历史——不断改编的传说
History – A Legend That Continues to Be Adapted
2024年3月第一版
March 2024 First Edition
谢选骏全集第281卷
Complete Works of Xie Xuanjun Volume 281卷
(另起一页)
内容提要
“历史——不断改编的传说”,所谓“历史研究”,就是“史料研究”,也就是“捕风捉影”、“博古通今”。希腊乃至西方世界的“历史之父”希罗多德,也只能达到“历史”的水平,无法企及“历史研究”的水平——虽然他力图进行“历史研究”,但因为他以前的史料遗存有限,他更多只能根据传说,而无法根据历史记录。但他以后的史家,则可以依据较多的史料进行“历史研究”了。到了那个时候,对历史的改编,就要通过“对于史料的取舍”来进行了!
Executive summary
"History--Constantly Adapting Legends", the so-called "historical research", is "historical research", that is, "chasing after the wind and catching shadows" and "Bo Gu Tong Jin". Herodotus, the "father of history" in Greece and even in the Western world, could only reach the level of "history", and could not reach the level of "historical research" - although he tried to conduct "historical research", because of the limited remnants of his previous historical materials, he could only rely on legends and could not rely on historical records. However, future historians can conduct "historical research" based on more historical materials. At that time, the adaptation of history will be carried out through the "selection of historical materials"!
(另起一页)
【第一部分】
【历史就是不断改编的传说】
【第二部分】
【希罗多德 历史】
(另起一页)
【导论 历史就是不断改编的传说】
网文《历史(希罗多德)》报道:
《历史》又名《史记》、《希腊波斯战争史》,是由古希腊学者希罗多德编撰的史书,成书年代约在公元前5世纪下半叶;原书用伊奥尼亚方言书写,内容包括古希腊城邦、波斯帝国阿契美尼德王朝、近东及中东等地的历史文化与风土人情,并叙述著名的波希战争,是西方首部较为完备的历史学著作。
希罗多德的编撰动机
“保存人类的功业”及记录“发生纷争的原因”。
按照希罗多德自己在《历史》里的开首中说,该书是他本人的“研究成果”。他将之发表出来的目的“是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遗忘,为了使希腊人和异邦人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光彩,特别是为了把他们发生纷争的原因给记载下来。”
受到友人们的鼓励
约在公元前445年,希罗多德抵达当时踏入盛世的雅典,他在这里公开讲读自己的著作,得到奖赏,并且有机会进入伯里克利身边的文化科学活动家圈子。后来,受到友人们的鼓励下,希罗多德便决心写一部有关希波战争的史书。
修史过程·搜集史料
周游列国,寻找故事:在公元前455年至前445年,希罗多德游览各地,他到过利比亚、巴比伦、埃及、小亚细亚、黑海北岸、希腊城邦及爱琴海。他每到一处,都会注意当地的所见所闻,搜集史事、传说。他的这些旅游见闻,在编修《历史》时得以充份运用。
书中表达的观点
民族观点:希罗多德虽为希腊人,但学者王以铸认为,他“并不是站在泛希腊爱国主义的立场上来写他的《历史》的。他赞扬的是雅典人,而不是整个希腊民族;他对波斯人也是公正的,并无肆意诋毁之处,相反,他承认东方民族具有比希腊更古老,更高的文明。
政治立场:有关希罗多德的政治立场,学界有不同说法。如中国大陆学者王以铸认为,希罗多德未必有奴隶制民主思想,而是毋宁更希望有一个开明的统治者。(例如在《历史》第3卷第80节至第82节,希罗多德对大流士一世夺位后,波斯贵族中就有关民治、寡头、独裁的争辩大书特书,并提到最后由大流士一世提倡的“独裁之治是最好的统治方法”占上风并被落实执行)。台湾学者陈仲丹则认为,希罗多德“对雅典民主制度的推崇,对专制制度的厌恶,对波斯帝国侵略行径的谴责,都有进行道德教育的作用。他强调,大凡不可一世的专制暴君,尽管可以横行一时,最终毕竟难逃覆灭的下场,不得善终。”
内容·全书提要
《历史》原不分卷,后来经亚历山大的校注学家将其整理成9卷本,每卷卷首都冠以希腊神话中9位缪斯女神的名字,全书以希波战争为主线,但内容不仅限于这次战争。大致而言,《历史》分为两大部分:第1卷至第5卷第27节为前半部,讲述波斯阿契美尼德王朝、小亚细亚、埃及、利比亚等地的情况及希波战争的诱因;第5卷第28节开始专门记述希波战争史事,如伊奥尼亚起义、马拉松战役、温泉关战役、萨拉米湾海战等等,而以希腊军队攻陷赛斯托斯作结。
篇幅
《历史》第七卷中的著名战役——温泉关战役
《历史》里所描写的世界
对欧亚非三洲面积及位置的描述:关于欧亚非,希罗多德在《历史·第4章·第42节》说“就长度来说,欧罗巴等于其他两地之和;就宽度来说,在我看来欧罗巴比其他两地更是宽得无法相比。我们可以十分明显地看到,除去和与亚细亚接壤的地方之外,利比亚(希罗多德对非洲的称呼)的各方面都是给海环绕着的。”另外,希罗多德除了分成欧亚非三个部分,还应该有第四个部分,就是尼罗河三角洲,理由是“既然尼罗河在三角洲的顶点的地方分成数支,则这个三角洲便必然是亚细亚和利比亚之间的一块地方了。”
否定赤道及南北半球的观念:据希罗多德所记载,古埃及法老尼科二世,曾下令腓尼基航海人员进行一次环绕非洲的航行,并发现船只驶到非洲的最南端向西航行时,太阳是在他们的右手面。这本是符合事实的。但希罗多德却不相信这是真的。
评价·正面评价
近代历史学家J·W·汤普森提出,“希罗多德著作最引人注目的事实就是它的统一性,其次就是他所表现的精神。尽管他有过于轻信、除本国语外不懂其他语言而且缺乏科学方法等缺点,但他这部著作还是有许多突出的优点:聪明的好奇心、诚挚的态度和良好的判断力等等。”此外,J·W·汤普森又赞扬希罗多德《历史》辞藻优美,“他保持了诗歌的朴素、自然和魅力。他不但是一位历史家而且是一位诗人。他以爱奥尼亚方言从事写作;他的词汇清简洁,字里行间富有宗教色彩和诗意。他的文笔流畅、亲切而优雅。”
负面评价
修昔底德:与希罗多德的时代甚为接近的修昔底德,就批评《历史》之类的史书,内容中有太多备受质疑的传说,“他们所关心的不在于说出事情的真相而在于引起听众的兴趣,他们的可靠性是经不起检查的;他的的题材,由于时间的遥远,迷失于不可信的神话境界中。”
西塞罗:古罗马作家西塞罗虽然把希罗多德称为“史学之父”,但同时认为《历史》中不少内容实在“难以置信”。他在《法律篇》里说:“对历史来说,评论万事的标准是真实,而在诗歌中,标准一般是其所给予的愉悦;即使如此,在史学之父希罗多德的著作及泰奥彭波斯的著作中,人们却发现有数不清的难以置信的故事。”
对后世文化的影响
学术上的开创性
历史学方面:《历史》被誉为“西方历史叙事体的先河”。它以希波战争为主体,并加入大量史事及资料为插叙,构成规模庞大而大致完整的体例。这种“历史叙事体”,成为后来西方史书的通用体裁,影响深远。
地理学方面:法国学者保罗·佩迪什(Paul Pedech)认为,由希罗多德写《历史》时,“有一种更为独特的创造:他开创了对空间布局的研究。”他“明白了地理学家的任务不是列举旅行的路线,而是阐述空间和环境。通过气候、土壤、植被和动物,特别是人类种族定居的方式,来说明这些空环境的特征。”
成为电影题材
《历史》里的一些内容,成为了一些电影的题材,如:《300壮士:斯巴达的逆袭》。
中文翻译的情况
《历史》问世后的二千多年间,出现了多种语言译本。在中文译本方面,则有王以铸译本、吴玉芬缩译本、徐松岩“新译本”、周永强译本、王敦书节选本朱学渊选译本/第一、三、四卷,波斯史部分等。
谢选骏指出:战争虽然能够决定人类的命运,但是希罗多德的《历史》给二十多岁的我留下最深印象的,却并不是作者着力描写的“希波战争”,而是那些古代的民族的奇风异俗。这可能是因为,他写这些东西是无心的,因而自然而然影响别人,相反,他怀着功利目的“保存人类的功业”及记录“发生纷争的原因”……的活动,则因为人工斧凿的痕迹过于明显,反而失去了感染力。历史就是不断改编的传说——而被不断改编得最严重的,就是涉及功利的部分。相对而言,越不涉及功利的部分,也就被改编得越少,因而也就越能自然而然形成了故事的类型。
(另起一页)
【第一部分】
【历史就是不断改编的传说】
【目录】
01、奥运会是野蛮民族的盛事
02、从霸权的角度叙述历史
03、第二期欧洲文明被人称作“西方文明”
04、黄俄不懂希罗多德时代还没有乌克兰的存在
05、混淆了“写作”与“定本”之间的区别
06、口传历史也可鉴往知来
07、口述历史的虚妄与真实
08、你非希罗多德,如何教人如何研读希罗多德呢
09、伟大著作为何还要匿名出版
10、我看希罗多德的《历史》加入了中囶的影射史学
11、希腊伪史论者走火入魔
12、希罗多德被民族国家改造了
13、希罗多德变成了古为今用的影射史学
14、希罗多德的“口述历史”
15、希罗多德让爱传统变成了反传统
16、希罗多德的本意可能连他自己都不清楚
17、希罗多德也是霸权的产物
18、一切“之父”都是陷人于不义的铁帽子
19、“在历史和文学之间”就是“口传历史的特点”
20、中囶学者通过希罗多德笔下的波斯来探讨中国能否恢复礼法的秩序
附录、读希罗多德《历史》的札记
【01、奥运会是野蛮民族的盛事】
《希罗多德笔下的奥运会》(章阁)报道:
法国画家梅尔森(Luc-Olivier Merson,1846—1920)根据希腊传说创作了油画《菲迪皮得斯向雅典人报告马拉松战役胜利的消息》(1869年)。(公有领域)
在西方,希罗多德(Herodotus,约前484年—前425年)被誉为“史学之父”。他著作的《历史》,为后世研究希腊和波斯,提供了重要的史料。而关于奥林匹亚祭典和运动会,在《历史》中,希罗多德提到几十次。我们就来看一看,久远的古代,发生在古希腊的奥运会故事。
让出胜利荣光 与政敌和解
米尔提亚戴斯有一个同母异父的兄弟,名叫奇蒙(Cimon)。他因为佩西司特拉托斯的缘故,逃出了雅典,亡命天涯。期间,他参加了奥运会,角逐四马战车项目。驷车,用四匹马拉动的战车,这一赛事是古代奥运会的重头戏。现代人戏称,那是方程式赛车的鼻祖。
那次比赛,奇蒙幸运地获得了优胜,并且在下一届奥运赛会上,他以同样的牝马再次取得冠军。只不过,他把优胜者的荣光让给了昔日的政敌佩西斯特拉托斯。因此,他和政敌和解,在和平的协议下,奇蒙结束了亡命生涯,返回了故国。之后,他又参加了一届奥运会,以同样的牝马取得了第三次胜利。但是佩西司特拉托斯去世后,他的儿子们并没有放过奇蒙,指使一伙人杀害了奇蒙。奇蒙死后,那匹牝马也葬在他的墓旁。
雅典士兵奇遇牧神 转告神谕
雅典有一个士兵,名叫披迪披戴斯(Pheidippides,今译菲迪皮得斯),此人是长跑能手,并且以此为职业。在马拉松战役爆发前,他接到一项任务,向斯巴达人报信。途中,他遇到了牧神潘恩(Pan)。潘恩叫着他的名字,命令他去质问雅典人,潘恩一如既往地友待雅典人,常常施善于他们,为什么雅典人不把潘恩放在眼里?
披迪披戴斯将神谕转达给雅典人。雅典人反省,知道神明说的是真的。因此当城邦安定后,他们在卫城修建了潘恩神殿。每年举行祭典献祭,以及火炬赛跑等活动,祈求神明施善降恩。
披迪披戴斯离开雅典,向斯巴达人传信,请求他们援助雅典军民。
到了公元2世纪,叙利亚诗人琉善(Lucian of Samosata,约125年—180年)写道:披迪披戴斯(菲迪皮得斯)一口气从马拉松跑到了雅典,向人们喊出“欢庆吧,我们胜利了”,精疲力竭的他随后气绝身亡。到了近代,法国画家梅尔森(Luc-Olivier Merson,1846—1920)根据希腊传说创作了油画《菲迪皮得斯向雅典人报告马拉松战役胜利的消息》(1869年)。
古希腊版“比武招亲” 角逐战车选婿
四马战车项目是古奥运会的重头戏。希罗多德在《历史》中多次提到这项赛事。
希巨昂的君主克莱司铁涅斯(Cleisthenes of Sicyon)有一个女儿名叫阿伽莉司铁。他想把女儿嫁给全希腊最优秀的人。那一年,举行了一届奥运会,在四驾赛车竞技中,克莱司铁涅斯取得了胜利。于是,他发表了一个声明,凡是自认为能够做他女婿的人,在规定的期限内赶到希巨昂,进行体育比赛。
为此,他还特别修建了赛跑场和角力场。对到来的候选人,克莱司铁涅斯始终慷慨地款待他们。除了较量技能以外,他还从美德、气质、教养和日常行为诸方面来挑选。最终,将女儿嫁给了美伽克列斯,即巨富阿尔美昂之子。
误解神谕 赛事角逐失败
提撒美诺斯(Tisamenus of Elis)是一名随军的占卜师。他是埃里斯人。他结婚后,一直没有子嗣。因为此事,他到德尔菲神庙献祭,请阿波罗降神谕开示。女祭司佩提亚是传达阿波罗神谕的女先知。先知向他预言,说他“将要在五次重大的角逐中取得胜利”。
提撒美诺斯不知道神谕的真意,误以为神明让他去参加赛会。所以他加强体育锻炼,为此进行了五项全能运动训练。不过在奥运会上,他由于角力这一项失败,并没有取得赛会优胜的桂冠。其实有一个斯巴达人看懂了阿波罗的神谕,并不是让提撒美诺斯角逐体育赛事,而是说他将赢得五次战争的胜利。后来事实证明确实如此。
埃及智囊团拒绝希腊游说
普撒米司统治埃及时,古希腊伯罗奔尼撒半岛西北部有一个城邦,名为埃里斯(另译厄利斯)。有一年来自埃里斯的使臣拜见普撒米司,向国王宣称他们的国家最公正最合理最出色地举办了奥林匹亚赛事。尽管埃及人也很有智慧,但却不能出色地举办奥运会。希腊人想凭借奥运会向埃及输出他们的价值理念。
于是埃及国王召集了国中的智囊团,开了一个高规格的会议。他们详细地询问了希腊使臣,有关赛事的规则。发现规则存在纰漏,而且对异邦人并不公正,因而拒绝了埃里斯使臣的游说。
在《历史》第五卷记载中,马其顿选手亚历山大参加奥运会,准备进入赛场时,希腊选手不允许他进去。他们的理由是,赛会是希腊人之间的比赛,外国人没有资格参加。亚历山大证明自己是阿尔哥斯人,因此主办方判定他是希腊人。结果,亚历山大在短跑项目中,获得了并列第一的优异成绩。
(资料来源:[古希腊]希罗多德著,《历史》第二卷/第五卷/第六卷/第八卷/第九卷。)
谢选骏指出:人说“希罗多德笔下的奥运会”,我看奥运会与蒙古人、阿拉伯人的体育赛事大同小异,都是野蛮民族的盛事。后来希腊人和阿拉伯人开化了,体育赛事也就终止了;只有野蛮的蒙古人维持传统的体育赛事至今不息。
【02、从霸权的角度叙述历史】
《希罗多德的<历史>为何站在波斯的立场上》(徐松岩)报道:
希罗多德《历史》 (historia)问世2400多年来,历代学者就希罗多德的成就和不足发表过诸多评论。自修昔底德以降,在欧洲学术界对希罗多德的批评之声不绝于书,而称誉希罗多德为“史学之祖”的罗马学者西塞罗,同时也称其为“谎言之祖”。古代作家由于种种原因而导致他们对希罗多德《历史》的误读,其影响波及后世。时至今日,关于希罗多德著作的主要内容,他的世界观、历史观和治学方法,研究者们的看法依然歧异迭出,这又不能不牵涉到对这位历史学家的总体评价。笔者认为,国内外学者曾经讨论的关于希罗多德其人其著的许多问题,似乎还有继续探讨的余地,某些广为流行的观点可能还值得重新推敲。譬如希罗多德所著《历史》的主题,该书对“异族”的内涵的阐释、波希战争起因、起点和终点等等,似乎都不能说已成定论。以下拟就这些问题略抒己见。
古代作家通常开宗明义地说明其写作主题,希罗多德也不例外。他写道:“以下所发表的,乃是哈利卡纳苏斯人希罗多德调查研究的成果。其所以要发表这些研究成果,是为了保存人类过去的所作所为,使之不至于随时光流逝而被人淡忘,为了使希腊人和异族人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去其应有的光彩,特别是为了把他们相互争斗的原因记载下来。”
《历史》的主要内容或主题,似乎早已是不成问题的问题了。然而,值得注意的是,我国学者不知从何时起,给希罗多德的“调查报告”增加了一个副标题——“希腊波斯战争史”,甚至认定《历史》又名《希波战争史》。 这样的引申是否符合希罗多德的原意姑且不论,可以肯定的是,希罗多德在其著作中使用希腊人、波斯人的概念,其内涵都不是一成不变的,皆有多层含义。当希罗多德在不同的语境下叙述希腊人或者波斯人、异族人的时候,同一概念的内涵有时也有很大差异。因此,纵然我们可以使用“波希战争”(或“波斯战争”)的概念,其内涵也可以有多种不同的界定(有关讨论见下文)。
希罗多德写作的主题即希腊人和波斯人(异族人)之间的战争,似乎早已是不刊之论。讨论《历史》一书的主题似乎有些画蛇添足。希罗多德自己申明,要使希腊人和异族人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去其应有的光彩,特别是为了把他们相互争斗的原因记载下来。这里的异族人,相当于现代英文的Barbarians,常常被译为“野蛮人”或“未开化之人”。然而,希腊文此字原意为“异语之人”,即“和自己说不同语言的人”,对于希腊人来说,这就是指非希腊人,对于波斯人来说,这就是指非波斯人,对于埃及人来说,系指非埃及人(Ⅱ.158);当然,那些非希腊语民族称希腊人为野蛮异族,也就不足为奇了。在希罗多德的著作中,这个词尚无明显贬义。问题是希罗多德这里所说的希腊人和异族人之间的争斗,究竟是不是流行于国内学术著作中的“波希战争”的内涵是否完全一致呢?
这里首先必须弄清希罗多德在其著作中是如何使用“希腊人”和“波斯人”概念的。希罗多德著作中的“希腊人”、“波斯人”,究竟具体指哪些人?笔者曾经考查希罗多德著作中所有使用希腊人和波斯人/异族人名称的地方,发现希罗多德在使用这两个名称的时候,在不同场合和语境下,往往有不同所指。无论是希腊人,还是波斯人的概念,其内涵都不是固定不变的,在不同时代,都有其相应的民族的、地理的、历史的内容。
希罗多德《历史》中的“希腊人”,大致可以归结为四个层面的含义:(1) 原始的希腊人,指居住在北希腊弗提奥提斯(Phthiotis)等地的那些人;修昔底德(Ⅰ.3)指出,这些居民“就是原始的希腊人”(以下简称“希腊人Ⅰ”);(2) 本土的希腊人,其地域大致和皮拉斯基亚(Pelasgia,即皮拉斯基人居住的地方)相合, 包括希腊本土以及附近岛屿上的早期居民(简称“希腊人Ⅱ”)。希罗多德(Ⅷ. 132. 3)在讨论波希战争期间的双方对峙的形势时指出,“对于希腊人而言,比提洛岛更远的地方都是险象环生的,因为他们对那些地方一无所知,……对他们而言,萨摩斯是和赫拉克利斯柱同样遥远的。由此造成了这样的结果:异族人(波斯人)由于害怕而不敢驶入萨摩斯以西的海域,同时,希腊人即使在开俄斯人的祈求之下,也不敢驶入提洛岛以东的海域。恐怖使他们之间保持着一个缓冲地带。”值得重视的是希罗多德这里所使用“希腊人”所指的地理范围;(3) 世界各地的希腊人,即居住在欧罗巴、亚细亚、利比亚各地所有的希腊人(即所谓希腊世界的希腊人,简称“希腊人Ⅲ”);(4)有时用以特指某地区、某城市、某方言区甚至某一位“希腊人”(简称“希腊人IV”)。
《历史》中“波斯人”的概念,至少有四个层面含义:(1)“波斯”的波斯人,即波斯最初兴起之地的波斯人(简称“波斯人Ⅰ”)。希罗多德(I. 153. 2)指出,“波斯人从来不在公开的市场上做买卖,而波斯境内实际上没有一个市场。”这里的波斯人以及波斯领土就是如此,因为那时波斯民族仅只是一个部落联盟,社会生产水平是相当落后的,因而在波斯(即“波斯人Ⅰ”的居住地)没有市场,是完全可能的。而事实上,波斯帝国境内的许多地方商品经济已经相当发达了,不可能没有市场。这里的“波斯”明显是指与“波斯人Ⅰ”相吻合的地域;(2)波斯帝国的波斯族人,他们常常被希腊人笼统地称为“米底人”(简称“波斯人Ⅱ”)。除了帝国首都作为最高统治者和驻军等波斯人之外,随着波斯领土的不断扩张,波斯人作为地方统治者和管理者,常常被派驻帝国各地;(3)泛义的波斯人,即包括波斯人在内以及被他们征服、统治的诸民族,即所谓“异族人”(简称“波斯人Ⅲ”)。《历史》开宗明义要探讨希腊人和异族人的纠葛及其原因,这里的“异族人”,显然是泛指非希腊人,而这个概念的内涵是与波斯对外征服和扩张的过程同时扩大的,它包括波斯统治下的巴比伦人、腓尼基人、埃及人、印度人等许多非希腊语民族,甚至一度包括那些投靠到波斯人一边的希腊人。譬如公元前479年希腊联军在普拉提亚与波斯军队交战时,波斯军中就至少有数万希腊人;(4)有时用以特指某地区、某城市甚至某一位“波斯人”(简称“波斯人IV”)。
这样,希腊人与波斯人的关系在理论上可以有多种“组合”,而且在“波斯人Ⅲ”之中,有时也包括居住在波斯帝国境内(如小亚细亚的希腊人),或者在波斯统治者强制之下而从命出征的希腊人(如爱琴诸岛和希腊本土的某些人 )。因此,希罗多德所说的希腊人和异族人的丰功伟绩显然是基本上包括了当时的全世界的居民;而作者强调了希腊人和异族人的冲突,这里主要指“希腊人Ⅱ”和“波斯人Ⅲ”之间的冲突。这就是说,希罗多德心目中的“波希战争”大致是指希腊本土的希腊人与以波斯人为首的诸多异族人之间的战争,而“波斯人Ⅲ”当中一度还包括“希腊人Ⅲ”和“希腊人Ⅱ”的一部分。
明确了这个问题,我们就不难理解希罗多德为什么在历史著作一开始(Ⅰ.1. 1)就说:“根据在历史方面最有学识的波斯人的说法,腓尼基人是引起争端的肇始者。”希罗多德使用了一个很地道的波斯人的概念,认为很久以前腓尼基人的那些海上劫掠行为,是一系列祸端的开始。因为在波斯人的心目中,亚细亚自古以来就是隶属于他们的。
随后希罗多德(Ⅰ. 4. 1)又指出,“但是接下来,波斯人认为希腊人应该受到严厉谴责,因为在他们未对欧罗巴发起任何袭击之前,希腊人就率领着一支军队入侵亚细亚了。”这里是指希腊人所发动的特洛伊远征。如果按照波斯人的看法,是腓尼基人最早惹下的祸端,但是那似乎不是什么不义之举(劫掠女子),而真正可以称得上战争远因的,就是希腊人入侵亚细亚,就是侵略了波斯的“领土”,或者至少是曾经侵略过波斯人的“领土”。后来,希腊人和波斯人之间的矛盾不断升级,最终爆发波希战争。
因此,在希罗多德的心目中,所谓“波希战争”(波斯战争),实际上就是希腊人和异族人(非希腊人)之间的“世界大战”;而这里的异族人(非希腊人)之中有时又包括一部分希腊人。同样,希罗多德《历史》前5卷的丰富内容,并非枝蔓丛生、尚未切入主题的“战争背景”,而是他的真正主题(他还不止一次指出他所写的某些内容是题外话) 。
事实上,细心的读者不难发现,希罗多德关于希腊城邦,无论是斯巴达还是雅典的内容,都是采用插叙的方式;倘若主要站在希腊人的角度上写作,他无论如何也没有理由不把雅典政治家梭伦、僭主皮西特拉图(Pisistratus)和克里斯提尼(Cleisthenes)的相关事迹以及斯巴达的历史作为正叙内容加以记述的;特别值得注意的是,在全书结尾之处(Ⅸ. 122),作者对阿腾巴列斯(Artembares)向波斯人献计的记载,也大致可以说明同样的问题。因此,希罗多德(I. 1)从一开始就“根据在历史方面最有学识的波斯人的说法”展开他的故事;并且屡屡把波斯帝国境内的希腊人的“暴动”称为“叛离”,也是顺理成章的。希罗多德自始至终都主要是从波斯人的视角来理解这场战争的,波斯人离开了欧罗巴,退回亚细亚,就是退回了他们自己的“领土”了。一言以蔽之,希罗多德的视角或者立场是理解《历史》主题和内容的关键。
希罗多德无疑是想完整记载这场“世界大战”的全过程的。但作者在其著作中,对于“波希战争”,大致是按两个层面来理解的。其一,狭义的波希战争,即通常我们学术著作所说公元前500年开始、前479年结束的那场战争;其二,广义的波希战争,泛指历史上希腊人和异族人之间的各种武装冲突。
国内学者一般认为波希战争的直接原因,是雅典人援助小亚细亚伊奥尼亚人起义,而波斯人借机报复。事实上,包括伊奥尼亚人在内的小亚细亚的这些希腊人在起义之前,已被波斯人统治了近半个世纪,是隶属于波斯帝国的臣民,雅典人支援小亚细亚希腊人的暴动,无论什么理由,在波斯人看来,都是对波斯帝国事务的干涉和对波斯边疆区域的袭掠。对于帝国的主人来说,这样的行为都是绝对不可容忍的。因此,我们可不可以说,从波斯的角度来看,这场大战的直接起因,是雅典人对波斯领土的入侵和袭掠呢?
当然,客观地说,波希战争的真正起因,是波斯人对外侵略扩张。毋庸否认,对外扩张和征服是奴隶制时代经济社会发展的一种司空见惯的方式,古代世界奴隶制诸强国的兴起,概莫能外。不过,举凡对外战争,侵略者往往总要寻求某种貌似合理的理由或者借口。波斯人西征希腊是如此,雅典人征服异邦人、马其顿国王亚历山大东征波斯帝国又何尝不是如此呢?
必须指出的是,雅典自梭伦改革以后,公民集体内部经过一系列的调整,已经逐步走上了对外扩张的道路。虽然在扩张的过程中,常常感到力不从心。雅典人在克里斯提尼改革以后不久,即击败卡尔基斯(Chalcis)人,并且在新侵占的领土上安置了4000名殖民者。不过,雅典的有识之士也看到,他们在陆军方面要想与老牌霸主斯巴达抗衡,尚需时日。数年之后,米利都人领导了一场反波斯的暴动。对其时东地中海及周边国际形势不甚了解的雅典人意识到这是他们向外发展的大好机遇,便贸然出兵亚细亚,与波斯人的直接冲突是不可避免的。
关于《历史》一书是否完成,近代以来研究者们大致有两种倾向性意见。一种意见认为希罗多德写到普拉提亚和米卡列战役便戛然而止,希腊历史上一场伟大的民族自卫战争已经结束,该书至此理应告一段落;另一种意见认为,《历史》的结尾实在算不上完美,而且希腊人和波斯人的战争远未结束,只不过是转入一个新的阶段即希腊人进入反攻阶段而已。国内的高校教科书和某些研究者都把波斯战争的结束时间确定在公元前449年;公元前479年只是战争第一阶段的结束。 希氏未能完成波希战争的写作,据说是因为作者的遽然离世,似乎和修昔底德的经历颇有些类似。
这两种观点看来都有相当的道理,但又都存在一些缺陷。我们不妨稍加分析。波希战争是波斯人和希腊人之间的冲突,波斯人是战争的发动者,是矛盾对立双方的主要一方。因此,波希战争何时结束,首先要看波斯人如何看待这个问题。然而,长期以来人们总数习惯地站在希腊人角度去观察思考这个问题,故而才有前一种观点的出现,并且相当流行。而后一种观点则是枉顾历史上冲突双方对这个问题的看法,完全以现代人的视角去观察该历史事件,从而出现不应有的偏差。其实,当希腊人攻克波斯人在欧罗巴的最后一座据点时,希腊人认为战事已经结束,希腊反波斯联盟的盟主斯巴达人不再主持对波斯的战争,就是明证。如果说希腊人和波斯人的战争尚在持续,那么整个公元前5世纪都没有完全停止,直至公元前4世纪末,难道这也可以定为波希战争的第三、第四甚至第五阶段吗?
如上所述,希罗多德把公元前479年年底希腊人攻占塞斯托斯作为波希战争的终点,符合他对这场战争的理解。古代作家修昔底德和晚后的演说家等也持同样的看法,他们在提及波希战争时,在时间上都是有特指的。近代以来,西方的学术著作,大都把波希战争的结束时间确定在公元前479年。而国内的著作,通常把波希战争的结束时间定在公元前449年的所谓“卡里阿斯和约”。这样,许多学者进而认为,希罗多德仅仅记载了波希战争的第一阶段;希罗多德的《历史》是一部未竟之作,没有完整记载波希战争的全过程。笔者对此不敢苟同。需要指出的是,大约公元前449年,据说雅典人卡里阿斯与波斯人签订了一个和约,史称“卡里阿斯和约”。多年来,学术界对该和约签订的时间、以及是否确有其事一直都颇有争议。这主要是因为修昔底德在其历史著作中并未明确提及此事。修昔底德(I.23)指出:“历史上最伟大的战争是波斯战争,但是那场战争在两次海战和两次陆战中就迅速决出了胜负”。事实上,在希罗多德以及其他希腊人的心目中,那场战争已经结束了。随着波斯人在欧罗巴的最后一个据点(Sestus)被攻下,自然就是双方战争结束的最显著的标志。换言之,波希战争结束的标志就是希腊人把波斯人赶回了他们自己的领土(亚细亚),而不是双方签订一个什么和约。况且希罗多德有时间、也有热情继续写下去,希罗多德写到这个时间,显然是他自认为已经完成了写作任务,达到了写作的目的。可以确信,希罗多德全书至此结束完全符合作者写作的初衷,《历史》是一部完整记载波希战争(迄公元前479年)的著作。
希罗多德是一位划时代的历史学家。他对历史学、民族学、人类学、地理学、考古学、文学等很多方面都作出了突出的贡献。然而,长期以来,人们对他的缺点的关注似乎超过了他的成就。他用朴素的唯物论的观点去观察、探究人类的历史和文化,取得了非凡的成就。但是史学界一直都明显存在着褒修昔底德,贬希罗多德的倾向。突出表现是,对于修昔底德继承其前辈的优良传统往往轻描淡写,对于修昔底德批评希罗多德的只言片语则不遗余力地反复强调甚至有所夸大。例如,人们往往注意修昔底德著作中记载或编写了许多精彩演说,其实希罗多德的著作中的舌辩之士也不乏高论;又如,虽然与修昔底德相比,希罗多德不太善于描写战争的场面,但是希氏叙事、讲故事的才能更胜一筹;再如,人们注意到修昔底德对神谕的批判,同时强调希罗多德对神谕很崇信,然而人们却往往忽视了希氏是用一种很特别的方式对神谕作了否定:最崇信神谕并且最慷慨敬神的克洛伊索斯,反而遭到神谕的最严重愚弄,以至于痛失爱子、身败名裂;希氏在Ⅶ.188-190对于风暴起因及后果的分析,说明他对神意有自己独到的理解;希罗多德具有更为开阔的视野,是希腊人和异族人,即全世界和全人类,而修昔底德主要着眼于希腊人的世界。此外,希罗多德颇具批判精神,这也是不容否认的。希罗多德指出,“以上所谈及的关于埃及的内容,是来自于我个人亲自观察,叙述的是我独立思考而形成的意见,还有我亲自调查研究的结果。” 他还说,“埃及人所讲述的这些故事,是他们相信这些故事就是历史;就我个人而言,我这整个著作里的任务,就是如实地记载各个民族的各种传说。”
值得注意的是,希腊民族意识实际上逐步形成的。超越城邦的泛希腊民族的意识,必然是与城邦范围内的集体意识逐渐淡化互为消长的。在城邦时代,占统治地位的意识,是城邦公民的集体意识,而不是所谓“希腊民族”的民族意识;现代的历史研究者,切不可把雅典人或其他希腊人想象为无私的国际主义者。希罗多德也给我们提供了这方面非常确当的证据。根据他的记载,在希腊抵御波斯入侵的联盟成立之后,“希腊使者求援,其他各邦各自心怀鬼胎,没有愿意出兵相助的。” 这些城邦之所以静观其变,其目的无非是对于交战双方都可以作出圆满的交代。因此,他们考虑的都是本邦的利益,不是、也不可能是所谓“希腊全民族”的利益。
如果从世界历史发展的角度来看,波斯人的开拓之功,客观上加强了近东地区诸民族之间的经济文化交流,增进了人们对古代世界历史和现实的认识,是应该予以肯定的。在希罗多德的笔下,波斯大军,浩浩荡荡,途经之地,弃石即可成山;人畜饮水,河流顿时干涸;仓惶撤军时,吃野草,啃树皮,艰难跋涉,终于重返亚细亚。在他看来,这些史实如同修筑金字塔、迷宫一样,都是值得惊叹的,而希罗多德实际上是以赞叹的口吻来记述这些人类业绩的。
应该看到,希罗多德著作内容广博,这同时也是他“错误百出”的重要原因;如若按照某些近代研究者的设想而压缩叙述主题,肯定可以少犯错误。传统认为他在叙述史事的时候,枝蔓横生,偏离主题,殊不知很多被认为偏离主题的内容,恰恰就是其正题的内容。
希罗多德招致指责的一个至关重要的原因,是他虽身为希腊人,却并未自始至终地站在希腊人的立场上写作,相反,他的立场多变,常常批评希腊人,甚至站在异族人甚至是希腊人的仇敌波斯人的立场上撰写他的著作。在许多西方学者看来,甚至在那些习惯地站在西方学者的立场上观察问题的中国学者看来,他的这种做法都是难以接受的。笔者认为这恰恰是希罗多德客观求实、秉笔直书的体现。长期以来受到国内外学者所普遍称道的修昔底德史学的客观主义思想,必须根据历史事实重新加以审视。
希罗多德的“世界性”视野,显然是植根于波斯帝国这个“世界级”的帝国。希罗多德的《历史》,是西方世界第一部名副其实的世界史;希罗多德也是第一位真正具有世界眼光的历史学家; 希罗多德的这部“百科全书”式的巨著及其对人类文化所做出的重大贡献,无疑是世界文化宝库里一份绚丽多彩的宝贵遗产。
(原载《史学史研究》2014年第3期,原标题为《希罗多德Historia诸问题刍议》。
谢选骏指出:人问“希罗多德的《历史》为何站在波斯的立场上”?我看希罗多德并非站在波斯的立场上,而是“从世界霸权的角度叙述世界历史”。正如修昔底德是“从希腊霸权的角度叙述希腊历史”——他俩都不是现代意义的民族主义者。
【03、第二期欧洲文明被人称作“西方文明”】
《基督教史学传统下的希罗多德解读模式》(2017-12-22 吴晓群)报道:
内容提要:以往历史研究者一般认为,希罗多德史学缺少清晰的线索,选材也很随意,好像没有经过认真的设计,他们因此而表现出某种不屑,以为史学在起源时就难免表现出如此这般的原始性。很少有人想到,希罗多德史学或许有着特定的学术背景和自觉的思想支撑。把希罗多德史学的“散乱表现”看作原始性的观点,很大程度上是受到基督教历史观念的影响。我们知道,历史叙述一定是当时语境的产物,历史研究却必须分清研究对象所处语境与研究者所处语境的双重影响。这两种语境之间的张力既是推动历史研究不断向前发展的动力,也可能成为误读和过度阐释的根源。在基督教史学传统中,线性史观及目的论可能在阅读策略及研究进路上产生重要影响。以此为标准来理解希罗多德史学,必然会将目的性、完整性以及一致性的缺位当作历史撰述原始性的表现,从而有可能忽视人类早期历史意识的多种可能性及合理性。而从一个东方学者的角度,借鉴一个同时代的中国古代文本来反思一种在西方已普遍为人们所接受的历史认知模式,由此探索人类历史意识所可能呈现出来的某种特殊形态和历史逻辑,或许会获得新的更为合理的解释。
一、引子
在西方,希罗多德被称为“历史之父”,他也的确在事实上开创了西方史学的先河,但他并不是为了成为现代意义上的历史学家而进行写作的。且“历史”一词的内涵(从historia到history)在时间的长河及历史学的发展过程中,其书写的内容、范式、规则及其目的都已发生了巨大的变化。因此,当我们以后世逐渐成形且为人们所普遍接受的学科标准和规则去理解这位“历史之父”时难免会因“时差”太大而造成一些理解上的困难或是过度阐释,这种解读方式还可能会在有意无意之中屏蔽了古代作家某些原初清晰自然的思想。
对此,20世纪以来,西方学者已有了较以往时代更为强烈的自觉意识和反思精神,且不断努力想从不同的方法论角度和理论架构中去寻求某种更为合理的解读模式。然而,困难在于,对于希罗多德的《历史》,若仅从文本上加以分析,多元的理论与方法的介入导致多种解读结果的可能性都是存在的;而若是从史源学上追溯希罗多德对材料的使用,要么将其叙述坐实,要么运用考古学等现代方式加以佐证,则可能又都是无解的。“可以说,不同的研究思路既有自身所秉承的理论依据,又有丰富的文本证据;但同时,各自的解读方式既有其本身所难以克服的理论困境,也都无法完全涵盖《历史》的全部内容,因而也就不能完全否认其他解释的可能性。”①在这个问题上,作为东方学者,面对这样的迷局似乎更是无法突破,因为如果我们的研究格局从一开始就被限制在西方学者所划定的种种方法和理论之中,那么不是跟从A理论,就得采用B方法。总之,都是通过别人的层层解读之后再去试图消化那可能已经变味的经典,由此自然缺乏自己独特的见解,且可能对那些舶来的理论和方法也未真正吃透。
当然,这是西学研究在中国所普遍面临的困境,如何破解则是一个见仁见智的宏大问题,本文并不是想要对此提供一个答案,只是希望换一个角度来讨论问题。而对于一个熟悉的研究对象及其研究方法的反思,可以是宏观的也可以是具体的。本文将首先从西方思想史的角度拉一个大的线索,然后以两个具体的史学观念为切入口展开对某些西方学者希罗多德研究中方法及思路的讨论。思想史层面的考察,将主要从西方思想家及历史哲学家的论述入手,力图以此发现西方思想界学术界中各种具体论题背后的核心关怀和问题意识。史学的具体研究则被视作是思想在个案中的展开或是受思想影响下的细致分析。若仅有前者,难免会出现以偏概全的问题,因为概念化的过程必然会面临这样的难题。若仅是讨论具体的观点或方法,又可能会陷于个案特例之中而发现不了问题,更得不出一个整体的关照。因此,本文将结合这两方面,从考察后世西方研究者的一两个最主要也是最根本的问题意识是如何产生的这样一个角度来反观西方希罗多德研究中可能存在的研究取向上的误导,从而另辟蹊径,看一看是否存在其他解读的可能性。
当然,这里所提出的都远非“结论”,倒不如说更像是“引子”,换言之,只是一些初步的思考,希望能引起进一步的批评、讨论和更深入的研究。
二、作为西方思想重要源泉的基督教史学传统
抛开研究中的种种具体观点和方法后,我们发现,有一个大的思想背景在整个西方学术研究(当然也包括希罗多德研究)中恐怕都是至为根本和深远的——那就是基督教思想的影响。正如20世纪伟大的历史学家、宗教哲学家克里斯托弗·道森(Christopher Dawson)所说:“基督教传统是西方文化的根基。它不仅是西方宗教的基础,也是西方伦理道德的基础。更进一步说,它决定了我们对文明生活以及理想生活的态度。”②
而基督教思想对于西方史学的影响从古典时代结束以后就开始了,汤普森(J.W.Thompson)说:“公元五世纪,异教史学绝迹。五世纪开始以后的八百年间,西欧大部分历史写作都是由基督教作家进行的,这些作家几乎个个都是传教士。”③
柯林武德(R.G.Collingwood)对基督教史观于西方史学的影响曾作过详细论述,他认为,“基督教思想的引进,对于人们用以设想历史学的方式具有三重影响:第一,历史的过程并不是人类的目的、而是上帝的目的的实践;因为上帝的目的就是一种对人类的目的。第二,对历史的这种新观点,使人有可能不仅看到历史的行动者的行为,而且还有可能看到作为上帝目的的工具因而具有历史重要性的那些行动者本身的存在和性质。第三,在历史学概念上的这两种修改,正如我们所已经看到的,都是得自基督教的原罪、神恩和创世纪的教义。第三种修改则是基于基督教的普遍主义的态度。”④
除柯林武德外,对于希腊史学与后世西方史学的区别,西方学者也都有所认识且多有讨论,比较具有代表性的是德国著名哲学家及基督教思想家卡尔·洛维特(Karl Lwith),他敏锐地指出:“希腊人比较有节制。他们并没有无理地要求深究世界历史的终极意义。他们被自然宇宙的可见秩序和美所吸引,生生灭灭的宇宙规律也就是解释历史的典范。……对于犹太人和基督徒来说,历史首先意味着救赎历史。……古典的历史学家追问:事情是如何发生的?现代的历史学家则问:事情将如何发展?现代对于未来的这种关怀,其根据就是犹太教的先知预言和基督教的末世论,二者都把古典的historein(叙事)这一概念转变为指向未来的。”⑤
当代最著名的新文化史家之一、剑桥大学教授彼得·伯克(Peter Burke)在总结西方历史思想时同意卡尔·洛维特的观点,并进一步评论道:“历史发展的诸种现代概念可以被视为这些宗教观念的世俗形式。现代性的观念本身就是这一进程的一个实例。‘革命’的观念至少从1789年它被使用以来就是累积性和不可逆性观念的另一种表达。‘进化’作为供选择的概念同样如此,19世纪晚期的历史学家之所以采用这一术语,不仅是想用科学的、达尔文式的体面粉饰他们的技艺,还想以之总结他们已经相信或假定的东西。”⑥据此,可以说,基督教的史学传统并不局限于西方历史发展进程的某一时期,而是贯穿其整个思想之中的一种文化氛围和精神气质。因此,处于这种氛围中的西方学者往往会在自觉与不自觉之中习染上这种看待问题的视角。
而这种按照时间顺序对历史事件进行描写,以宏大主题宏伟叙事进行普遍的历史书写具有十分明显的线性结构。但是,事实上,在西方史学传统中,普遍史并不是一开始就存在的,而是自基督教产生之后才形成的。“在古典希腊时期,就没有这样一种单一时间架构内的单一叙事。希罗多德的《历史》,通常被认为是一部具有‘世界史’意义的著作,但却不是一部普遍史。因为它强调了希腊人与非希腊人之间不同的历史发展和文化传统,突出的是差异性。而在时间结构上,希罗多德也没有在希腊人、吕底亚人、埃及人和波斯人的历史之间建立一种统一的年代顺序,每一个民族的历史都有着自己的编年结构。真正意义上的普遍史必须有一个统一的主题和单一的线索,以便将不同地区、民族或国家的历史纳入到一个有意义的整体中来。”⑦而作为一种普世性的宗教,基督教的出现,正好能够带来这样一种普遍史类型。
之后,在欧洲,很长一个历史时期里,基督教的普遍史都是探索人类整个历史的重要模式。18世纪启蒙运动兴起之后,力图超越宗教意义而强调自然规律的另一种普遍史出现了。这种新的普遍史认为,人类的历史是由普遍的自然规律决定的,这时的天意已经不再是上帝的意志而是自然的法则了。应该说,这种史观的确已不再是纯粹神学意义上的普遍史,但启蒙思想家们把社会按进化程度从“蒙昧状态”到“文明状态”加以排列的思路,可以说仍是以线性的进步观来书写并展望历史的未来。这样的思路延续至今,2008年,美国当代历史学家柯娇燕(Pamela Kyle Crossley)在《什么是全球史?》⑧一书中,以时间为轴,以人类远古以来的一系列历史文本为依托,较为详细地回顾了世界历史。她首先就是从《圣经·旧约》中《创世纪》对人类起源的宏大叙述开始,历经史密斯等人主张的文化传播论、马克思的辩证唯物主义普世历史理论,直到当今的麦克尼尔、沃勒斯坦等人对全球史的探索与构建。据此可见,那种为西方之后所有类似的宏大叙事提供了一种范型的史观依然带有基督教史学认识论的底色⑨。
这种受基督教史学传统所影响的历史观念必然带有对古代欧洲早期史学以及其他史学传统的排他性,柯林伍德对这种排他性曾有过论述:“所有的人和所有的民族都包罗在上帝目的的规划之中,因此历史过程在任何地方和一切时间都属于同样的性质,它的每一部分都是同一个整体的一部分。基督徒不能满足于罗马史或犹太史或任何其他局部的和特殊主义的历史:他要求一部世界史,一部其主题将是上帝对人生的目的的普遍展开的通史。基督教思想的注入不仅仅克服了希腊—罗马历史学所特有的人文主义和实质主义,而且还有它的特殊主义。”⑩
然而,对于历史特殊性的封存或忽略本是史家之大忌,因此,学者们大多会强调历史研究中的语境问题。但事实上,史家虽强调历史语境的重要性,不过,他们多注重分析研究对象的时代背景、政治经济的因素以及思想语境等等,却往往忽略了研究者自身的时代特征及思想渊源对其研究所产生的影响和要求。由此,在进行历史解释时,大多数史家仍会习惯性地从自身的文化背景出发,这就会在某种程度上不了解或不愿了解其他民族和地区或遥远时代的历史经验,并可能进一步将自己的结论当作是有着普遍意义的。
当然,从自身时代的问题意识出发去考察历史对象,通过叙述历史来回答自己这个特殊的时代和社会面临的问题,这有其正当性和合理性,且这种学术正当性早已得到许多大家的证明,像狄尔泰倡导的那样“移情”以求理解历史事实之真实原因和过程,或如柯林武德所言在自己的心灵中“重演”过去,甚至直接像克罗齐宣称“一切历史都是当代史”等等,这几乎成为了许多研究者为自己所持的当下立场无需加以辨析的绝佳理由。然而,汤因比(Arnold Toynbee)曾将克罗齐所说的“一切历史都是当代史”做过另一种解读,他说:“近代西方哲学家克罗奇曾经说过:全部历史都是当代史,除此之外,就不可能有历史。他的意思是,即使是发达的文明人,仍然——像原始人一样——是他自己时代和地域的囚犯。”(11)汤因比进一步指出:“历史学家是他自己时代和区域的囚犯的客观意义是指,他眺望历史长河上游的唯一的立足点,是他本人一直乘坐的沿着波涛翻滚的激流顺流而下的小船的不断移动的桅顶。这就是近代西方历史上相继不断的每一代历史学家都不得不书写他自己关于希腊—罗马文明历史的原因。……历史学家也是他自己时代和区域主观意义上的囚犯,我们刚才注意到近代西方历史学家非常成功地使埃及法老埃赫那顿再生,以至他们也——像法老同时代人那样——强烈地感觉到他。但是,他们并没有以埃及法老的同时代人的感觉方式感觉他。……他们将埃赫那顿拽出了他的社会环境,塞入他们自己的社会环境。”(12)换言之,历史叙述一定是当下语境中的产物,而历史研究却必须分清研究对象所处语境与研究者自身所处语境对他的双重影响。
基于对这两种语境间存在之张力的思考,本文将兼及对两种语境的考量,从西方希罗多德研究中的两个观念展开讨论,考察基督教史学传统可能在阅读策略及研究进路上对其产生的影响乃至误读(13),并在此基础上分析希腊史学与教会史学之目的及方式的根本不同,进而设想另一种在希罗德多研究中或许可以作为参照的解读路径。
三、希罗多德历史书写的目的应该是唯一的吗?
对于史家而言,历史书写的目的性几乎是一个不言而喻的问题。但在不同时代不同文化背景之下,历史书写的目的则可能是不同的,且可能并非只有一个。因此,对于“历史书写的目的是否应该是唯一的”这一问题本不应该成为问题。但却在后世西方学者的文本阅读和理解中成为了一个事实性问题。
我们先来看希罗多德本人的叙述,在《历史》的卷首语中,希罗多德开宗明义地说:“在这里发表的乃是哈里克拉苏斯人希罗多德的研究成果,目的是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遗忘,为了使希腊人和异邦人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光彩,特别是为了把他们发生纷争的原因给记载下来。”(14)
在《历史》的第1卷第5节中,他再次重申:“不管城邦的大小,我是要同样地加以叙述的。因为先前强大的城邦,现在他们有许多都已变得默默无闻了;而在我的时代雄强的城邦,在往昔却又是弱小的。这二者我所以都要加以论述,是因为我相信,人间的幸福是决不会长久停留在一个地方的。”(15)
从这两段文字中,我们发现,首先,希罗多德强调其研究成果是出自“他自己的”,而非代神立言;其次,他的写作目的大致有二,一是为了使人类的丰功伟绩不至于在时间的流逝中湮没无闻,二是要记载并找出事件发生的原因。而且,因为所谓“人类的丰功伟绩”必然是丰富且多样的,那就不会仅仅是一场战争几个人物而已。据此,我们或许可以理解为,希罗多德从一开始就根本无意以一种视角、一个主题来对一个事件进行记述,因而其文本自然不会拥有紧密的结构与中心主题,其写作也就不会只有一个目的。恰好相反,可能他想带给读者的乃是一个复线的、多视角的维度去理解历史、命运或幸福。
这正如克罗齐(Benedetto Croce)所说:“古代世界的文化史、艺术史、或哲学史没有越过经验的阶段。”(16)因此,古典史家的笔下有着丰富而多样的历史故事和相关的经验教训,这本是自然而正常的。然而,我们却发现,自古典时代结束后,许多西方学者一直在为希罗多德的历史书写找寻一个明确甚至是唯一的目的。即使是在被称之为西方“历史学的世纪”的19世纪也是如此。在那个世纪之初,出现了第一部现代意义上研究希腊史学的著作,即弗里德里克·克罗伊策(Feiedrich Creuzer)的《希腊历史艺术的起源与发展》。在该书中,克罗伊策比较了希罗多德与修昔底德不同的治史风格,他认为,史学的任务是通过批判的研究和艺术的综合,从而发现统一性和经验的事实(17)。
1833年,乌里奇(H.Ulrici)指出,希腊罗马的史家只看到一个可感知的世界,因而不能抓住纯粹的理念。基督教的人类观念对他们而言是陌生的,所以,他们不可能写出真正的世界史。波里比乌斯的世界主义、塔西佗的道德主义与基督教相近,因此,他们是比希罗多德和修昔底德更伟大的史家(18)。
进入20世纪之后,许多西方学者力图更为同情地去理解希罗多德的历史书写。拉特内尔(Donald Lateiner)在《希罗多德的历史方法》一书中,罗列了希罗多德分析事件因果关系的五种方法,并指出在希罗多德撰写《历史》时,历史的因果关系尚是一个有待发展的观念。应该说,拉特内尔的观点具有相当的启发性。但在其书中,他一方面指出,在众多的原因中,希罗多德没有作出终极的选择,没有在人的自由意志和神意之间作出选择,是因为在当时的历史背景及人们认知水平之下,这些观点既不排斥也不冲突(19),他甚至认为:“希罗多德在原因上的缺乏决定性是一种美德。”(20)另一方面,为了在《历史》前五卷中对东方民族风土人情的介绍与后面希波战争之间建立起联系时,他又说:“外国的风俗习惯,初看起来是无法解释的,从它们自身来讲也是稀奇古怪的,但后来却变为答案,成为说明历史事件的依据。”(21)可见,拉特内尔的思想在不自觉中又回到了要为希罗多德的历史书写找寻一个主要目的的惯性思路上了。
这其中最经典明确的表述是在汤普森那里,他说:“希罗多德著作的核心是希腊和波斯的冲突;克里萨斯是进攻希腊的第一位亚洲君主,所以希罗多德记载了他的世系,叙述了他的伟大业绩和覆亡。然后,由于吕底亚曾受居鲁士统治,他又描述了米堤帝国的兴起和居鲁士的历史。居鲁士死后,波斯政权传至冈比西。他征服了亚洲和埃及;这件事又诱使他描述埃及。后来由于大流士,特别是泽尔士征服希腊的野心,才使他回过头来叙述希腊的情况。”(22)汤普森总结道:“希罗多德著作最引人注目的事实就是它的统一性。”因为“下列想法都是希罗多德构思出来的:历史不只是一些突出的、并不相互连贯的事实的排列;在它们表面上的混乱下边,必然有一种统一性和连贯性存在;历史家的职责就是区别比较重大的事实和比较细小的事实并以适当的顺序把它们联系起来。”(23)
西方学者之所以会这样去理解希罗多德的历史书写,归根到底是因为他们认为“西方历史思想最重要、或至少是最显著的特点在于它对发展或进步的强调,换言之,在于它看待过去的‘线性’观点。……‘历史’通往某个地方并由天命或神意引领,这在西方是一个古老而广为流传的假定。历史进程是不可逆的并将迈向一个终点的观念同样是古老和广为流传的。这些观念深嵌在犹太基督教传统,并被‘应验’、‘圆满’、‘弥赛亚’、‘千禧年’等字眼阐释着。”(24)
但事实上,这并不能说是西方史学一以贯之的传统,而是“犹太人以及犹太人之后的基督徒引进了一个崭新的因素,假设历史进程不断向一个目标前进——历史中的目的论。”(25)正是因为在基督教徒的头脑中,每一段时间都被看作永恒的一部分。作为一个结果,整个历史进程必定呈现一种明确的形态或展示一个全景模式。克罗齐说:“教会史像我们所已知道的,以一种精神价值作为它的主题,用它来照亮事实和判断事实。……从基督教看来,历史既然变成了真理史,它同时也就放弃了意外和机遇,而古人则常使历史沉溺于这些东西……在这里,历史破天荒地第一次被理解为进步,对于这种进步,古人除了偶尔瞥见之外,他们没有能发现,因而陷入了令人不安的悲观主义,而基督教的悲观主义则是被希望所烛照的。”(26)
但这种“令人不安的悲观主义”,与其说是古典史家的,不如说是后世西方史家的更为确切。因为,为了消除这种“不安”,西方学术界一直理性地甚至是逻辑地专注于描述历史的规律性或模式,这种专注通常导致了一种目的论的探究。由此,西方学者自然认为,希罗多德的历史叙述也必定要有一个明确的目标和指向。但是,显然,这种目的论式的解读模式是研究者以后来的思想模式去解读和评判之前的思想片段,把自己所理解的文本意义强加于古代文本之上,从而忽视了古典文本及古代作家本身想要表达的意思和探究的目标。
西方学者为历史书写所设定的历史目的论必然会在一定程度上阻碍他们对《历史》文本的理解。在此举一例说明:约翰·古尔德(John Gould)曾在《希罗多德与宗教》一文中针对现代学者在讨论希罗多德宗教观时所普遍批评的两个方面提出反批评。众多西方学者的批评,一是认为希罗多德对神意参与人间事务的描写过于肤浅且具不确定性,二是批评希罗多德对异族的宗教几乎仅限于对仪式的描写,而不涉及精神与信仰的层面。古尔德则在具体论述了自己对希罗多德做法的理解之后,又进一步指出,新教传统在正确认识希罗多德宗教观的问题上起到了消极的隐蔽作用,而他本人作为一个生长于天主教传统之中的人却可能意识到,希罗多德通过宗教仪式和诸神的名字去定义宗教的做法实际上是容易被人所理解的(27)。古尔德这一有趣的发现,使我们进一步看到,可能不仅是基督新教而是整个基督教的思想传统在认识希罗多德的宗教观时所可能产生的误读。因为基督教神学中所具有的明确的目的论,使史家们确认,神意是已知的,他们所能做的工作就是根据神意来解释各种历史现象,而这与希罗多德对宗教的解释路径是相反的。因此,浸染于基督教思想传统之中而不自觉的古典学家们,若没有强烈的反省精神,便会以一种习以为常的角度去考察希罗多德的历史书写,这样自然就会产生诸多批评。
如果我们认为,目的论的史观(特别是单一目的论)太过决定性,那么,我们又该怎样求证历史书写中当时的个人诉求及思想语境与后世的解释者及社会约束之间的不对称性?以及作者与文本之间可能更多的复杂面向?换言之,如何才能既探索前一种意义,又清醒地意识到后一种意义附加所可能带来的影响?后现代的诸多理论曾尝试在这个问题上有所突破,比如,新历史主义者提出将古典史家的文本视作“意识形态的战场”,即各种意识形态交汇争锋的场所。由此,希罗多德所做的,就不过是将各种意识形态的声音杂录其中。于是,古典史家在其著述中就可能不只是阐发一种观点,而可能是多种不同的声音。这样一来,文本中相互冲突抵牾之处便可以得到解释了。这或许是一个更能为当代学者接受的角度,但也可能是另一种过度诠释或是现代人自我述求的自言自语,又甚或是对西方史学困境不得要领的盲目突围?若抛开这些仍笼罩在现代性西方话语之下的角度,我们是否还有另一种解读可能的存在?即认为那样的一种书写方式本身就是古代史家自然的写作姿态,它并不刻意论证某一观点的正确性,也不追求某个唯一的目标,而是同时并录数论,最终也未给出一种绝对的判断。
四、希罗多德的历史书写必须是完整和一致的吗?
希罗多德是否赋予他的“历史”以一个从始至终的主题?《历史》的结构是否具有完整性、连贯性?这也是古典时代以后西方学者激烈争论的问题。还曾有学者认为希罗多德的《历史》没有写完,但也有人为其以精妙的高论结束全书而赞叹,等等。总之,相关的争论延续至今,各派始终无法说服对方。对此,就连当代著名的思想史家唐纳德·凯利(Donald R.Kelley)也只是谨慎地表达:“该书究竟在何种程度上是一部结构完整的艺术作品,而不是向观众朗读的故事的汇集品,对于这一点人们存在争议;但作品的整体结构,比如处理东、西方对峙的方式是显而易见的,尽管形式主义的紧扣文字的学者已夸大了作者这种有意识的谋篇布局。”(28)
在有关《历史》结构的问题上,从19世纪到整个20世纪,西方学者主要分为两大阵营:一派被称为“分析派”(analytic),另一派则是“统一派”(unitarian)。他们的争论围绕着《历史》的起源、发展、主要的观点和最后的形式等等问题展开,但各自在论证上都存在难以避免的局限。
从20世纪60、70年代开始,许多学者都试图对《历史》的结构加以分析,但观点各异:福那拉(C.W.Fornara)指出《历史》的前半部分如同是“古物集成”,后半部分才是历史著述,因此作品的连贯性无从谈起(29)。但是,伊默瓦哈(H.R.Immerwahr)(30)以及伍德(H.Wood)(31)等人则认为,希罗多德的著作具有某种模式上或修辞上的一致原则。进入80年代后,弗吉利亚·亨特(Virginia Hunter)以“发散论者”(diffusionist)和“进化论者”(evolutionist)这样的称呼来区分希罗多德和修昔底德(32),借用现代历史哲学家的分析工具来确认古希腊史家的调查程序,最后指出,无论是希罗多德还是修昔底德,他们都不关心地理或编年的正确性,也不在意细节的准确无误,对于他们而言,最重要的是要以迷人的风格叙述故事。这样的结论显得比较笼统,似乎并没有直接关注其完整性问题。不过,亨特对两位古典史家的称呼却带有高下判断和进步史观的痕迹(33)。拉特内尔虽力图在分析派与统一派之间保持独立,但他又宣称:“我假设在这一古代文本中存在某种统一。”(34)可见,正如前所述,他仍不由自主地延续了要为古典史家的历史书写找寻某种连贯性的惯性思维。
即使是在为希罗多德辩护的西方学者之中,他们也主要只是从口述材料的特征去理解他的历史书写,而不是承认其叙事风格本质上的合理性。如罗兹(P.J.Rhodes)在《为希腊史家辩护》一文中认为,希罗多德记载中的错误很大程度上是因为口述资料的特点所引起的,且记忆也会影响他的叙述。而这一切都源于希罗多德的世界是一个不同于我们今天的世界,因此他也无法使用现代的方法和工具去处理和使用那些材料(35)。施林普顿(G.S.Shrimpton)在《古代希腊的历史与记忆》一书中对记忆及记忆术对早期希腊历史写作的影响加以研究,指出“记忆的真实”与“经验的真实”不同,这也是古代史学与现代史学问的差异之处(36)。
总之,在20世纪后半叶对希罗多德的研究中,无论是肯定还是否定的理解,西方学者们都是希望通过对文本的分析,确认在希罗多德的《历史》中隐藏着什么样的原则,他是如何搜集资料,又是用什么方法将那些资料组成这样一个复杂的统一体的。但是,由于《历史》太长,且包含大量的信息,它的主题又带有明显的不确定性,其中的插话不仅非常详细而且篇幅惊人,因此,大多数学者在某种程度上,最后都或直白或委婉地表明,希罗多德那种不时脱离主题的叙述方式,或者说主题不明确、主线不清楚的叙述方式是当时文学技巧本身不完善的结果,认为希罗多德似乎并没有认真考虑过其文本的结构,希罗多德的历史书写存在某种缺陷。换言之,这些古典学家承认,后世缺乏必要的理论和角度来处理《历史》的结构问题,后人只能从对《历史》的阅读中获得愉悦感,要分析和理解它则是不大可能的。
事实上,若以读现代著作的思路(即寻找作品的中心思想、主要论题的方式)去阅读希罗多德的作品,许多读者的确会感到失望或不得要领。因为,他们会发现希罗多德的著述中似乎有很多与主题不相关的分支内容。《历史》中那些不断出现的“插话”、“插话中的插话”以及前五卷中大量有关东方民族地理、民俗、传说、律法等等描述,很难让读者相信希罗多德当时已有了那种对历史紧密和连续编排的意识,同时也难以让人将《历史》仅仅视作一部纯粹站在希腊立场或波斯角度记述两者之间那场战争的叙事史。
当然,就事件的真实性而言,听取各方说法,然后进行判断,辅以实地考察,这些并不足以还原事件的真相。希罗多德探究方式本身的确可能存在某种今人难以理解之处,但作为早期人类自我认识的体现,希罗多德的“历史”无需跨越时间地面对种种现代式的拷问。相反,我们应该反思我们为何如此提问?我们的问题意识来自何处?种种诘问是出自文本自身还是后世附加的?
以此角度观察,一些西方学者之所以会感到《历史》在叙述方式和完整性上存在问题,恰恰是因为他们早已接受了那种单线性历史叙述的写作与阅读方式,因此,他们会认为希罗多德的历史书写不够严密,缺乏统一自洽的结构。
然而,事实可能与那些西方学者的理解大相径庭,希罗多德所做的或许就是要给读者留下自己思考和选择的可能性。因此,当我们从多个视角来理解希罗多德,则可将《历史》视作一部兼具动态的叙事与静态的风俗地理志结合的作品。我们前面已论及,他在《历史》的开篇之处就宣示其著述的目的有二:一是记述希腊人与异邦人的功业,使之不被遗忘;二是记录下发生战争的原因。由此而观,他那些大量的插话就并非离题之话,他描述的那些故事正好是他探究精神及内容的体现。可以说,希罗多德的主要任务之一就是报告自己旅行中的所见所闻,并说明希腊人和异邦人所建成的那些最伟大和最主要的设施,而对有关纷争的原因也作出了交代,可以说,希罗多德著述的两大目的都已达到。
更何况,如果我们承认,希罗多德记载人类功业的方式主要是依赖口述的资料,通过谈话、打听,并以插话的形式加以记述的。那些插话看起来似乎与后世总结出来的所谓的希罗多德《历史》的主题,即希腊人与外邦人纷争这个主题并非完全不相干。但事实上,这种插话可能并不是一种现代意义上插科打诨,或者仅仅是在讲述奇闻趣事,而是对人类各方面所取得的“令人惊异事物”的描写,这正是希罗多德在解释他为何用了整整一卷来叙述埃及的情况时所说:“关于埃及本身,我打算说得详细些,因为没有任何一个国家有这样多的令人惊异的事物,没有任何一个国家有这样多的非笔墨所能形容的巨大业绩。因此在下面我要仔细讲一讲。”(37)
由此,我们或可将这种插叙本身视作一种具有特殊魅力的叙述方式。它是一种随着语言或故事本身的流动而流动的讲述方式,是一种“叙述流”,它想向人们展示的,其实并不是一个有着清晰的原因—结果的、单线条的、固定不动的叙述客体。而是一个有着众多线索、可以随时把某一段拆开,也是可以单独讲述的、可以从不同视角、不同目的去解读的东西。
并且,希罗多德以一种好奇的态度、打听的方式展开叙述,然后,将听到的各种说法加以比较判断后给出自己的看法,有些事情他甚至只提供几种说法或他的看法,却不对此负责任。因为,他所打听的是具体的人或事,而不是要追问“什么是正义本身”或是“什么是幸福本身”等这样的问题,也不是要从过程中总结出什么带有规律性的模式。希罗多德对于细节的喜爱,表明他是在探究事物本身,且这种探究并没有脱离具体的情境,而事物也就如同他所看到所听到的那样,他只是将其叙述出来而已。此外,希罗多德所叙述的内容、所探究的事物都被认定是可以证实的,比如他告诉我们他是可以跑到那个地方去看一看祭司们所言非虚。
总之,这与那种通过直接宣示上帝的意志不可改变或以种种修辞手法隐藏史家主体意识,使历史仿佛自己呈现连续性、自己开口说话而达到客观性的做法很不一样。因为“目的论或规律性取向的历史思想更多地是关注于探究真理,或至少是关注于探究一种观念如何优于另一种观念。”(38)因此,当某些西方学者以惯常的思维方式去理解希罗多德的历史书写及其写作目的时,这种基督教史学的思想传统就会在很大程度上影响那些西方学者对于古典历史书写的认识。当他们以一种严密系统且不容相互抵牾的逻辑去衡量希罗多德的作品时,难免会不自觉地代人既有的思维,将古典作家的作品也假设为应该是一个自洽且统一的系统,否则便是不成熟或是有缺陷的。
五、“求智的”希腊史学与“求证的”教会史学
以上,考察了西方希罗多德研究中以基督教思想传统去理解古典历史书写时所产生的两个基本问题,以及这两个问题所带来的研究取向与《历史》文本所呈现的差异。现在,让我们再来具体看看西方古典史学与早期教会史学(39)这两个前后相随但根本述求迥异的史学类型。
莫米利亚诺(Arnaldo Momigliano)在论及希腊史家与之后的西方史家之间的区别时说道:“所有希腊历史学家都只处理他们认为是重要然而有限的题材……每位希腊史学家都注重自己要讲述的事情的质量,他的任务是保留过去重要事件的记忆,并且以令人信服和引人入胜的方式呈现事实。……他们(希伯来史家)挑选的则是一系列受到特殊对待的事件,这些事件表明了耶和华同以色列的特殊关系。……记住过去是犹太人的宗教责任,而这是希腊人所不知道的。……圣经史学家们并没有注意到对同一事件存在着不同的说法这一事实,区分开《圣经》中不同的说法(versions)只是希腊人的方法在圣经研究中的现代应用。”(40)
也就是说,古典时代的史家看重的是史学的艺术性功能:它陶冶人的情操、提升人的智慧、提供道德评判的依据。于是,我们看到,希罗多德在其著作的卷首语中明确告诉我们,他著述的目的一方面是为了使得希腊人与异邦人所创造的伟大功业(这自然包括诸多方面)不至因年久日深而被人遗忘,另一方面也是为了探究希腊与波斯交战的原因所在。修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》中也探讨了战争的起因,并认为由于人性的相同,类似的事件还会不断重演。波里比乌斯则希望通过他的历史书写来揭示罗马崛起的原因和过程。可见,贯穿古典世界最杰出史家历史书写之始终的,都有一种求解、求智的精神和渴望,即试图弄明白事情的起因及其中所蕴含的道理。
事实上,对于“智慧”(sophia)的寻求可以说是整个古代希腊思想界始终讨论的话题,从公元前6世纪的伊奥尼亚思想家直到罗马时期的希腊作家第欧根尼·拉尔修(Diogenes Laertius),他们一直都在追问智慧的起源、表达方式及其内容等等。第欧根尼·拉尔修就曾说:“有人断言,对智慧之追求来源于异族。……但是,这些人都忘记了希腊人自身的丰功伟业,而将其归诸异族;事实上不仅爱智之学,而且人类自身的开始都起源于希腊人。”(41)而在古典时代,“探究”(historia)作为希腊人创立的诸多新的询问方式之一,这是一种主要通过在时间上拓展人类视野并超越地方经验和注意力的形式,它与同时代的哲学、悲剧、医学、修辞学等一样都可被看作是对世界的不同探询方式,都是要解释事物的某个面向。于是,书写历史作为一种探寻智慧的方式,古典史家在兼顾公众记忆与个人兴趣的同时,力图以优美的笔调来描述他认为是那个时代最重大的题材。在这其中,他们并不以简单记录历史事件为满足,而是致力于探究历史事件之间的因果关系和历史表象后面的深层原因。希腊人头脑中那种永不满足的好奇心促使他们从各个方面去追求知识、探寻智慧,这种探索精神一直延续到古典时代的结束。
具体到希罗多德的历史书写,从他在《历史》第1卷第1-5节对四个传统希腊神话的改造中,我们可以看出公元前6世纪中期的自然哲学和公元前5世纪科学与辩论思潮对他的双重影响:其一,希罗多德承认神话传说中存在着具有历史性的真实因素,通过他给神话时代编年,以及尝试合理化神话传说的行为可见一二。尽管他认为传说存在着诸多不合理的因素,但是依然使用了不少相关素材,不过,或许正是这种不确定性,使他把目光从远古时代移开,更多地放在了自己能够追寻探究到的时间范围。其二,因为有了当代的知识思潮,他会在使用经验主义和探讨可能性的前提下,赋予神圣者和传说人物以合理的、符合逻辑的目的(这意味着希罗多德预设过去或者将来的个体,都与当下的人的所作所为有着相似性),而这种基于经验主义和可能性分析的思辨,正是一种伊奥尼亚认识论的传统(42)。可见,在这两者的影响下,希罗多德个人对历史的理解方式在神话思维与理性思维之间更迭,更有一种继承性的转变,并逐渐对远古神话形成了自己的理解,试图以自己的思维方式与修辞方式来重新演绎远古的神话。
而希罗多德在《历史》第二卷中对埃及的详细描述方式更是被罗萨林·托马斯(Rosalind Thomas)认为是在公元前5世纪的希波克拉底学派和智者学派为代表的“当下的语境”影响下对智慧起源的探究(43)。托马斯从讨论方式、论述的语言风格、所使用的概念以及思维模式等方面考察了希罗多德与智者的相似性,并以这些关联为依据,用以支持“希罗多德是一位智者”的主张(44)。对于托马斯的这一最终结论本人持保留意见,但她所强调的希罗多德所处时代的“智性语境”(intellectual context)(45)却是学界早有所讨论并形成一定共识的。事实上,希罗多德所关注的问题都是当时希腊思想界流行的问题,而非某个特定学派内部的封闭性讨论,希罗多德对这些问题积极地表达了自己的观点和看法。我们同意托马斯的说法:“这些文本在讨论之中所呈现出的细微的复杂性也表明希罗多德本身在某种程度上试图参与当时所流行的讨论,并在其中呈现自己的理解与学识。”(46)正是在那样一种思想语境及时代背景之下,希罗多德与所有在当时参与讨论的希腊知识精英们一样,都是智慧的探寻者,他们从各自不同的角度表达意见、力图提出自己对于智慧的不同理解。
然而,古典时代结束以后,在西方,史学成为神学的一个分支,它的责任和使命是要在世俗世界的历史里论证宗教神学的合理性,为其作佐证和诠释。“古典的历史循环论的观念不能与基督教的信仰相契合,后者必须抛弃或者改造这种观念。与古典时代历史循环论的观念相反,基督教发展了线性历史观,或者说直线论。”(47)
对于教会史家来说,历史有着确定的起点和终点,即始于上帝创造世界而终于最后的审判,因此,历史就是从起点到终点的直线发展。基督教史家由此构建了历史具有延续性以及历史不可中断地向前发展的逻辑。
这首先出现在尤西比乌斯(Eusebius,约260-340)的《编年史》(Crronicle)和《教会史》(The Church History)中,他以《圣经》中亚伯拉罕的出生为元年,重新将不同民族的历史加以编年,使所有纷繁复杂的历史形成了一个统一体,所有已知的历史事件就可以从一个确定的起点加以考察。由此,尤西比乌斯提出了一种对历史的新解释,即历史是推进上帝目的之实现而展开的普遍进程。
而对此,最权威的表述当数被称之为“具有历史头脑”(historically minded)(48)的奥古斯丁(Augustine,354-430),他生活的时代正处于西方古典文明向中世纪文明过渡的关键时期。他在其所著的《上帝之城》(City of God)一书中以“三个阶段”、“两座城市”的概念建构起他的历史神学,并认为人类历史的终极目标就是到达上帝之城。他在阐述“圣史”时所奠定的线性历史发展观,当然是出于对基督教以《圣经》为中心的历史的维护和发展。但是,却也由此打破了古典哲学中循环史观的概念(49),因为“在他看来,世界不是始终存在的,而是上帝在一个特定的时刻创造的;世界也不是反复循环的,而是始终朝着上帝所预定的目标不断前进的。”(50)他也不再歌颂罗马(或希腊)、英雄、荣誉和光辉等等这些古典世界中的主题,而是将上帝和至真至善的爱作为一切的真理。因为“在真正的救赎历史的秩序范围内,罗马帝国的现实意义就在于维护尘世的和平,这和平是传播福音的前提条件。……历史的关键问题不是各帝国暂时的强大,而是在一个末世论的未来里的拯救和诅咒。理解当今和过去事件的固定目标就是最终的完成:末日审判和复活。”(51)
这也如唐纳德·凯利所说:“(奥古斯丁认为,)正是这个真正的上帝,而不是罗马人的美德、胜利、虔敬和幸福的偶像——创造了罗马国家的连续性。”(52)而奥古斯丁的历史分期、历史发展、写作目的等观念更是影响到了之后的中世纪史学,因此,汤普森称他为“中世纪神学史学的先行者。”(53)特别是其中的进步史观在奥古斯丁的神学体系中被运用之后,越来越深入基督教史学家乃至近现代西方史家的意识中,对整个西方史学的发展所带来的影响是长远且持久的。
如果说,奥古斯丁是在理论上强调了历史对于神学的重要意义,其著作《上帝之城》也因此成为基督教历史观念的“样板”(54),那么,他的弟子兼挚友奥罗修(Paul Orosius,约380-418)则是在实践中撰写了一部以历史叙述为线索的神学著作《历史七书》(The Seven Books of History:Against the Pagans),该书从上帝创造世界开始,一直写到公元416年,“堪称一部基督教视野下的世界通史”(55)。在书中他以“厚今薄古”的方式对罗马历史发展的趋势从基督教信仰的角度加以阐述,由此“《历史七书》超越了古典史学,成为基督教史学的新典范”(56)。
“奥罗修否定了古典时代,告别了古典史学,用新型的基督教史学取而代之。……古典史学的主题隐退,中古史学的主题彰显,得救取代荣耀(虚荣)成为著史和读史的目的。”(57)奥罗修的这部著作不仅在当时护教方面发挥了重大作用,而且对西方史学从古典向中世纪的过渡也有着深刻的意义。“作为希波的奥古斯丁的同时代人和学生,奥罗修不仅对他的时代产生了重大影响,而且通过他的著作,极大地促进了后来历史编纂和地理学的发展。”(58)
而且,更耐人寻味的是,由于当今西方史学界对吉本“罗马帝国衰亡”理论的普遍诟病,以及“古代晚期”(Late Antiquity)这一新研究范式的出现,甚至有学者断言:“他的观点正在照亮当代最时髦的学术研究。”(59)这或许是因为,“《历史七书》对‘世界历史’的系统解释,恰恰是相当接近现代历史学的标准的。”(60)换言之,早期教会史学的典范之作仍对现代西方史学具有深远的影响力。
继奥古斯丁和奥罗修之后,比德(Bede the Venerable,672/673-735)和图尔的格雷戈里(Gregory of Tour,538-594)的著作则代表着中世纪早期的史学模式。比德的《英吉利教会史》(A History of the English Church and People)正式引入了基督纪年,将人类所知的整个历史都纳入了基督纪年之中,体现了一种宏观的结构与连续性的时间观。而格雷戈里在其著作《法兰克人史》(History of the Franks)的开篇就虔诚地表白自己历史叙述的动机是:“尽管言辞粗鄙,我也要把往事的记忆留传后世,决不使那些邪恶的人和正直的人之间的斗争湮没无闻。”(61)这种基于明显宗教动机的写作表明,整个人类的历史都被基督教思想解释为一部正义最终战胜邪恶的历史。因此,在这部著作的第一卷,格雷戈里直接用“以基督之名,历史自此开始”来展开他的叙述。由此,“早期教父们不仅发展了直线的历史发展观,同时也把历史和信仰联系在一起。在他们看来,历史是上帝预定的进程,而历史进程则体现着上帝,因此,要在历史中寻求一致性和连贯性。”(62)中世纪的基督教编年史家更是致力于把奥古斯丁的两城学说付诸构筑世界历史的实践,他们以仿佛置身事外的冷静、用编年体的形式记述着世俗世界发生的各种大事(包括政治、军事、经济、灾疫以及文化成就等等),以此来揭示上帝对人类历史的主宰和支配力量(63)。
可见,早期教会史学明显是以神学的方式对历史进行总体的解释(64)。因此,他们抛弃了古典思想中的循环变迁观,以及人类事务永恒轮回的观点。在教会史家看来,历史是受天命指引的,有终极的意义和目标,必定是上升的、直线的、前进的发展过程,这成为近代流行的历史发展观和进步观的先声。
虽然,近代以后,在世俗的历史叙述中,西方史家所持的进步观并非完全是基督教式的进步观,其中神意观照和预定的起点与终点已被扬弃,但无可否认我们今天所认可的历史不断进步的观念中仍会有基督教史学认识论的影子。对此,作为一个西方文化传统的他者,余英时敏锐地指出:“犹太教一基督教的‘发展’或‘进步’思想恰恰是凭借它的世俗形式对近代西方史学施加了巨大影响。黑格尔的‘精神’和马克思的‘生产方式’显然是‘上帝计划’的后继者。自相矛盾的是,这一思想也同近代科学建立最巩固的联盟,这种联盟自18世纪以来激发了人们对控制着历史发展或进步的宇宙法则进行深入细致的研究。”(65)换言之,因为基督教的史学思想影响广泛,它打破了从前以世界作为背景和以地理上的文明中心为中心的世界史格局,开始致力于构筑所有人所有民族都包罗的、在上帝目的下规划的世界通史。在这种观念的支配下,历史的过程不再是人类的目的,而是上帝的目的的实践。人类作为一个整体,正朝着一个既定的目标行进,所有民族无一例外地都加入到这一过程之中。这种基督教普遍主义的思想在之后的历史写作中虽有各种不同的变体,但在渊源上仍能找到其痕迹。
综上所述,古典史观认为历史是无限变化的,谁也无法预料历史在行进中会发生怎样的转向。作为一种寻求智慧的方式,希罗多德是想通过探究过去的事情弄清楚其发生的原因,并寻求隐含其中的智慧,我将其视作一种“求智的”史学。希罗多德探询原因,但他并不去询问事物的本质是什么,他没有脱离具体的事件去寻求一个单独的孤立的本原,并将其作为诸多不同事件的原因;他也没有在各种各样不同的事件中抽取出某种规律,可以将之用来考察人世间的一切行为。希罗多德热衷于记录的是特殊的事件,他尊重个别的事件,认为习俗高于一切,这表明他并无抹杀差异性的嗜好。
虽然,基督教的核心思想从根本上说是对神的信仰,而不是要用什么材料来证明什么或预测什么。但是,在具体的史学实践中,基督教的普遍主义思想排除了历史的多样性和特殊性,也排除了历史理解的其他可能。而且,为了赢得信仰,及在民众信仰之后,教会为了证明神之永远正确及出于说服信众之需要,遂将过往的事情作为佐证。于是,早期的教会史学家们便利用历史来证明上帝之目的的逐步实现,即用过去的事情证明未发生之事的必然性与合法性,我认为这是一种“求证的”史学。因为它认为历史是预定的,始终沿着既定的轨道行进,“上帝化身耶稣基督在地上生活。在从创世到耶稣基督最后再次到来的一系列事件中的这一事件,使得基督徒不可能像希腊和罗马那样,将历史视为恒久人性主题的无限变化。相反,历史学家们依据圣经,认为历史表现了独特的开端和最后的目标。”(66)
可见,这两种历史书写的价值取向以及方式策略有着相当大的区别。
六、小结:另一种或可作为参照的解读路径
以上两种对世界和人类历史的认知方式在本质上具有不可调和性,汤因比说:“旧制度和新福音的规范根本上是矛盾的,因此旧制度和新福音必定是一种——公开的或潜在的——冲突关系。”(67)对这两者可能达成怎样的妥协,卡尔·洛维特也持悲观态度,他说:“现代思维还始终缅怀着这两个形象,即十字架和圆周;而欧洲人类的精神史就是在古代和基督教之间作调和的一个持久的尝试,这个尝试不可能成功,除非借助原则上无法统一的东西之间的一种妥协。无论是尼采还是基尔克果都指出,无论过去和现在,基督教和异教之间的原初分野都是根本性的。因为怎么可能把古代关于世界永恒性的理论同基督教对创世的信仰,把圆周同一种末世、把异教对宿命的认可同基督教对希望的义务一致起来呢?”(68)
实际上,一方面,正如卡尔·洛维特所说的,西方思想界一直试图在这两种思路问作出调适,于是,在传统的史学史和历史哲学的范畴内,希罗多德一直是许多西方学者首先考察的对象,他们始终坚信古典史学与现代西方史学之间具有实质性的关联和承接关系;而另一方面,西方学界对希罗多德作为一个史家的质疑也从未停止过,特别是20世纪下半叶以来,不少西方学者再次试图将希罗多德及其著作从西方史学史的发展脉络中剥离出来,且由此认为近代以来的西方史学与古典史学之间并无传承关系。这种研究路径的出现自然与后现代理论所带来的新视角、新方法有着密不可分的联系,同时也是由于《历史》文本呈现出来的与后世史著之间的巨大差别所带来的难以归类问题所致(69)。
总之,西方思想界的反思和对学术对象的再研究从未间断过,其间还出现过几次重大的转向,这是他们具有活力且极富问题意识的表现,也提醒我们不能对西方思想作单一的理解。但我们同时又不能忘记思想所具有的延续性,不要割裂其中的关联度,并尝试不同视角切入的可能性。可以说,后现代的理论正是在应对一系列西方现代性问题中产生的,是对自身理论困境的反思。而对于希罗多德《历史》解读的不同路径则是各种理论在一个熟悉的个案研究中的具体表现。然而,除了西方学者要么以后世的学科标准和思维方式去力图调和、解释希罗多德的不同之处,要么断然撇清关系、否认联系之外,作为西方文化的他者,我们是否还可能提供其他的解读方式呢?
勿庸讳言,研究方法及问题意识从来都不是与其所产生的思想语境、文化传统相分离的,对历史事实的解释超越了对历史事实的重建,必然受到历史事实之外的价值观念和思维习惯的引导和影响。因此,若直接以后世的方法和视角去解读遥远过去的他人和他时代就不可避免地会产生误识,而断绝关系式的区分方法又可能割裂了古今思想上的联系,且认识不清各自的特点。要解决这一问题,本文认为最佳的办法除了将古代的文本放在其语境、语义及当时的问题意识中,尽可能最大程度地以古人的视角去理解古人(70)之外,另一种有效的方法或许便是进行比较研究。
因为,比较研究的取向,其价值在于它为我们展示了各种可能性和多样性,帮助我们与我们自己的预设或现时代占主流地位的信仰体系及思想观念保持一定的距离,避免历史研究中的代入感太强,以便在评价不同的思想时可以实现一定程度的客观,从而对思想的多元成分及更为复杂的面向有更深的理解,使历史研究能以一种更富批判性和更加丰富的眼光来重新审视以往的历史思想和书写方式。莫米利亚诺曾说过:“古代并非只创造出了一种历史,它创造出许多种类型。谁如果想要知道历史学是关于什么的,就必须理解这个类型的多样性。”(71)这为我们比对并借鉴其他古代史学的案例来理解希罗多德及其著述提供了可能性。
由于司马迁所处的时代与希罗多德大致相近,我们可否以他为参照系来考察在相同的时期里不同的空间中,人类的历史意识及其书写方式有着某种类似的不确定性和丰富性?
然而,我们也注意到,在进行中西历史思想和书写方式的比较时,从黑格尔到大多数现代汉学家,都曾抱怨中国古代史学主要关心“事实”而缺乏“观点或推理”和“归纳的抽象思考”(72)。对此,李弘祺(Thomas H.C.Lee)认为,这恰是古代中国史学的独特之处,他说:“中国思想家对真理是什么的关注远不如对均衡如何重建的关注。换言之,各种观念始终共存一直是中国人的立场,各种观念重建以达到其原有的和谐(均衡)状态是最为重要的。”(73)格兰特·哈迪还进一步以司马迁的《史记》为例加以说明:“司马迁将他对过去的叙述分成五个互相交叠的部分:本纪、年表、书、世家和列传,这种片断式编排的一个结果,就是从不同的视角,不止一次地讲述同一事件,而且对这些事件的叙述也并不完全一致。……司马迁特有的历史观念,是承认史家和证据的局限、提出多重解释的可能,并集中于道德的省察。对西方人来说,这是混合而陌生的,但它确实条理清晰地提供了一幅司马迁史学方法论的图景。也许,它为那些寻求逃避传统史学著作模式的现代历史学家提供了一个值得关注的样本。”(74)
这样的反思也出现在美国学者格兰特·哈迪(Grant Hardy)的文章之中,他在《一个中国古代的历史学家能对现代西方理论有所贡献吗?——论司马迁的多重叙事》一文中比较了《史记》与西方史学著作的不同,他认为:“《史记》的样式打破了传统西方史学表述中的四点关键性要求。首先,它没有统一的叙事声音。其次,《史记》的描述没有显示出始终如一的一致性或连续性。第三,《史记》没有在整体性的叙述中描述事件。最后,《史记》的描述有时缺乏一致性。”(75)
其实,在华裔学者中除李弘祺外,早在20世纪50年代台湾学者邓嗣禹就曾发表过一篇名为《司马迁与希罗多德:一项比较研究》(76)的专题论文,虽然该文确有简单并列比较的痕迹,但毕竟是开路之作,且已注意到司马迁与希罗多德的作品在一些基本的原则和方法上的相似性。但令人遗憾的是,迄今为止,在汉语学术界(特别是在国内学术界),这样的比较最后多是为了在希罗多德与司马迁之间进行优劣、高下的对比,难免有附会之嫌或沦为一种“不可比的比较”(77)。
如果说,希罗多德研究作为西方古典学中的一个重要组成部分,那它就是属于西方的。但就文化本身而言,古典文化却从来都是世界的,都具有跨越时空的意义。那么,当西方经验下特有的术语、视角和理论在所谓科学方法的名义下不加甄别地输送给中国学术界时,作为一个东方的学者,如何才能够在希罗多德研究中提供一个与西方学者具有差异性且有价值的视角呢?
或许,直接将希罗多德的《历史》与司马迁的《史记》放在一起作平面的或细节的比对的确不是一种好的方法,毕竟,作为东西方早期最伟大的两部史著,它们各自有着深厚的文化渊源,以及可能是截然不同的写作述求,简单地、条目式地对照只能是一种隔靴挠痒式的自我安慰,并不能解决真实存在的问题。而进行深层次的历史思想的比较,当然是十分必要且极具价值的,但这要求研究者具有对于两种古代文化扎实的知识贮备和深刻的理解力,这可作为今后努力的方向。那么,现在我们所能做的可能只是,希望比较成为一种视野或是提供一个平台,在力图理解希罗多德历史书写的内容、方式和基本述求时,借鉴一个中国的古代文本来反思一种在西方已普遍为人们所接受的历史认知模式,从而,不囿于西方史学传统的习惯和方法论,提出某种在西方希罗多德研究难题中的新解释(78)。由此去探索人类早期历史意识所可能呈现出来的某种特殊形态和历史逻辑。
余英时在《中国史学思想反思》一文中曾指出:“显然,在‘征询’、‘研究’和‘调查’这个意义上,《史记》堪与《历史》并论。”(79)更有启发意义的是,余英时在该文中进一步指出:“传统中国史学尽管一般侧重于人力因素,但也认识到自然因素或者人力因素也在历史中发挥作用这一事实。现在有必要联系中国传统中缺乏目的论史学来稍深入一些地追究这个问题。……《史记》中有很多例子表明它的作者在寻求关涉‘古今之变’的原因时,不断地在与人力有关的因素和与‘天’有关的因素间权衡。而且他看起来在‘天’与‘人’这两极间自由转移。……中国人的‘天’没有制定‘上帝计划’让人类在历史中去开展。……‘天’似乎只是消极地等着肯定好的抛弃坏的来评论人类的计划。……在《资治通鉴》中就如在《史记》中一样,我们找不到一丁点迹象表现历史向一个预定的结局发展。”(80)这是一种以西方基督教兴起之后的史学传统为参照的比较视野,或许能为我们在破解希罗多德研究中的目的论和结构上的困惑提供某种思路。
应该说,无论是希罗多德的《历史》还是司马迁的《史记》,它们所呈现出来的特征和风格在其原初的语境中都是富有意义和价值的。作者有意邀请自己的听众或读者参与到其解释过程中的史学形式,不仅会更加激起人们的好奇心,更有助于人们的进一步地思考,在今天,或许借助它们还能促使我们反省:是否应该将目的性、完整性以及一致性当做历史表述之确定无疑的基础?一种多种方位、多重目的、结构复杂而又缺乏主轴的写史风格,在使得直线式、朝向一定目的的现代理论没有用武之地的同时,是否也暗示着人类历史意识的多种可能性及合理性?
注释:
①吴晓群:《20世纪后半叶西方希罗多德研究的两种思想路径》,载《世界历史》,2015年第1期,第146页。
②[英]克里斯托弗·道森:《基督教——西方社会的灵魂》,杜恺译,载陈恒、耿相新主编:《新史学》,第6辑,郑州:大象出版社,2006年7月版,第11页。道森在西方思想界有着极大的影响,他坚信“宗教是历史的钥匙”,认为宗教是界定文明的一个主要特征,“伟大的宗教是伟大的文明赖以建立的基础。”道森坚持认为,若要理解人类任何一种文化的最初形态及其随后所发生的种种变迁,就有必要理解一个社会中的宗教。(参见:陈恒:《宗教文化史的奠基者——道森》,载《新史学》,第6辑,第1-7页。)
③[美]J·W·汤普森:《历史著作史》,上卷,第1分册,谢德风译,北京:商务印书馆,1996年版,第179页。
④[英]柯林武德:《历史的观念》(增补版),何兆武、张文杰、陈新译,北京:北京大学出版社,2010年版,第49-50页。
⑤[德]卡尔·洛维特:《世界历史与救赎历史》,李秋零、田薇译,北京:生活·读书·新知三联书店,2002年版,第8、23页。
⑥[英]彼得·伯克:《全球视野中的西方历史思想:十个命题》,宋立宏译,载陈恒主编:《历史与当下》,第2辑,上海:上海三联书店,2005年版,第5页。
⑦张旭鹏:《西方普遍史传统与大历史》,载《全球史评论》,2013年第1期,第157页。
⑧[美]柯娇燕:《什么是全球史?》,刘文明译,北京:北京大学出版社,2009年版。
⑨有学者指出:“20世纪后半期尤其是80年代以后,西方史学的发展呈现出一种两极趋势,一方面是以微观史、新文化史、后现代史学、后殖民史学为代表的解构性历史研究,一方面是以世界史和全球史为代表的注重整体和比较的宏大叙事,两者虽时有抵牾,但并不至于对立。”参见张旭鹏:《西方普遍史传统与大历史》,载《全球史评论》,2013年第1期,第162页。
⑩[英]柯林武德:《历史的观念》(增补版),第50页。
(11)(12)[英]阿诺德·汤因比:《一个历史学家的宗教观》,晏可佳、张龙华译,刘建荣校,成都:四川人民出版社,1990年版,第16、17页。
(13)梳理在西方希罗多德研究中哪些著作是明显受到基督教史观的影响,这一工作无疑是十分重要的,同时也会是一个庞大的工程。对此,本文除了继续以上从思想史的角度所作的讨论之外,还将在下文中以某些学者及其著作为例加以说明,而更加具体细致的文本梳理将是以后的工作。
(14)希罗多德:《历史》,王以铸译,北京:商务印书馆,1997年版,第1页。
(15)希罗多德:《历史》,第3页。
(16)[意]贝奈戴托·克罗齐:《历史学的理论和实际》,道格拉斯·安斯利英译,傅任敢中译,北京:商务印书馆,1986年版,第162页。
(17)参见:Momogliano,"Friedrich Creuzer and Greek Historiography",In Studies in Historiography,pp.75-90.有关19世纪西方学者对希罗多德的研究,本文主要以此为参考。
(18)参见:Momogliano,"Friedrich Creuzer and Greek Historiography",In Studies in Historiography,pp.75-90.
(19)(20)(21)Donald Lateiner,The Historical Method of Herodotus,University of Toronto Press,1989,pp.202,208,151.
(22)(23)[美]J·W·汤普森:《历史著作史》,上卷,第1分册,第32-33、34页。
(24)[英]彼得·伯克:《全球视野中的西方历史思想:十个命题》,第5页。
(25)[英]E·H·卡尔:《历史是什么?》,陈恒译,北京:商务印书馆,2007年版,第214页。
(26)[意]贝奈戴托·克罗齐:《历史学的理论和实际》,第162页。
(27)John Gould,"Herodotus and Religion",in Simon Hornblower ed.,Greek Historiography,Oxford University Press,1994,pp.91-106.
(28)[美]唐纳德·凯利:《多面的历史:从希罗多德到赫尔德的历史探询》,陈恒、宋立宏译,北京:生活·读书·新知三联书店,2003年版,第36-37页。
(29)参见:C.W.Fornara,Herodotus:An Interpretive Essay,Clarendo Press,1971.
(30)参见:H.R.Immerwahr,Form and Thought in Herodotus,Western Reserve University Press,1966.
(31)参见:H.Wood,The Histories of Herodotus:An Analysis of the Formal Structure,The Hague,1972.
(32)参见:Virginia Hunter,Past and Process in Herodotus and Thucydides,Princeton University Press,1982.
(33)唐纳德·凯利说:“在宗教背景下出现的西方历史哲学并不是榜样示范和政治判断之类的事情,而是根据一个更高层次的含有启示开端和充满希望的、可预测的结尾的计划来对世俗经验意义进行虔诚思考。”参见[美]唐纳德·凯利:《多面的历史:从希罗多德到赫尔德的历史探询》,第231页。
(34)Donald Lateiner,The Historical Method of Herodotus,p.4.
(35)P.J.Rhodes,"In Defence of the Greek Historian",Greece and Rome,41,1994,pp.156-171.
(36)G.S.Shrimpton,History and Memory in Ancient Greece,McGill-Queen's University Press,1997.
(37)希罗多德:《历史》,第125页。
(38)[美]李弘祺:《历史必须遵循理性的解释模式吗——来自中国人视角的批评问题》),邢丙彦译,载《历史与当下》,第2辑,第57页(该文中译者将李弘祺的名字按其英文名直译为“托马斯·李”,但该作者为出生台湾的华裔学者,因此在中文语境中以其母语方式显示其姓名或许更为恰当)。
(39)据彭小瑜的解释,在西方史学界,对“教会史”(Church History)的定义:“是神学的一个分支,是以基督教信仰为出发点来理解和诠释人类的过去、现在和将来,并且以此构造世界历史的体系。……这一学科的学者,他们构成教会历史研究者的绝大多数,而且到了近现代他们一般也不排斥实证的科学态度,而是试图调和信仰和理性。”见彭小瑜:《教会史的学科界定与方法论——以宗教改革和宗教裁判所研究为例》,载《西学研究》,第1辑,北京:商务印书馆,2003年版,第171页。
(40)[意]莫米利亚诺:《现代史学的古典基础》,冯洁音译,上海:华东师范大学出版社,2009年版,第20、22、23页。
(41)译文参考第欧根尼·拉尔修:《名哲言行录》,徐开来、溥林译,桂林:广西师范大学出版社,2010年版,第1-2页。
(42)Lateiner,"The Empirical Element in the Methods of Early Greek Medical Writers and Herodotus:A shared Epistemological Response",Antichthon,1986(20),pp.1-20.
(43)Rosalind Thomas,Herodotus in Context:Ethnography,Science and the Art of Persuasion,Cambridge University Press,2000.
(44)(45)Rosalind Thomas,Herodotus in Context,pp.284,4-9.
(46)Rosalind Thomas,Herodotus in Context,p.40,
(47)赵立行:《西方史学通史》,第3卷,《中世纪时期》,上海:复旦大学出版社,2011年版,第15页。
(48)参见:John Neville Figgis,The Political Aspects of St.Augustine's 'City of God',Longmans,1921,p.34.
(49)[德]特奥多尔·E·蒙森(Theodor E.Mommsen)说:“奥古斯丁明显地是在说柏拉图主义者、斯多噶主义者及其他希腊哲学流派的历史循环论。(12.14 A)……对奥古斯丁来说,历史的进程不在循环之中,而是沿着一条线的。那条线有一个最明确的开端,即创造,有一个最明确的终点,即最后的审判。……根据奥古斯丁的历史进程概念,时间中所发生的每个具体事件,每个人的生活与行为,都是独一的现象,都是在神圣天命的预兆下发生的,因此必有确定的意义。这种线性历史概念不同于希腊人的循环论,其根源可以追溯到希伯来人的观念,早期的基督教神学家又进一步发展了它。但是,奥古斯丁最充分地、始终一贯地阐述了那些观念,从而决定了在中世纪盛行的历史神学,并影响了现代的历史哲学。”参见《圣奥古斯丁与基督教的进步观念:〈上帝之城〉的背景》,夏洞奇译,载《西学研究》,第2辑,北京:商务印书馆,2006年版,第225-227页。
(50)夏洞奇:《尘世的权威:奥古斯丁的社会政治思想》,上海:上海三联书店,2007年版,第77页。
(51)[德]卡尔·洛维特:《世界历史与救赎历史》,第200-201页。
(52)[美]唐纳德·凯利:《多面的历史:从希罗多德到赫尔德的历史探询》,第165页。
(53)[美]J·W·汤普森:《历史著作史》,上卷,第1分册。
(54)卡尔·洛维特说:“每一种历史观,如果它能被称之为‘基督教的’,都是以奥古斯丁的《上帝之国》为样板。”见[德]卡尔·洛维特:《世界历史与救赎历史》,第197-198页。
(55)夏洞奇:《奥罗修重放光芒?》,载《世界宗教研究》,2015年第1期,第127页。
(56)(57)李隆国:《透过战争说和平:奥罗修与基督教史学的转型》,载《历史研究》,2009年第2期,第175、185页。
(58)Marc-Antoine Linstadter,Paulus Orosius-A Christian Propagandist? Grin Verlag,2006,p.1.转引自赵立行,第39页。
(59)(60)夏洞奇:《奥罗修重放光芒?》,第125、134页。
(61)[法]格雷戈里:《法兰克人史》,寿纪瑜、戚国淦译,北京:商务印书馆,1981年版,第1页。
(62)赵立行:《西方史学通史》,第3卷,《中世纪时期》,第16页。
(63)对中世纪早期基督教普遍史的详细论述,可参见:Michael I.Allen,"Universal History 300-1000:Origins and Western Developments",in Deborah Mauskopf Deliyannis,ed.,Historiography in the Middle Ages,Brill,2003,pp.17-42.
(64)参见:Peter Burke,The Renaissance Sense of the Past,Edward Arnold,1969,chapter 1.
(65)余英时:《中国史学思想反思》,载陈恒主编:《历史与当下》,第2辑,上海:上海三联书店,2005年版,第38页。
(66)Ernst Breisach,Historiography:Ancient,Medieval & Modern,2[nd],The University of Chicago Press,1994,p.78.
(67)[英]阿诺德·汤因比:《一个历史学家的宗教观》,第123页。
(68)[德]卡尔·洛维特:《世界历史与救赎历史》,第197页。
(69)对于这两种希罗多德研究中不同路径的考察参见拙文:《20世纪后半叶西方希罗多德研究的两种思想路径》,载《世界历史》,2015年第1期,第136-144页。
(70)“语境论”的解读方式将对经典文本的解读从纯粹以文本中心转移到以语境为中心。因为,即便是经典文本也并未提供一种脱离语境的无时间限制的绝对真理,因此,我们必须将要研究的文本放在当初其所赖以形成的具体的思想文化语境中去理解,关注文本作者所处时代的一般性话语结构,把握作者发表言说时的论争语境,从而才能达至对经典文本的历史性理解。本人曾撰文讨论古典史家所处的“城邦语境”,参见拙作:《希罗多德的“历史书写”》,载《华东师范大学学报》,2009年第6期;《公众记忆与口述传统——再论〈历史〉真实性问题》,载《新史学》(台北),第21卷2期(2010年6月)。
(71)[意]莫米利亚诺:《现代史学的古典基础》,第208页。
(72)参见余英时:《中国史学思想反思》,第53页。
(73)[美]李弘祺:《历史必须遵循理性的解释模式吗?——来自中国人视角的批评问题》,第57页。
(74)Grant Hardy,"Can an Ancient Chinese Historian Contribute to Modern Western Theory?" in History and Theory,Feb.,1994.左鹏译,载《新史学》,第1辑,郑州:大象出版社,2003年版,第24页。
(75)Grant Hardy,"Can an Ancient Chinese Historian Contribute to Modern Western Theory?" in History and Theory,Feb.,1994.左鹏译,载《新史学》,第1辑,第27-28页。
(76)邓嗣禹:《司马迁与希罗多德:一项比较研究》,载《台北中央研究院历史语言研究所集刊》,第28本(1956.12),第445-463页。
(77)1993年雷戈对当时出版不久的《司马迁评传》中的二者比较做如下评论:“司马迁和希罗多德二人究竟谁更伟大呢?我想二人都伟大。二人之间既没有最高级,也没有比较级。因为双方既不构成比较关系,也不形成比较结构。任何一方都不是可供对方比较的对象。”参见雷戈:《不可比的“比较”》,载《读书》,1993年第10期。
(78)当代美国历史学家大卫·克里斯汀指出:“如果历史学要恢复其作为一门学科的整体性,它可能不得不再次关注它所忽视或压抑的许多隐蔽的历史,许多普遍史的‘他者’。”参见:David Christian,"The Return of Universal History",in History and Theory,Theme Issue 49(December,2010),p.16.
(79)(80)余英时:《中国史学思想反思》,第42、47页。
谢选骏指出:人说“基督教史学传统下的希罗多德解读模式”——我看这就是“第二期欧洲文明”的内容了。第一期欧洲文明被人称作“希腊罗马古典文明”,第二期欧洲文明被人称作“西方文明”。
【04、黄俄不懂希罗多德时代还没有乌克兰的存在】
《“历史之父”希罗多德为什么要记录乌克兰历史》(澎湃新闻 2019-04-07)报道:
第一位记录乌克兰的历史学家正是“历史之父”希罗多德。通常,只有地中海世界的国家和民族才有资格得到这位“历史之父”的书写。乌克兰是一片由草原、山地和森林组成的地区,位于被古希腊人称为Pontos euxeinos(意为“好客之海”,罗马人用拉丁文写作Pontus euxinus)的黑海之北,正是当时地中海世界的重要组成部分,然而它的重要性又与众不同。希罗多德的世界以古希腊各城邦为中心,向南延伸到埃及,向北延伸到克里米亚和黑海大草原。如果说埃及是上古文化和哲学的王国,值得研究和模仿的话,那么今日乌克兰所在的这片土地则是典型的边境地带,是希腊文明与其野蛮对立面的碰撞之地。这里是后来被称为“西方世界”的政治文化圈的第一道边界,是西方借以定义自身和他者的起始界线。
希罗多德在希腊语中被称为Herodotos。他来自位于今日土耳其境内的希腊城市哈利卡纳索斯。在公元前5世纪——希罗多德生活、写作和朗诵他的《历史》的年代——他的出生地还是波斯帝国的一部分。他生命中很长一段时间在雅典度过,曾经在意大利南部居住,也曾在地中海世界和中东世界穿梭往来,到访过的地方包括古代埃及和巴比伦。他是希腊式民主的崇拜者,用希腊语的爱奥尼亚方言写作。然而就他身处的年代而言,他的关注已经包罗了当时已知的世界。他的《历史》被后人分为九卷,讨论了希波战争的起源问题。希波战争开始于公元前499年,延续到公元前5世纪中叶。希罗多德生活的年代有很长一段与这段时期重合。战争于公元前449年结束后,他又花了30年时间对这个主题进行研究。他将这一系列冲突描述为自由与奴役之间史诗般的斗争——希腊代表自由,而波斯代表奴役。虽然他的写作不免掺入了他自己的政治和思想立场,但他仍然希望从双方的角度来呈现这段历史。用他自己的话说,他的目的在于“将希腊人和野蛮人双方的伟大成就都记录下来,以保存过去的记忆”。
正是由于对“野蛮人”一方的兴趣,希罗多德把目光投向了黑海大草原。公元前512年,即希波战争开始前13年,波斯帝国最强大的统治者大流士大帝为了报复曾经捉弄过他的斯基泰人,入侵了这片地区。斯基泰王统治着黑海以北的广大地区。这些游牧民族首领的军队十分机动灵活,曾经让大流士从多瑙河追击到顿河,却找不到任何交战的机会。这对这位十多年后将成为希腊世界最大威胁的君主而言,无疑是可耻的失败。在《历史》中,希罗多德不遗余力讲述了他所知道和听说过的关于斯基泰人的土地、风俗和社会等的一切。他虽然周游列国,却从未亲自踏上这片土地,因此似乎不得不依赖别人讲述的故事。然而他对斯基泰人统治下的土地和人民的描述备极详尽,让他不仅成为第一位关注乌克兰的历史学家,也成为第一位关注乌克兰的地理学家和民族志学者。
公元前45000年左右,捕猎猛犸的尼安德特人(Neanderthal)成为黑海以北地区最早的人类定居者。对他们的住所遗迹进行的考古发掘证明了这一点。更多的考古证据表明,大约3000年以后,迁入黑海大草原的人类驯化了马。在公元前5000年左右,库库特尼-特里波里文化的先民们在多瑙河和第聂伯河之间的林草混交带定居,饲养家畜,耕种农田,修建了大规模的定居点,用黏土制造塑像,并烧制彩陶。
大多数希腊人对黑海以北地区一无所知,直到希罗多德开始在雅典的公共节日上朗诵他的作品段落。在这之前,他们把那片土地想象成蛮族的领地和诸神的游戏场。一些人相信,特洛伊战争的英雄、荷马的《伊利亚特》的主角阿喀琉斯(Achilles)就长眠在多瑙河或第聂伯河河口的某个岛屿上;而亚马逊人——希腊神话中那些为了让张弓更稳而切掉了右乳的女战士——也生活在那片地区,就在顿河附近。他们还相信那里的克里米亚半岛(Crimea,即希腊人称之为陶里卡(Taurica)的半岛)上生活着凶残的陶里安人(Taurians);如果有不幸的旅人为躲避黑海的风浪来到群山林立的克里米亚海岸,便会遭到陶里安女王伊菲革涅亚的毒手,被她献祭给女神阿耳忒弥斯,因为伊菲革涅亚的父亲阿伽门农(Agamemnon)要将她献祭,是阿耳忒弥斯将她从祭台上救走的。很少有人愿意涉足如“好客之海”周边那样危险的地区。黑海虽名为“好客之海”,航行起来却十分艰难,以常常毫无预兆地出现巨大的风暴而闻名。
希腊人从辛梅里安人(Cimmerians)口中首次听说黑海以北的土地和人民。辛梅里安人是一个由战士组成的部族,在公元前8世纪被斯基泰人从黑海大草原驱逐,来到安纳托利亚。游牧的辛梅里安人首先迁移到高加索地区,随后又转移到小亚细亚,在这里遭遇了地中海诸文化,接触到他们悠久的定居生活和文化成就。辛梅里安人在地中海地区被视为典型的蛮族,其声名在《圣经》中也有记录。先知耶利米这样描述他们:“他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯。他们的声音,像海浪砰訇。他们骑马,都摆队伍,如上战场的人要攻击你。”辛梅里安人的野蛮战士形象甚至进入了现代流行文化。在1982年的热门电影《野蛮人柯南》(Conan the Barbarian)中,阿诺德·施瓦辛格就曾扮演辛梅里安国王柯南。这是作家罗伯特·E.霍华德于1923年虚构的一个人物。
在公元前7世纪到前6世纪,辛梅里安人被迫离开故土之后,克里米亚和黑海北岸海滨地区就进入了希腊人的视野。希腊殖民地开始在这一地区出现。建立这些殖民地的定居者大部分来自米利都,当时最强大的希腊城邦之一。米利都人建于黑海南岸的锡诺普(Sinope)以其自身的地位,成了其他一些殖民地的母体。建于黑海北岸的殖民地则有潘提卡彭(Panticapaeum),距离今天的刻赤不远,有位于今天的费奥多西亚的忒奥多西亚(Theodosiia),还有位于现代城市塞瓦斯托波尔附近的克森尼索斯。这三个殖民地都位于克里米亚。然而最有名的米利都殖民地莫过于位于南布赫(波赫)河河口的奥尔比亚(Olbia)。南布赫河在此地汇入比它更大的第聂伯河(Dnieper)的入海口,然后共同注入黑海。奥尔比亚拥有石砌的城墙,有一座卫城,还有一座德尔斐的阿波罗神庙。根据考古发现,奥尔比亚在其全盛时期占地超过120英亩(约48.6公顷),约有1万居民。奥尔比亚人实行民主政治,并以契约方式处理与其母城米利都之间的关系。
同其他希腊城市和恩波里亚(市集)的繁荣一样,奥尔比亚的繁荣有赖于与黑海大草原当地居民的良好关系。从这座城市初建,直到其整个鼎盛时期,即公元前5世纪到前4世纪,当地的居民恰好都是斯基泰人——一个起源于伊朗人的部落混合体。奥尔比亚的希腊人不仅与他们的邻居一起生活,来往贸易,还相互通婚。大量拥有希腊和“蛮族”双重血统的混血人口随之出现。他们同时沿袭希腊的和当地的风俗。奥尔比亚的商人和海员们把谷物、干鱼和奴隶运往米利都和其他希腊地区,并带回酒、橄榄油和包括织物与金属制品在内的手工制品,在当地市场出售。从对斯基泰首领墓葬的考古发掘中可以发现,当地也有用黄金制成的奢侈品。这些坟墓遍布乌克兰南部草原,如今大部分都风化成小丘,在乌克兰语中被称为“库尔巴尼”(kurbany)。
在斯基泰金器文物中,有一件三层胸饰令人尤为惊叹。这件金器于1971年出土于乌克兰南部,如今藏于基辅乌克兰历史珍宝博物馆。这件胸饰的年代约在公元前4世纪,曾为某位斯基泰王所佩戴,向我们提供了一个了解斯基泰人社会和经济结构的视角。它的中央部分刻画了两个下跪的蓄须斯基泰男子,手中捧着一件羊皮外套。考虑到整件胸饰由黄金制成,这个场景让人联想到阿耳戈英雄(Argonauts)夺取金羊毛的故事,而金羊毛乃权威和君主身份的象征。在中央场景的右边和左边是一些家畜的图案,有马、母牛、绵羊和山羊。金饰上还有斯基泰奴隶的形象,其中一人为一头母牛挤奶,另一人则为一头母羊挤奶。这件胸饰清楚地显示,斯基泰社会的主体由草原战士构成,男性在其中占统治地位,其经济则有赖于畜牧业。
如果说这些人物和家畜的形象让我们得以一窥斯基泰世界的内部,胸饰上的野生动物形象则更多地表现了希腊人对他们眼中的世界边缘的想象,而非黑海大草原上真实情况的反映。狮子和豹子追逐野猪和鹿,长着翅膀的狮鹫(希腊神话中最强大的怪兽,鹰首狮身)猎杀马匹,而后者是斯基泰人生活中最重要的动物。这件胸饰不仅是希腊文化传播的最好证明,也是黑海大草原上希腊世界和斯基泰世界相互影响的最好证明。
各种文化的交织让希罗多德得以搜集考古挖掘无法得到的有关斯基泰人的信息。斯基泰人的起源神话就是一例。希罗多德在他的《历史》中写道:“根据斯基泰人自己的讲述,他们是所有民族中最年轻的。”据称塔尔吉陶斯(Targitaus)有三个儿子,斯基泰人就是他的后裔。希罗多德对斯基泰人的起源神话进行了复述:“在他们统治这片土地的时候,天空中落下了四样器具:一把犁、一副轭、一把战斧,还有一只酒杯,全都是黄金制成。”两个哥哥伸手去拿这天降的宝物时,宝物就开始燃烧,只有最年轻的弟弟拿到了宝物,成为它们的主人。两个哥哥立刻尊弟弟为这片土地的最高统治者。一个斯基泰部落由此兴起。他们保有从天而降的神器,并统治着黑海大草原,被称为“斯基泰王族”。斯基泰人显然自视为黑海大草原上的原生种族,否则不会声称他们的始祖塔尔吉陶斯是主神宙斯和包律司忒涅斯河河神之女的血脉——包律司忒涅斯河即今天我们所知的第聂伯河,是这片土地上的主要河流。这个神话还表明,尽管斯基泰人的统治阶层是游牧者,但他们同时也自视为农耕种族,因为天降的神器中不仅有轭,还有犁,都是明显的农耕文化符号。
事实上,在希罗多德的描述中,斯基泰人也分为牧人和农夫两个群体。在黑海北岸,这两个群体各自从事与环境相符的产业。如果我们在第聂伯河上向南航行,我们在右岸会看到希腊殖民地奥尔比亚。希罗多德关于这一地区的主要知识都从奥尔比亚的公民和旅人那里得来。根据希罗多德的描述可知,奥尔比亚北面的邻居是卡里皮达伊(Callipedae)部落,他们可能是希腊人和当地斯基泰人通婚的后裔。再往北,在德涅斯特河两岸和斯基泰王族控制的草原北面,是阿拉佐尼安人(Alazonians),他们“在其他事情上与斯基泰人有相似的风俗,却播种和食用谷物、洋葱、大蒜、扁豆和小米”。在阿拉佐尼安人以北,生活在第聂伯河右岸的人们被希罗多德称为耕田的斯基泰人(Scythian plowmen),他们生产谷物用来出售。而居住在第聂伯河左岸的人们则被他称为农业斯基泰人(Scythian agriculturalists),或包律司忒尼人(Borysthenites)。希罗多德认为,这些部落与居住在南方黑海大草原上的斯基泰人有很大的不同。
希罗多德发现,第聂伯河两岸是全世界最丰饶的土地之一:
就我看来,作为斯基泰诸河中的第二大河,包律司忒涅斯河不仅在此地诸河流中最有价值、最为富饶,在全世界也是如此,仅次于那独一无二的尼罗河。它带来了最丰美的草地以及无论数量和品质都远超其他河流的鱼群,还有最甘美的饮水——它的河水清澈晶亮,而此地其他河流的水却甚是污浊。包律司忒涅斯河两岸种植的作物别处无可比拟,而在这里还没有开垦的地方,则生长着全世界最好的青草。
这的确是恰切的描述。第聂伯河盆地的黑土至今仍被视为全球最肥沃的土地之一,为乌克兰赢得了“欧洲面包篮”的称号。
农耕族群定居的第聂伯河中游地区还不是希罗多德眼中的世界尽头。此地往北仍有人类的踪迹。希腊殖民者或各行各业的斯基泰人即使对这些人有所了解,也所知甚少。这些人的居住地区才是最远的边境。在第聂伯河右岸,这些人被称为涅乌里人(Neuri),在其左岸更往东和往北的地方,则被直接称为“食人族”。希罗多德对这些人没有太多了解,然而涅乌里人所居住的普里皮亚季沼泽位于今天乌克兰和白俄罗斯的边境地区,恰与古斯拉夫人的一个可能起源地重合。在此地尚能发现乌克兰方言中最古老的一些变种。
如果希罗多德和他的资料来源可信,那么斯基泰王国应该是一个多族群、多文化的集团,集团内部各族群在社会形态和劳动分工上的位置由地理和生态决定。希腊人和希腊化斯基泰人占据了海滨地区,成为地中海希腊世界与内陆地区的贸易和文化桥梁。主要的贸易商品——谷物、干鱼,还有奴隶——来自稀树草原或林草混交带。这些商品,尤其是谷物和奴隶,要抵达黑海港口,必须取道斯基泰王族所在的草原地区。斯基泰王族控制着贸易,将大部分收入收归己有,并将他们的部分黄金宝藏留在了这一地区的许多小丘里。希罗多德描述的海岸、草原和森林地带之间的区分将是数百年乃至上千年乌克兰历史中的主要区分方法之一。
《历史》
《历史》所刻画的层次丰富的斯基泰世界在公元前3世纪终结。当罗马人在公元前1世纪夺取黑海北岸的希腊殖民地并将之置于自己的保护之下时,他们需要面对的草原之主已经不再是斯基泰人。
新的一群游牧者——萨尔马提亚人——来自东方。他们击败了控制着农耕地区与希腊殖民地之间商路的斯基泰牧人,并将他们赶走,取代了其位置。新来者同斯基泰人一样,也是伊朗人。希罗多德认为萨尔马提亚人居住在顿河以东,并记述了一个传说:萨尔马提亚人是逃脱希腊囚笼的斯基泰人和亚马逊女战士的后裔。类似斯基泰人,萨尔马提亚人也由不同的部落组成,并统治着许多族群,比如洛克索拉人、阿兰人和雅济格人。萨尔马提亚人统治黑海大草原长达500年之久,直至公元4世纪。在其鼎盛时期,萨尔马提亚人控制着东至伏尔加河、西至多瑙河的全部地区,并渗入了中欧,直至维斯瓦河。
较之斯基泰人,萨尔马提亚人的强大有过之而无不及,但我们对他们的了解要远远少于对斯基泰人的了解。这主要是因为,希腊殖民地与乌克兰内陆之间的贸易(以及随之而来的信息交流)在斯基泰人统治时期繁盛一时,在萨尔马提亚人到来之后却几乎完全中断。这片土地曾经的主人斯基泰人被萨尔玛提亚人驱赶到克里米亚,并在那里建立起一个新的王国——小斯基泰(Scythia Minor),控制着克里米亚半岛、半岛以北紧邻的草原,以及各希腊殖民地。萨尔马提亚人拥有黑海大草原剩下的全部土地,却与希腊殖民地隔绝开来。斯基泰人则失去了对整个草原和内陆地区的掌握。大草原新旧统治者之间的冲突损害了当地的贸易,并逐渐威胁到各希腊殖民地的安全。(斯基泰人和其他游牧者一样,无论贸易状况好坏,都会向殖民者索取金钱或财物。)此外,另一个因素同样有力地削弱了当地贸易——地中海市场有了新的农产品供应者。随着亚历山大大帝的征服和罗马帝国的兴起,从埃及和中东通往爱琴海和爱奥尼亚海岸的商路得到了保护,谷物随之源源而来。
公元前1世纪,罗马人的势力延伸到了黑海北岸,为此时处于罗马监护下的希腊殖民地提供了一定程度的保护,让从前的贸易得以复活。然而这次复兴在最乐观者的眼中也是一场苦战。奥维德(普布利乌斯·奥维修斯·纳索)在公元8年被奥古斯都大帝放逐到黑海岸边的托米斯(今属罗马尼亚),10年后在那里去世。他为我们留下一份记录,形象地描述了公元初年左右一个希腊沿海殖民地日常面临的重重危险:
数不清的部落环布四周,以残酷的战争相威胁,
认为不靠掠夺的生存是一种耻辱。
城外没有一寸地方安全:山丘的防护全靠
薄弱的围墙,以及巧妙的选址……
要塞给我们提供的保护极为有限:甚至连
城内与希腊人混处的野蛮人也令人心生恐惧,
因为这些野蛮人就生活在我们中间,毫无分隔,
还占据了超过一半的房舍。
这种与“野蛮”邻居之间的敌意和安全感的缺失所造成的状态,让本地一度繁荣的殖民地的情况变得越发糟糕。希腊演说家和哲学家狄奥·赫里索斯托姆自称曾在公元1世纪末期拜访过奥尔比亚(在他的年代,这座城市被外人称作包律司忒涅斯),并留下了一份关于这个衰落中的殖民地的生动记录:
包律司忒涅斯城的规模与其古代的声名并不相称。这是因为它曾多次遭遇战争,并多次陷落。长久以来这座城市都身处蛮族的围困之中,而且这些蛮族差不多还是最爱打仗的族群,因此一直处于战争状态……正其如此,此地希腊人的财富事实上已经萎缩到极低的水平,以致他们中的一部分不再结合成城市,而其他人也仅仅能勉强结成群落生存。加入他们群落中的大多数也都是蛮族。
以上就是罗马人来到这里一百多年之后这些希腊殖民地的状况。这片地区再也没能恢复其在希罗多德时代的繁荣、贸易以及与内陆地区的联系。殖民者要么与当地部族处于战争状态,要么就是处于对战争的担忧之中,因此对他们的邻居也知之甚少。“远方是博斯普鲁斯、顿河,还有斯基泰泽地,”从流放地托米斯向东方和北方远望的奥维德写道,“只是几乎无人踏足的土地上的几个名字。比那里更远的,只有人类无法居住的严寒。啊,我与世界尽头已近在咫尺。”
与奥维德同时代的斯特拉波著有受人称道的《地理志》,比那位鼎鼎大名的罗马流放者对黑海大草原有更多的了解,让我们得以知道萨尔马提亚人各部落以及他们所控制的各地区的名称。根据斯特拉波的说法,雅济格人和洛克索拉人是“住在大车上的人”,也就是游牧部落。不过,关于第聂伯河地区林草混交带的定居民族的状况,这位闻名的地理学家没有提供一点信息,更不用说更北方森林地带的情况。然而,与奥维德不同,斯特拉波并没有在这里的居民中生活,他的信息提供者也不如希罗多德的——他们对“北方人”的情况一无所知。对这种“关于接下来更北方一些的居民的状况”的普遍无知,斯特拉波表达了不满:“我既不了解巴斯塔尔人,也不了解萨乌洛马特人,简而言之,对居住在本都以北的所有居民都毫无认识。我既不知道他们到大西洋的距离,也不知道他们的国土是否濒临着它。”
斯特拉波的信息提供者来自这片地区的一个殖民地。如果说希罗多德曾多次提到第聂伯河的话,斯特拉波却似乎对顿河更加熟悉。他的信息源更可能来自位于顿河河口、属于博斯普鲁斯王国的希腊殖民地塔纳伊斯。博斯普鲁斯王国是随着罗马人到来而复兴的希腊殖民地联盟中的最强大者。对斯特拉波而言,顿河有着特别的意义:它是欧罗巴最东部的边界。(“欧罗巴”这个词被爱琴海本土的希腊人用以描述希腊在外部世界的整个存在范围。)顿河以西是欧罗巴,从顿河以东开始则是亚细亚。
因此,在公元后第一个千年的开端,当罗马人来到黑海沿岸殖民地时,乌克兰大地再次变成那个将被称为西方文明的世界的边缘。希腊化世界的北部边界如今成为欧洲的东部界线。乌克兰在接下来近2000年的时间里都处于这个边缘地位,直到18世纪俄罗斯帝国兴起——俄国将重新绘制欧洲地图,把它的东部边界一直推进到乌拉尔山。
在罗马人统治的年代,黑海大草原被分成欧洲部分和亚洲部分这件事并没有太多意义。斯特拉波曾提到散布在顿河左岸和右岸的萨尔马提亚人,而他的后继者之一托勒密在公元2世纪更提到过两个萨尔马提亚,一个位于欧洲,另一个位于亚洲。在接下来的15个世纪里,这种划分将在欧洲地理学家的著作中频繁出现。比这种想象性的欧洲东部边界更重要的,是黑海北岸地中海殖民地与黑海大草原游牧部落之间那个真正文明化的边界。与那些用高墙坚垒包围起来的希腊殖民地不同,这个边界从来不用石块将自己限定于一地,而是为殖民者和当地居民创造了一片宽广的交流地带。语言、宗教和文化在这里得以交融,产生新的文化和社会现实。
那条位于草原游牧部落与林草混交带定居者之间的边界至关重要。希罗多德对之有所了解,斯特拉波却不曾留意。我们很难断言它是完全消失了,还是仅仅不为地中海的作者们所知。地理和生态环境没有发生变化,然而人口构成很可能已与从前不同。我们将在公元后第一个千年中期希腊学者的作品中再次见到关于这一边界地带的描述。可以确定的是,在这段时间里它并非一成不变。
(本文摘自谢尔希·浦洛基著《欧洲之门:乌克兰2000年史》,曾毅译,中信出版社·新思文化,2019年3月。澎湃新闻经授权发布,原文注释从略,现标题为编者所拟。)
谢选骏指出:人问“历史之父”希罗多德为什么要记录乌克兰历史?我看黄俄不懂希罗多德时代还没有乌克兰的存在——中囶黄俄这种言必称苏联斯拉夫的奴隶态度,实在太可悲了。
【05、混淆了“写作”与“定本”之间的区别】
《希罗多德<历史>不早于耶元1460年:基于波斯湾和尼罗河出海口沉积的研究》(程碧波 2021-05-29)报道:
参考文章:程碧波:从旧地图研究尼罗河出海口与两河流域演化(8.0版)
《历史》又名《希腊波斯战争史》,当前学界公认的西方“史学之祖”希罗多德(耶元前484-425年)撰写的西方第一部历史学巨著。书中不仅记述了政治、军事、外交等方面的内容,而且叙述了各国各地区的地理形势、经济生活、民情风俗、宗教信仰等等。这部“百科全书”式的巨著,不仅是西方史学的奠基之作,开创了西方历史写作中的叙述体体裁,而且也是西方历史上第一部文化史著作。
但是《历史》虽然说是“历史学巨著”,其里面却并没有年代的时间记录,全书充斥的是“但是不久以后,美伽克列斯一派和里库尔哥斯一派就重新联合起来把他(佩西斯特拉托斯)赶跑了”“利用这个方法,佩西斯特拉托斯恢复了自己的权力,并按照协定迎娶了美伽克列斯的女儿”这类“先如何如何,然后又如何如何”而没有时间记录的语句。换言之,完全没有纪年纪月纪日。天文学的目的,就是为了有时间记录的根据。缺乏时间记录能力的文明,不可能有发达的天文学。
但是,本文试图来确定希罗多德写作《历史》的年代。
一 希罗多德《历史》关于巴比伦的描述
《历史》第一卷第178小节说:“当居鲁士把大陆上所有其他民族置于自己的掌握之下以后,他开始向亚述人进攻了。亚述拥有许多大城邦,其中最有名、最强大的是巴比伦。在尼诺斯被摧毁以后,亚述人便把首府迁移到巴比伦去了。下面我就要叙述一下巴比伦这座城邦的情况。这座城市位于一个大平原之上,城的形状是正方的,每一面都有一百二十斯塔迪昂长,所以它的四周就一共是四八八十斯塔迪昂了……而底格里斯河在接纳了金德斯河的河水之后,流经欧皮斯城而进入红海。”注意,这里的红海,是波斯湾。
上面这段话有两个关键点。一是其说巴比伦在一个“大平原”之上;二是说底格里斯河流经欧皮斯城而进入红海。现在看耶元1432-1450年地图1:
图1 耶元1432-1450年地图:Map of the Turkish Empire
本张地图上,仅仅在耶元1432-1450年,波斯湾北部就到达巴格达(Bagdet)附近,并且在这里出现一个大的海湾,巴比伦在巴格达南面。这片区域的河流与海湾交错,很难说是大平原。由此初步研判关于“大平原”的描述应产生于本地图之后。此外亦补充一下,“Babel”被解释为“混乱”之意,这其实也是汉语发音。“b”按传教士发音为“[h]”,故“Babel”发音为“Hahe(混)”和“l(乱)”,即汉语发音“混乱”。
图1中巴格达右下方是巴士拉,巴士拉附近是标注为1的“Teredon”,均在波斯湾海岸边。
下面进一步确定证据。见图2:
图2 Map of Ancient Arabia
图2是耶元1720年出版的地图,由由德国雕刻家、艺术品经销商和出版商Christoph Weigel绘制。地图上的部落和城镇名称是托勒密使用的,但托勒密的《地理学》原稿中并无地图,因此本地图反应的是地图绘制者所处时代的地形地貌。地图名称为“Map of Ancient Arabia”,因此这张地图的原始数据应当早于出版时间。但是比较图2和图1,图1波斯湾北至巴格达,而图2已经冲积到了远离巴格达的下游地区,因此图2的地理数据远远晚于图1的地理数据。
图2中最上方是巴比伦,最下方是欧皮斯(Abucei)。欧皮斯尚在波斯湾的大海边。而图1中标注为1的“Teredon”在图2中(标注亦为1)已经成为冲积陆地。图2中标注为2的地点是“Coromanis”。欧皮斯在“Teredon”也即图1中巴士拉的下方。再见图3:
图3 Sixth Map of Asia: Which Includes Arabia Felix, Carmania, and the Persian Gulf
图3出自托勒密的《地理》,出版于1578年,并在1584年至1704年间多次重印。图3与图2的地理地貌为同一时代。图3中标注1为“Teredon”,标注2为“Coromanis”,最下面标注为“欧皮斯(Abucei)”。再见地图4:
图4 耶元1943年:Map of the Middle East
图4是耶元1943年德国空军作战参谋用的中东地图的波斯湾部分截图。这张地图被贴上“秘密”的标签,涵盖了从地中海东部到阿富汗与英属印度(现在的巴基斯坦)边界的地区,它显示了截至1943年3月15日的一级和二级空军基地、作战基地、着陆带和在建机场的位置。亚丁、摩苏尔、塞浦路斯、巴格达、加沙、海法和大马士革阿勒颇的六幅插图提供了有关航空基础设施更发达的地点的更多细节。图中还显示了铁路和石油管道。图4中,巴士拉已经成为远离波斯湾的陆地,欧皮斯(UmmQasr)亦成为冲积陆地,其与波斯湾仅仅相隔一个冲积岛屿。图4标注2处为“Qurnah”,此即图2、图3的标注2“Coromanis”。再见图5:
图5 耶元2021年卫星地图:波斯湾
图5则是耶元2021年的波斯湾卫星地图。图5中巴士拉下面是“阿布海西卜”,此应即“欧皮斯”。可见此时已经因为波斯湾被冲积而往南继续退缩,导致欧皮斯远离波斯湾海岸了。
从图1到图5中,波斯湾往南退缩的地图序列可知,希罗多德《历史》上记载“而底格里斯河在接纳了金德斯河的河水之后,流经欧皮斯城而进入红海”,只可能发生在图1的耶元1432年之后,图4的耶元1943年之前。而巴比伦的地貌、城市建设,是希罗多德《历史》重点描写的内容,因为希罗多德《历史》就是描述希腊波斯战争史。由此可以断言,希罗多德《历史》必定写于耶元1400年以后,耶元1943年以前。按波斯湾冲积的速度,最可能可能写作于耶元1600年到1800年之间。
现在再来看希罗多德《历史》中对埃及的描述,由此亦进行时间的研判。二 希罗多德《历史》关于埃及的描述
希罗多德《历史》第二卷第77小节说:“在我看来,在孟菲斯以上两条山脉夹峙间的所有土地一度曾经是个海湾……由于谈到用本身的河水冲积而成这些土地的诸河流,在规模上没有一条河是能够和尼罗河的五个河口当中的任何一个河口相比的……正像埃及人自己所说而我本人也深信不疑的,三角洲都是由河水冲积而成的,也可以说是不久以前才出现的……尼罗河从瀑布到海把埃及从中间分为两部分,它一直到凯尔卡索洛斯城邦都是一道河流,然而从那里起它分成了三支,向东的一支叫做佩鲁西昂河口,向西的一支则被称为卡诺包斯河口。同时尼罗河当中从上方一直流下来的那一支,到三角洲的顶点,继续前行,把三角洲从中间分开后流注入海,这个河口和另外其它河口同样有名,又流着相同多的尼罗河河水,它的名字叫做赛本努铁斯河口。除去这些河口以外,还有从赛本努铁斯分出去的其它两个河口,它们一个叫做撒伊司河口,一个叫做孟迭司河口。博尔比提涅河口与牧人河口则不是天然的河口,而是人工挖掘的河渠”。
这段话指出,在作者写作《历史》的不久前尼罗河下游是海湾而不是三角洲。同时指出作者写作《历史》时,尼罗河下游已经有了朝大海凸出的三角洲,并且“同时尼罗河当中从上方一直流下来的那一支,到三角洲的顶点,继续前行,把三角洲从中间分开后流注入海……它的名字叫做赛本努铁斯河口”。因此三角洲的顶点是正对着地中海而凸出的。此外,作者还指出,写作《历史》时,尼罗河三角洲有五个河口,另外两个河口是人工挖掘的。
这些信息足以对作者写作《历史》的时间进行断代。现在见耶元1400-143年地图6:
图6 耶元1400-1432年地图:General Atlas of All the Islands in the World
图6是赛尔维亚地理学家Alonso de Santa Cruz (西元1505–1567)所制作,该地图集是在神圣罗马帝国皇帝和西班牙国王查理五世统治时期制作,完成于菲利普二世。地图集由111张地图组成,展示了欧洲探险家从1400年到16世纪中期所做的地理发现。在笔者“从埃及旧地图研究尼罗河三角洲演化”一文中断代为耶元1400-1432年的地理信息。
可见此图6中,尼罗河出海口还是海湾,没有任何三角洲存在的可能。因此希罗多德《历史》必定写于耶元1400-1432年之后。再见地图7:
图7 耶元1432-1450年地图:Map of the Turkish Empire
图7通常被认为是Jodocus Hondius在Gerard Mercator工作基础上制作的《世界地图集:精细雕刻和绘制》的一部分。但是地图本身并没有提供这样的信息。相反,地图上有“TURCICI IMPER II”(土耳其君主苏丹穆罕默德二世,西元1432-1481)的半身像。在笔者“从埃及旧地图研究尼罗河三角洲演化”一文中断代为耶元1432-1450年间的地理信息。
可见此图7中,尼罗河出海口还是海湾,没有任何三角洲存在的可能。因此希罗多德《历史》必定写于耶元1432-1450年之后。再见地图8:
图8 约耶元1460年地图:Cosmography
图8出自15世纪下半叶Nicolaus Germanus(西元1413-1471)对Claudius Ptolemaeus《地理导论》的复制本。它应是Nicolaus Germanus或其同时代人绘制的当时最新的地图。笔者“从埃及旧地图研究尼罗河三角洲演化”一文中断代为耶元1460年左右的地理信息。
图8尼罗河出海口已经从图7的海湾被冲积为与海岸相平,仍然没有凸向海面的三角洲,因此希罗多德《历史》必定写于耶元1460年之后。但是从图8中却能看到更多信息:图8中尼罗河真正的大支流有五条,但是在末端却有又分叉,一共分出九个入海河口。而希罗多德《历史》中讲述尼罗河真正的大支流只有三条,中间一条在末端又分出两条小支流。这是因为图8中尼罗河五条大支流被泥沙冲积而消失了两条。因此,从河流数量这种极其清晰的地理标志上,同样能清晰地看出希罗多德《历史》必定写于耶元1460年之后。事实上,由于有大支流被冲积消失了两条这种巨大的地理变化,因此希罗多德《历史》不应早于耶元1500年。
不仅如此,图8中的河口地名与希罗多德《历史》中讲述的河口地名能基本对上。图8中从右往左为“Pclu?iani(佩鲁西昂)”“mode?in(孟迭司)”“tincpnim(赛本努铁斯)”“?ucinuhai(撒伊司)”“Hcradconni(卡诺包斯)”“bolbiti(博尔比提涅)”。再见图9:
图9 耶元1940年地图:The Near and Middle East: Balkan Peninsula
图9这张近东和中东地图是1940年由英军总参谋部地理科编制,1941年由英国政府战争办公室出版。此时尼罗河三角洲当然已经形成。各地点分别为“Pelusium(佩鲁西昂)”“Damietta(孟迭司)”“Baltim(赛本努铁斯)”“Sucinuhai(撒伊司)”“Abu Qir Bay(卡诺包斯)”“牧人(Amiriyo)”“Burg(博尔比提涅)”。图9中主干支流为两条,即图中标注的主支流1和主支流2,地图上为光滑的粗蓝色线条表示。其它带有小点的西蓝色线条应是沟渠,此时尼罗河上游早已修建了阿斯旺大坝,沟渠系统已经发达。所以,从希罗多德《历史》中记叙的凸向地中海的尼罗河三角洲、主要支流数量来看,从地图6到地图9可以研判,希罗多德《历史》的写作不早于耶元1460年,不晚于耶元1940年。
综合希罗多德《历史》中关于波斯湾和尼罗河三角洲的地理描述,本文研判,希罗多德《历史》的写作时间在耶元1460年和耶元1940年之间,最可能写作于耶元1600年到1800年之间。
谢选骏指出:人说“希罗多德《历史》的写作时间在耶元1460年和耶元1940年之间,最可能写作于耶元1600年到1800年之间”——我看这可能混淆了“写作”与“定本”之间的区别。因为我看希罗多德《历史》的许多细节,不是后人可以随意伪托的。
【06、口传历史也可鉴往知来】
《希罗多德<历史>书评》(2021-11-03 何元国)报道:
《历史》是西方最早的一部史书,写于2400多年前。作者是希罗多德(Herodotus,约前484-前425年),被西方尊称为“史学之父”(Father of History),因为他是第一个将人类过去的所作所为当作知识的对象来探究的学者。
读其书,先知其人。我们先来看希罗多德的个人经历。希罗多德出生于小亚(相当于现在的土耳其)的希腊城邦哈利卡耳那索斯(Halicarnassus)。那个时候,小亚的沿海(地中海和黑海)地带都是古希腊人生活的地区。这个城邦的北面不远处有个城邦叫米利都,那里活跃着古希腊最早的哲学派别——米利都(Miletus)学派(泰勒斯就是其开创者)。米利都人说的是古希腊语中的伊俄尼亚方言,而希罗多德的家乡说的是多里斯方言,但奇怪的是,希罗多德用的是伊俄尼亚方言写作,由此可以断定,希罗多德很可能受到了米利都学派的影响。
希罗多德年轻时,由于不满意本邦的统治者,流亡到了萨摩斯(Samos)岛,因而可能受到了那里的毕达哥拉斯学派的影响。
后来,希罗多德又在地中海地区及其周边地区到处游历。从他本人的记叙来看,他到过希腊本土(巴尔干半岛)、东部地中海地区和埃及,可能去过西亚的两河流域和黑海地区。当时的地中海和黑海地区很适于航海,花费不多。但他的财力如何?我们不得而知。他很好奇,每到一处,观察当地的风土人情,与当地的希腊裔交流(他本人不懂得任何外语),了解当地的风俗习惯和大事奇事,记下了不少笔记。但是,还没有想到要写《历史》这本书。
在他创作之时,希腊与波斯的战争(前499-前449年)是一桩惊天动地的大事。波斯本来起源于伊朗高原靠近波斯湾的地区,兴起后向西北扩张,灭亡了米底(Medea)。然后,继续北上,灭亡了吕底亚(Lydia),与小亚的希腊城邦发生了矛盾。波斯国王于是想征服全部希腊,以绝后患,实际上是出于自己的贪欲。希波战争的一些主要的战役——如马拉松战役(前490年)、温泉关战役(前480年)和普拉泰亚战役(前479年)过去30-40年后,一些幸存老兵仍然健在。他参观战场遗迹,拜访这些幸存者,询问当时的细节,感受到了这场战争的伟大。于是,他决心模仿荷马的《伊利亚特》,将其记载下来,因为《伊利亚特》的主题同样是战争。但是,他舍不得丢掉以前所记的内容,于是就将两者结合起来,每写一个事件,就把当地的风土人情、宗教信仰、奇闻逸事等叙述一遍。
因此,这本书不像现代的史书,其枝蔓很多,枝蔓又生枝蔓,现代读者没有耐心是读不下去的。虽然这些枝蔓可以看作是希波战争的广阔背景,但它们与希波战争的主题好像始终是两张皮。好在这部书还记载了大量有趣的故事:如开卷不久记载的古革斯(Gyges)偷看王后裸体的故事、阿里翁(Arion)被海豚救起的故事……有人统计,《历史》中的奇闻异事共有55篇之多,这也是这部史书能流传至今的主要原因之一。其实,这也是对荷马的史诗的模仿。荷马史诗本来是在宴会后休闲时吟唱给人听的,因此记录了很多奇特、惊险、刺激的故事以娱乐听众。
希罗多德善于记叙,他往往用白描的手法写人记事,自己不随便发表议论,甚至不发议论,由听众(或读者)自己做出判断。这种素朴的文风像是信手为之,实则是一种高级的写作技巧。
由于上述特点,很多读者在阅读之余,都会对其记载的可靠性心存疑虑。像古革斯的故事,其发生在极为隐秘的私人空间,局外人如何得知?希罗多德的故事讲得越动听,就越是让人怀疑。有时候,他为了强调事件的重要性,也会在叙述中特意夸大其词,如夸大波斯大军入侵希腊时的人数。
按照近代以来的史学观念,史学家应该把准确性放在第一位。这在一定程度上受到了自然科学的影响:实证主义史学派别甚至认为史实有绝对的真。今天,我们虽然认为只有相对的真,但对史实的真仍然抱有很高的期待。但是,在史学草创之初,还不能作这样的要求。希罗多德受到很多条件的限制。首先,他是一个普通人。他不是史官(古希腊没有这个官职),不具备司马迁那样的有利条件(父子皆为太史令,遍览历代史书,以太史令身份出访等)。他只写了大约70年的历史(大约从公元前550年到前479年)。他靠自己财力,踏遍千山万水,道听途说,十分不易。他努力探求事实的真相,很多记载都很宝贵,具有较高的可靠性。即便是那些奇闻逸事,也不是凭空捏造,总是有所本的。此外,他还秉承“有闻必录”的原则,记下不同的说法,以供后人辨别。在这方面,他比荷马强很多。他的作品在当时的希腊开创了一个新的知识门类——史学。
我们常说:“读史使人明智”。希罗多德给我们带来了什么历史智慧呢?他跟当时的希腊人一样,认为人可以有所作为,但不能太得意、不能大红大紫。因为神明会嫉妒人,他们喜欢干扰人世间的事情。因此,越是一帆风顺,越是要警惕。如果实在太顺利了,不妨有意放弃自己的好运,这样或许就能避免一败涂地的结局。这样的智慧对于个人来说,当然是有用的,但不免有些迷信和天真。
如果我们阅读《历史》,最后仅仅能得到这样的智慧,那显然是让人失望的。武大《人文社科经典导引》必修课的宗旨是:成人,即何为人?成为何人?如何成人?要回答这些追问,就要将“知”放在中心位置,先有“知”,后有“行”。如何认识人?应该说,所有的学科都可以帮助我们认识人。就算是自然科学,也可以告诉我们人是如何认识自然界的规律的,也就是人的理性所达到的深度和广度。而史书教人认识人来得更直接。
我们所说的认识人,不仅是认识我们自己的个性和特点,还包括认识我们作为人的本性。看到历史上的种种人和事,我们就可以知道人不止有一种可能性。波斯国王占有了那么多的土地(地跨欧亚非),还想占有贫瘠的希腊,这就是贪欲,也是人的本性。我们常常感叹一个大贪官不知足,落到锒铛入狱的下场,心想如果换作自己,肯定能及时收手,是因为你面前的诱惑还不够大。同样的道理,在某种特殊的情况下,人可以变得比野兽还要凶残。因此,我们常能看到有报道说,某个平时文质彬彬的人,做出骇人听闻的事情来。
当然,人的本性也有光辉的一面,如善良、勇敢等。不管是历史上的大奸大恶之人,还是舍生忘死的义士,其实原本都是跟你我一样的普通人。人性是可变的,具有无限的可能性。史学告诉我们人做了什么,也就告诉了我们人是什么。一句话,读史可以知人性。这是阅读希罗多德的著作、乃至阅读一切史书的重要价值所在。
谢选骏指出:口传历史虽然不大可靠,但作为人性的证明,也可鉴往知来。
【07、口述历史的虚妄与真实】
《希罗多德的“米底史”新议》(王以欣 2022年03月29日)报道:
提要:希罗多德的“米底故事”一直是史学界复原古代米底历史的基本依据,舍此别无其他完整可靠的书面史料,而且,由于希罗多德提供的某些关键细节同巴比伦编年史相吻合,而被国际史学界长期因袭,中国的历史教科书亦复如是。然而,希罗多德的“米底故事”迄今未获得近东考古资料的确切佐证,甚至与之相互抵牾,迫使某些当代近东史家重新思考希罗多德米底史的历史真实性。通过梳理相关学术史,分析伊朗考古实物资料以及亚述、巴比伦和波斯的相关铭文史料,不难发现希罗多德所述米底古史的虚妄性。借助这些近东资料,有可能复原米底早期历史中的某些面相,也有助于分析希罗多德“米底故事”的史料来源及其中的希腊化成分。
打开我国的历史教科书,有关伊朗古国米底(Media)的描述极其简要,基本遵循希腊史家希罗多德(Herodotus,约公元前485年—约前424年)提供的记载。这也是国际学术界的传统做法,即把希罗多德《历史》(Histories)中有关米底诸王的故事当作信史来转述。这种做法很容易理解,由于古代米底人(Medes)没有留下任何书面历史文献,其历史都是靠公元前5世纪的希腊史家希罗多德、克特西亚斯(Ctesias,公元前5世纪后期生人)和色诺芬(Xenophon,约公元前430年—约前354年)转述的。克特西亚斯的记述不足为信,与近代复原的历史常识明显不符;色诺芬的《居鲁士的教育》(Cyropaedia)只述及米底末期且过于小说化,其《万人远征记》(Anabasis)提供的信息过于零散;只有希罗多德提供了米底诸王系统完整的年代和事迹,而且,有关米底王库阿克萨雷斯(Cyaxares)联合新巴比伦王国攻取亚述都城尼尼微(Nineveh)、米底末代君主阿斯杜阿该斯(Astyages)被波斯所灭的细节,均得到新巴比伦帝国编年史的证实,因而,近东史研究者们相信,希罗多德的“米底故事”(Mêdikos Logos)必有其可靠的史料来源,并努力从新发现的考古和铭文资料中寻找蛛丝马迹的证据。然而,进入20世纪80年代后,对希罗多德的米底史的质疑开始显现,并在学术界引发热烈的讨论,一直延续至今,对米底史的认识也出现了颠覆性的改变。然而,这些讨论并未在我国史学界引起一丝涟漪,教科书对米底史的陈述依然沿袭旧论。因而,笔者觉得有必要将国际学术新进展介绍给国内,重新认识米底古国的历史。
一、希罗多德的“米底史”
希罗多德提供的米底史大致如下:
米底人的六个部落摆脱亚述统治获得自由后,政治上处于无政府状态。一位名叫戴奥凯斯(Deioces)的人乘机联合诸部落,创建统一王国,定都埃克巴塔纳(Ecbatana)。希罗多德描述了戴奥凯斯成为米底“僭主”的传奇。他在混乱无序的米底人中扮演争端仲裁者,赢得同胞信赖,又以无暇料理私事为由拒绝再为民众主持公义。米底人不愿重回无政府状态,就一致推举他为王。戴奥凯斯乘机要求民众为他造宫殿,并提供亲兵卫队保护他。民众准其请求,为其建造埃克巴塔纳城与宫室。戴奥凯斯统治米底53年;后其子普拉欧尔特斯(Phraortes)继位,主政22年,主要业绩是降服波斯人,却在进攻亚述时战败身死,其子库阿克萨雷斯登基。库阿克萨雷斯整顿军队,再次出兵攻打亚述都城尼尼微(希腊人谓之尼诺斯[Ninos]),却因游牧民族斯基泰人(Scythians)入侵而功败垂成,被迫臣服后者28年,最后靠狡计设宴灌醉斯基泰人首领并擒杀之,才使米底重获独立;进而攻陷尼尼微,占领除巴比伦城之外的全部亚述领土,前后统治凡40年。其子阿斯杜阿该斯继位,统治凡35年,其国被波斯君主居鲁士二世(Cyrus II,生于公元前590年—前580年间,卒于约公元前529年)所灭。
希罗多德在其《历史》中还提到库阿克萨雷斯与小亚细亚吕底亚王国的战争。战争持续5年,双方互有胜负。第六年发生日食,白昼变黑夜,双方遂罢兵言和,并结成儿女亲家。哈里斯河成为两国的国界。按希罗多德的说法,此次日食曾被希腊哲学家,米利都的泰勒斯(Thales of Miletus)所预测,今推断发生在公元前585年5月28日。根据希罗多德所提供的年代,戴奥凯斯的登基年代应在公元前700年左右。换言之,早在公元前8世纪末,米底已成为统一的王国,都城在埃克巴塔纳。根据希罗多德提供的米底诸王执政年数及新巴比伦末王那波尼德(Nabonidus,约公元前556年—前539年在位)编年史提供的米底亡国年代加以推断,米底四王的在位年代分别是:戴奥凯斯在位53年(公元前700/699年—前647/646年)、普拉欧尔特斯在位22年(公元前647/646年—前625/624年)、库阿克萨雷斯在位40年(公元前625/624年—前585/584年)、阿斯杜阿该斯在位35年(公元前585/584年—前550/549年)。 以上就是希罗多德提供的米底史概况。
二、楔文资料提供的“证据”
希罗多德“米底史”的后半部分至少在两个关键点上得到新巴比伦帝国编年史的佐证:其一是新巴比伦开国君主那波帕拉沙尔(Nabopolassar,约公元前626年—前605年在位)的年代记,记载了巴比伦人与米底人联合进攻亚述的事件;其二是记载新巴比伦帝国末代君主那波尼德时期历史事件的《那波尼德年代记》(Nabonidus Chronicle),其中记载了居鲁士征服米底的历史事件。
根据前者,公元前615年,即那波帕拉沙尔在位第十一年,米底人抵达阿拉帕(Arrapha),配合新巴比伦军队与亚述作战。次年,米底人向尼尼微挺近,攻陷亚述的塔尔比苏城(Tarbisu),继而围攻并摧毁亚述城(Ashur)。那波帕拉沙尔的援军在米底人攻陷亚述城后赶到,与米底王乌玛基什塔尔(Umakitar)会面,缔结盟约。两年后,即公元前612年,两王再次会兵围攻尼尼微,历时3个月陷其城。此后,巴比伦人继续在亚述境内作战,乌玛基什塔尔则率军返国。公元前610年,新巴比伦与米底组成联军,攻陷叙利亚的亚述人据点哈兰,乌玛基什塔尔率军撤回本土,巴比伦人则驻守哈兰,继续作战。在这段记述中,米底人(Ma-da-a-a),亦称“乌曼曼达人”(umman-mānda),首次出现在新巴比伦铭文中,其首领乌玛基什塔尔,“乌曼曼达人的国王”(uar umman-mānda),被等同于希罗多德记载的米底国王库阿克萨雷斯。他统率米底人的军队,而非某个米底城市或部落的军队,因而常被当代史家看作米底帝国的真正创建者。此外,大流士(Darius I,约公元前522年—前486年在位)的贝希斯敦铭文(Behistun Inscription)中也提到一位米底反叛者弗拉瓦尔提什(Fravartish),自称克沙特里塔(Khshathrita),库阿克萨雷斯的后代,表明库阿克萨雷斯确是米底古史上的名人。反叛者以其后裔自居,以彰显其正统性。
另据《那波尼德年代记》记载:那波尼德在位第六年(公元前550年),乌曼曼达人的国王伊什图麦古(Istumegu)集结军队征讨安鄯王居拉什(Kuras),因军队哗变被俘。居拉什攻下阿加姆塔努(Agamtanu),将掠夺的财宝运回本国。伊什图麦古被等同于阿斯杜阿该斯,安鄯王居拉什即波斯帝国创建者居鲁士二世,阿加姆塔努就是米底都城埃克巴塔纳,这场战争与希罗多德的记载完全吻合。西帕尔出土的一篇那波尼德铭文也讲到居鲁士征服米底的事件,将其说成是诸神对米底人的报复,因为他们在公元前611年与巴比伦军队攻陷哈兰后,曾劫掠和摧毁当地的辛神庙,那波尼德则遵照马尔都克(the god Marduk)和辛(the god Sin)的指示修复了这座庙宇。
有鉴于此,研究近东和伊朗历史的学者们相信希罗多德的米底史并非空穴来风,而是有史料依据的,因而总体上采取接受的态度,包括对希罗多德记载的早期米底史。尽管近东出土的楔文资料与希罗多德的记载多有矛盾,学者们仍不遗余力地寻找蛛丝马迹的证据来证实其记载的可靠性。这种努力确有收获,米底早期的两位国王似乎也得到了史料的证实。
1869年,史密斯(G. Smith)在亚述国王萨尔贡二世(Sargon II,约公元前721年—前705年在位)的编年史及其《宣示铭文》(The Display Inscription)中发现一位名叫戴乌库(Daiukku)的曼尼亚总督,推断其为戴奥凯斯的原型。曼尼亚(Mannea)为伊朗西北古王国,提格拉特帕拉沙尔三世(Tiglathpileser III,约公元前744年—前727年在位)时期沦为亚述附庸。公元前715年,即萨尔贡执政第七年,乌拉尔图国王鲁萨(Rusa,约公元前735年—前713年在位)夺走曼尼亚22座要塞,诱使戴乌库,曼尼亚的一位总督(?aknu),反叛亚述。萨尔贡二世夺回要塞,平息动乱,将戴乌库全家发配到叙利亚的哈马(Hamath)。萨尔贡在位第九年(公元前713年)的亚述征讨名单中还出现了地名“Bīt-Daiukki”,曾被温克勒(H. Winckler)译成“戴奥凯斯的家园(The House of Deioces)”。此后,萨尔贡铭文中的这位戴乌库就被认定为希罗多德笔下的戴奥凯斯的“原型”,尽管他只是一位遭放逐的曼尼亚反叛者。这种看法被学界广泛接受,且沿袭日久,几成定论。而“戴奥凯斯之家”则被解释为戴奥凯斯留给其继承者的遗产。他们以此为基业,最终成就了米底帝国日后的辉煌。
米底的第二位国王,戴奥凯斯之子普拉欧尔特斯似乎也有“原型”可寻。这个“原型”出现在亚述国王埃萨尔哈东(Esarhaddon,约公元前680年—前669年在位)的占卜文献中。此人是扎格琉斯地区的地方统治者,名叫卡什塔里图(Kashtaritu),卡尔卡什城(Kar Ka??i)的城主,亚述国王特别提防的人物,担心他联合其他米底城主进攻亚述。此人还向埃萨尔哈东提议缔结和约,后者则深怀戒心。占卜文献的年代不确定,但一般推断在埃萨尔哈东统治后期,即公元前675年后的某个时期。主要依据是,大流士的贝希斯敦铭文提到一位米底反叛者,其古波斯语名字为弗拉瓦尔提什,其希腊化形式即“普拉欧尔特斯”。此人以库阿克萨雷斯家族的后裔自居,自称“克沙特里塔(Khshathrita,古波斯文)”。此名既是王名(throne name),亦可用作个人名字,对应的米底语形式为Khshāyathiya(“国王”),阿卡德语形式为“卡什塔里图”。因而某些学者推断,埃萨尔哈东占卜文中的危险人物卡什塔里图其实就是普拉欧尔特斯的王名。
从上述分析看,希罗多德米底史的某些关键细节获得新巴比伦编年史的证实,而其早期国王似乎也能从亚述史料中获得几分佐证,因而初看起来希罗多德的米底故事似乎基本可靠。然而,若对同代楔文资料详加考订,就不难发现,希罗多德的米底故事,尤其是其早期部分,是大可存疑的。
三、亚述资料中相抵牾的证据
如果细加考察,支持希罗多德米底史的证据是十分有限的,而与之相抵牾的证据,却在亚述和巴比伦文献中比比皆是。首先来看亚述帝国文档提供的相矛盾的证据。
按希罗多德的描述,早在公元前700年戴奥凯斯就统一米底6部落、定都埃克巴塔纳、建立中央集权的王国。然而拉德奈尔(K. Radner)的调查显示:“亚述资料完全不支持希罗多德有关米底帝国兴起的描述。”亚述人全然不知米底是领土统一的国家,类似同代的埃兰、曼尼亚和乌拉尔图。
根据亚述帝国的档案,早在公元前835年,沙尔马尼瑟尔三世(Shalmaneser III,约公元前858年—前824年在位)就曾入侵米底人国土(KUR a-ma-da-a-a),劫掠和摧毁其城镇,并接受米底27王纳贡。此后的沙姆什阿达德五世(Shamshi-Adad V,约公元前823年—前811年在位)和阿达德尼拉里三世(Adad-nirari III,约公元前810年—前783年在位)对米底人的国土多次用兵,史料记载达10次之多。从这些史料看,米底人“明显不是游牧者”,而是城镇(ālu)或乡村(kapru)的定居者,擅长骑兵作战。亚述的军事行动旨在索取贡赋,主要是马,以满足亚述战车兵的需求,同时控制与东方的贸易通道(大呼罗珊通道)。
提格拉特帕拉沙尔三世通过两次东部战争(公元前744年和前737年)改变了对米底人的统治方式。在公元前744年的战役之后,他设立了两个东方行省,即帕尔苏亚(Parsua)和比特哈姆般(Bt-?amban),将扎格琉斯山民和米底人纳入亚述帝国的行政管理制度下。这些新归附的东部山区的地方统治者,包括米底酋长们,被当时的亚述文献专称为“城主(bēl-āli)”。公元前716年,萨尔贡二世驾临米底境内,接受“强大的米底人的28位城主”的贡赋,以后数年又多次用兵,再建两行省,即沙鲁金省(Kār-arrukīn)和奈尔加尔省(Kār-Nergal)。对东部扎格琉斯地区诸民族,亚述采取双轨制统治政策,在建立行省管理体系的同时保留地方小统治者,即所谓“城主”的特权,让他们享受诸侯的地位,向亚述王宣示效忠,缴纳贡赋,亚述总督们则保护其利益和安全。考古证实,他们居住在设防城堡和宫殿中,而其民众散居于乡村。这种双轨制在公元前7世纪后依然持续,似乎很适合亚述对东部的统治。埃萨尔哈东在位时期,未纳入亚述行省体制的“遥远的米底人”中有3位城主曾向其纳贡,请求国王协助攻打敌对的城市,其中一位城主的名字还出现在效忠誓词(ad)泥版上。这些泥版曾列出7位宣誓效忠的城主,其中3位可以确定是米底人。此类泥版曾被视为诸侯效忠亚述的誓约,但其内容全无诸侯务须履行的纳贡与征兵义务,而是宣誓确保王太子即亚述巴尼拔(Ashurbanipal)的生命与福祉。因而,新的看法是,此时的米底人履行亚述宫廷御林军的义务,为王太子提供亲兵卫队。亚述巴尼拔在位时期(约公元前668年—前630年)也曾对3座反叛的米底城市用兵,劫掠其城池,俘其城主,年代约在公元前656年。由此看来,至少从公元前8世纪后期至前7世纪中期,也就是希罗多德所谓的米底开国君主戴奥凯斯在位时期,米底处于小国林立的分裂状态,并没有统一国家建立的迹象,希罗多德的陈述显然不符合事实。
至于前文提到的戴乌库,长期以来被学术界视为戴奥凯斯的原型,其实也是捕风捉影的附会,不足为凭。萨尔贡的编年史从未指明戴乌库是米底人。他的身份是曼尼亚总督,其辖区必定在该国北部,紧邻乌拉尔图,离米底较远。布朗推断,他只是在公元前715年在曼尼亚王国北部行省维什狄什(Uishdish)短暂任职,其前任巴格达迪(Bagdatti)因叛乱在前一年被萨尔贡处死,而他本人及全家也旋即被萨尔贡放逐到叙利亚。而且,据施密特(R. Schmitt)考证,戴乌库/戴奥凯斯其实是惯用的昵称,在米底或古波斯语中为“Dahyu-ka-”,其词根“Dahyu”意为“土地”,使用此名姓或类似此名姓的人在古代近东文献中并不乏见。此外,这位戴乌库任职于公元前715年,而希罗多德的戴奥凯斯的在位年代是公元前700/699年—前647/646年,年代上也不吻合,尽管希罗多德的年表本身即有问题。布朗的结论是:尽管一位米底人担任曼尼亚王国总督的可能性不能完全排除,“然而,一位担任曼尼亚行省总督不到一年且在政治和地理上都远离埃克巴塔纳的米底人无论从历史角度还是民间故事方面同米底国家的创立相互关联起来都是极其不可能的。”将这个在政治舞台上昙花一现的曼尼亚人硬说成是米底建国者,实在过于牵强。此外,当年萨尔贡二世征讨的所谓“戴奥凯斯之家”早在1927年就被证明是温克勒的误译,将“米底人的国家([Kur Ma]-da-a-a)”错译为“戴奥凯斯的家园([KUR but]-Da-a-a-uk-ki)”。换言之,当年萨尔贡征讨的对象是米底人的国土,“戴奥凯斯之家”本来就是子虚乌有的。
希罗多德给出的第二位米底国王是戴奥凯斯之子普拉欧尔特斯,按其所记推算的执政年代约为公元前647/646年—前625/624年。该时期的亚述史料匮乏,米底的记载更属寥寥。其间的米底是否正向统一民族国家迈进尚不得而知,但很可能依旧延续着往昔的政治分立状态。
如前文说述,普拉欧尔特斯曾征服波斯,进攻亚述未捷而身死;这位米底国王似乎也有其历史原型,即出现在亚述国王埃萨尔哈东占卜文献中的卡尔卡什城城主卡什塔里图。埃萨尔哈东担心此人联合扎格琉斯地区其他城主袭击亚述城市。然而,此说同样经不起推敲。首先,卡尔卡什城地理方位不详,卡什塔里图的米底人身份存疑;其次,卡什塔里图只是亚述担心的危险人物,无证据显示他实际组建了真实的反亚述同盟;再次,年代不符,按希罗多德的年代体系,占卜文年代尚属戴奥凯斯在位时期;最后,大流士铭文中的反叛者以惯用的王名自称,没有证据显示此名就是其王族祖先普拉欧尔特斯。因而,将埃萨尔哈东占卜文中的潜在敌人卡什塔里图视为普拉欧尔特斯的原型根据不足,同样是捕风捉影的。
普拉欧尔特斯的主要业绩,按希罗多德的说法,是对波斯人的征服,这同样令人怀疑。波斯人居住在米底南面的帕尔苏亚地区(Parsua),部落众多,各自为政。亚述国王沙尔马尼瑟尔三世时期曾接受帕尔苏亚27位酋长的纳贡。一盘散沙的米底人统治分散的波斯部落是难以想象的。从在居鲁士大帝开创其帝国之前,阿黑门尼德家族已统治伊朗西南的安鄯—波斯地区达3代之久,而安鄯曾是埃兰的古都。根据亚述国王亚述巴尼拔的文献记载,帕尔苏马什国王居拉什(Kurash,king of Parsumash)获悉亚述巴尼拔征服埃兰(公元前639年),遣其长子阿鲁库(Arukku)入质尼尼微,称臣纳贡。学者们普遍相信这位居拉什就是居鲁士大帝的祖父,安鄯王居鲁士一世,普拉欧尔特斯的同代人。他的王国附属埃兰,继而臣属亚述,而非米底的诸侯。希罗多德有关波斯臣服于米底之说并无当代史料佐证,普拉欧尔特斯被亚述击败和战死的记载亦复如是。
按希罗多德的说法,埃克巴塔纳是戴奥凯斯营建的统一王国的都城,但在亚述帝国时期的文献似乎从未被提及。作为米底的古都,这里本应留有公元前7世纪至前6世纪的丰富遗迹,但早期的考古调查收获甚微。从1983年起,“伊朗考古中心”组织对“埃克巴塔那丘”的发掘,发现了街道、房屋、防御墙和塔楼的遗迹,但无铭文出土,遗址年代依然存疑,尚不能提供确切可靠的证据。
四、新巴比伦资料中相抵牾的证据
在新巴比伦帝国的编年史中,库阿克萨雷斯是获得证实的历史人物,他与新巴比伦帝国创建者那波帕拉沙尔合作,征服了亚述帝国。然而,希罗多德对他的描述仍有很多看似荒诞的内容。他在位凡40年,其中28年臣服于占领其国土的斯基泰人。这个最终灭掉亚洲最强大帝国亚述的枭雄,却曾长久臣服于游兵散勇的斯基泰人,最后靠“鸿门宴”之类的狡计翦灭其首领,才将异族逐出国土,恢复了国力。这种情节简直匪夷所思,也未见其他文献记载。布朗揣测,希罗多德的故事或许有其历史依据,因为亚述诸王确曾雇佣斯基泰人打仗,库阿克萨雷斯可能曾被这些雇佣兵打败过。但这个历史内核显然被无限夸大,给近代学者造成年代学的困扰,或许斯基泰人入主米底的故事本身就是杜撰的。
据新巴比伦的编年史,库阿克萨雷斯曾率领米底人与新巴比伦人并肩作战,攻陷亚述都城尼尼微。他显然不是某个米底城市的城主。他统率的是米底军队,而非某个城市的军队。在希罗多德的《历史》和巴比伦编年史中,他似乎都是米底全民族的首领。虽然希罗多德描述的米底早期国王及其统治的帝国被证明是不足为信的,但库阿克萨雷斯这个人物却被学术界视为米底统一帝国的真正缔造者。按希罗多德的说法,攻陷尼尼微后,库阿克萨雷斯攻占了除巴比伦以外的全部亚述疆土,进而出兵小亚细亚与吕底亚王国交战,后因发生日食而罢兵,但已将帝国边界向西推进到安纳托利亚中部的哈里斯河。在希罗多德的观念中,巴比伦只是一座强大的城市,称不上帝国。亚述灭亡后,米底才是西亚地区的真正霸主,建立了幅员辽阔的大帝国。当代史家借此复原的历史画卷是:米底与新巴比伦帝国联合攻灭亚述并瓜分其领土,米底继承亚述本土,新巴比伦获得叙利亚和巴勒斯坦。然而,新巴比伦帝国的编年史明确指出,尼尼微陷落后,巴比伦军队继续在亚述境内作战,扩大战果,米底人则饱载战利品回国。此后,当新巴比伦攻打叙利亚北部的亚述据点哈兰时,米底曾出兵协助,但没有占据领土。库尔特(A. Khurt)的研究显示,亚述本土及其东西外围地区(东部的阿拉法[Arrapha]周边地区和西部的叙利亚与安纳托利亚南部)都处于新巴比伦帝国牢固控制下。库尔提斯(J. Curtius)对亚述各主要城市遗址的考古调查也显示:“没有一点迹象显示米底人在公元前612年后出现在亚述地区。”没有铭文,没有陶器,没有任何米底特色的器物留下来,米底人从此就销声匿迹了。朱尔萨(M. Jursa)对新巴比伦帝国资料的调查也显示:“本文核实的巴比伦资料并不支持这样的主张,即米底帝国将亚述的政府和行政制度传承给阿黑门尼德帝国,巴比伦档案文献中有关米底人的直接证据极其匮乏,不能从中获得确切的信息。更为重要的是,新巴比伦帝国直至公元前6世纪不仅囊括了叙利亚大部,也覆盖了古亚述的核心地带,因而缩小了留给米底‘帝国’的地盘。”因而,利维拉尼(M. Liverani)给出如下结论:“两个胜者(巴比伦和米底)共享亚述帝国领土的观念是完全错误的。米底人扮演破坏者的肮脏角色,巴比伦人则扮演恢复者的角色。亚述的全部领土几乎都被巴比伦承袭,留给米底人的是亚述先前业已丧失的扎格琉斯山区。”
库阿克萨雷斯在联合攻打亚述的军事行动中辉煌亮相后,就退回到米底老家,此后便从新巴比伦帝国史料中销声匿迹,希罗多德则记载了库阿克萨雷斯向西部扩张与吕底亚王国交战的历史。然而,罗林格尔(R. Rollinger)的新调查证实了库尔特的结论,即幼发拉底河和底格里斯河上游均在新巴比伦帝国控制之下,因而阻断了米底向安纳托利亚中部扩张的必经通道;此外米底与吕底亚的战争只是希罗多德的一家之言,缺乏同代史料佐证。因而,米底兵锋西抵哈里斯河似为子虚乌有之事。希罗多德如此陈述可能源自希腊人的帝国兴替观念。他们认为米底是亚述帝国的继承者,波斯则是米底帝国的继承者。波斯居鲁士大帝西征小亚仅仅是继承米底帝国的固有疆土而已。
考古证据似乎也不支持公元前6世纪前期米底帝国内部统一,外部臻于极盛的传统印象。米底城市遗址努什简(Nush-I Jan)、戈丁丘(Godin Tepe)、巴巴简(Baba Jan)等,自公元前8世纪后期和整个7世纪都处于蓬勃发展势态,建筑规模与数量持续增加。这似乎表明,亚述时期,米底的地方附属政权有勃兴之势,这是亚述的威胁、纳贡制度和贸易需求之下刺激的结果。然而,这种趋势没有持续下去。随着尼尼微的陷落和亚述的灭亡,在公元前7世纪末和前6世纪前期,虽然米底在军事上臻于极盛,但那些城市却被和平地放弃了。此现象暗示,原本在亚述刺激下兴起的米底地方附属政权,随着亚述的灭亡而逐渐抛弃城市生活,重返原始的游牧生活。军事上征服了宿敌亚述的米底人反而在随后60年里,即公元前610年至前550年间,几乎从史料中销声匿迹,进入所谓的“黑暗时代”,直至被波斯的居鲁士征服,才重现于巴比伦史料中。
因而,学者们对库阿克萨雷斯在位时期米底内部统一,外部臻于极盛的帝国盛景抱有强烈的质疑。或许库阿克萨雷斯是在米底民族摆脱亚述统治的军事斗争中被临时拥戴出来的部落联盟首领,他所领导的反亚述军事活动旨在争取民族自由与独立,报复和抢掠昔日的压迫者。他与新巴比伦的盟友关系可能使其得到后者财政支持,在某种程度上他充当了后者的雇佣军。当尼尼微陷落,米底人获得丰厚战利品后,就无心恋战,返回故土,尚无扩张领土的帝国意识与动机。库阿克萨雷斯作为联盟首领,似缺乏专断权威,因而无法说服米底人留下继续作战、抢占地盘、扩大战果,而听凭新巴比伦帝国去独吞亚述的遗产。公元前6世纪前期的米底可能仍是一个松散的部落联盟,没有建立起真正的国家行政管理体制,以前在亚述刺激下形成的地方国家体制及相伴的城市生活,也都随着亚述解体而被抛弃,重返原始粗放的游牧生活。他们没有留下有特色的文化遗产,也没有留下与国家管理体制相适应的文字体系和历史档案。但公元前6世纪前期的米底仍是一支可观的军事力量,《旧约·耶利米书》提及应耶和华之召颠覆巴比伦帝国的外族力量中包括“米底人诸王”。在当时的犹太人观念中,曾经灭掉亚述的米底余威尚存,是上帝报复巴比伦的工具,但它似乎还不够集权,其首领库阿克萨雷斯和阿斯杜阿该斯还受制于诸部落酋长,即《耶利米书》所谓的“米底人诸王”。在西帕尔的那波尼德铭文中,马尔都克神对那波尼德说:“你提到的那位乌曼曼达人(即米底末王阿斯杜阿该斯),他、他的国家以及他身边的诸王将要毁灭。”这里再次提到米底的“诸王”(酋长们)。看来,米底国王是受到国内各部落酋长制约的,他的地位有如荷马史诗中的希腊联军统帅阿伽门农。
五、希罗多德的史料来源
前文的讨论显示,希罗多德讲述的米底史总体上与古代楔文资料和考古证据相互抵牾,明显不是信史,但若据此推断希罗多德是个谎言家,未免过分。其实,希罗多德的故事,其历史真伪在很大程度上取决于其史料来源。他的米底故事的不可靠性暗示,其史料来源并非可靠的官方档案。事实上,米底人并未建立起健全的国家行政管理制度,也没有典型的艺术遗产和文字档案资料。那么,希罗多德的史料究竟来自哪里呢?这是个引人入胜的问题。
海尔姆认为,希罗多德的米底故事源自“伊朗流行的传说和阿黑门尼德王室的宣传”,并非信史,不能用来复原米底的早期历史。他推测,随着亚述的覆灭与米底统一民族国家的形成,很可能在公元前6世纪初一部以民族解放为主题的口传英雄史诗被创作出来。它吸收了往昔扎格琉斯地区不同民族的互不关联的地方英雄故事(sagas),将其融为一体,包括曼尼亚人戴乌库和卡尔卡什城城主卡什塔里图的传奇,将其改造成早期的米底国王。这就是希罗多德获悉的米底故事,他又赋予这些故事以年代框架,使吕底亚、亚述、米底等东方国家与希腊神话的年代体系相吻合。诚然,希罗多德的米底史,尤其是早期部分,很可能来自伊朗地方传说,但传说的起源和演变仍属朦胧。亚述史料中的地方人物,如戴乌库和卡什塔里图,是否构成米底早期诸王的原型,由于证据薄弱,大可存疑。
布朗认为,希罗多德的米底故事确实源自米底人的口传史诗,但口传史诗也能保存可靠的历史。希罗多德的米底年代体系同楔文史料基本吻合,他的故事反映了一个米底酋邦(chiefdom)在公元前8至前7世纪以埃克巴塔纳为中心向国家演化的进程,即一个次生国家在亚述刺激和影响下从酋邦向王国的转变,其社会政治制度的基础也从血缘关系转向王权。只是因为埃克巴塔纳位于阿尔旺德山脉(Alvand)的隘口以东,把守关键的东西方贸易通道,又不在亚述帝国的控制范围内,因而获得地利之便和发展机遇,遂开启了向次生国家演变之路,却未引起亚述的警觉,也就未见亚述文献记载。米底王国并非公元前7世纪末突然形成的国家,而是经历了漫长的演变。希罗多德记载的米底早期两位国王的故事应为信史,但他们与亚述史料中的戴乌库、卡什塔里图并无关联。这种“次生国家形成”理论固然可以解释公元前8至前7世纪米底的社会发展状况,当时也确实出现很多依附或对抗亚述的地方小国,但以埃克巴塔纳为中心的统一米底王国的假说却得不到任何史料支持。埃克巴塔纳的考古未能提供次生国家形成的实物证据。埃克巴塔纳的米底酋邦处于亚述势力范围之外因而未被后者发现的假说纯属想象,难以获得大多数学者的认同。
桑奇斯—维登伯格承认某些口传史料在特定条件下能够传递某些真实历史信息(尽管大多数难以保持长久准确的历史记忆)。但她认为希罗多德的“米底史”则另当别论;其中只有阿斯杜阿该斯和居鲁士大帝的内容具有口传的神话和民间故事特征。此前的内容,除去关于库阿克萨雷斯智杀斯基泰人首领的叙述带有民间故事特征,往往缺少梦、神示、征兆等常见的故事成分。这些内容非常具有可信性,有如编年史:其中某些叙述非常简洁干涩,如普拉欧尔特斯征服波斯的内容;某些则非常准确,并得到新巴比伦帝国编年史的证实。因而,希罗多德的米底史料不是当地的口传故事,而是获自巴比伦编年史料。公元前6至前5世纪,希腊人与巴比伦尼亚有非常密切的接触,而古代历史传说在当地不断被加工和重录,这些资料是巴比伦的希腊人可以获取的,也是希罗多德米底史的史料来源。然而,新巴比伦帝国的编年史料虽有米底的零星记载,但主要是迦勒底诸王年代记所载的当代事件,而非对古史的追溯。前文已论及,早期米底帝国不见于同代的亚述文献、纯属子虚乌有,当然不可能见载于同代的巴比伦文献。晚期的巴比伦编年史书若有记载,其素材只能采集于波斯人流传的米底民间传说,并将其历史化了。
因此,正如21世纪新版的《古代近东史》所推测的:“他(希罗多德)的米底史读起来像是流畅和详细的报道,但似乎多属虚构,是以波斯人所讲的米底故事为基础的。因而,古典作家们并非近东史的可靠史料来源,近东史须根据当地证据加以复原。”另外,希罗多德的米底史中不仅包含外域的信息,还有希腊本土的成分。很多学者相信,米底故事也是希腊人的作品,带有浓重的希腊特色,反映的是希腊人的风俗、制度和观念。如戴奥凯斯掌权的故事,被认为是希腊僭主故事的翻版。桑奇斯—维登伯格指出:“尽管戴奥凯斯的确是个伊朗人的名字,他在希罗多德故事中所立的规矩非常类似后期阿黑门尼德宫廷做法,但故事的情节发展显然是希腊人的诠释,反映的是希腊人对僭主的经验。戴奥凯斯掌权的故事提供了5世纪晚期僭主起源观的一个样板。”
六、结论
综上所述,希罗多德的“米底故事”,虽然是古代有关米底史最全面完整且硕果仅存的书面记载,但在很多方面都与亚述和新巴比伦帝国历史档案的第一手资料相互抵牾,尽管在某些关键细节上吻合得很好。当代史家有关米底史的认知往往以希罗多德的“米底故事”为蓝本,努力利用楔文和考古资料来论证其合理性,当然这种做法已然面临巨大的质疑声。当今的伊朗史学者大多认为,利用希罗多德的“米底故事”复原米底古史做法再也行不通了。希罗多德的米底史,尤其是早期部分,并不能反映历史真相,反而起误导作用。虽然希罗多德的米底史不是信史,但必须强调的是,希罗多德并不是谎言家,他的历史叙述的真伪取决于他的史料来源、历史观念(如帝国兴替观念)以及有意无意的希腊化加工改造。因此,希罗多德的东方史叙述必须谨慎对待,仔细甄别和批判,弄清其史料来源和古代史家的观念与信仰,才能做出正确的历史复原。国际学术界有关米底史的研究进展也衬托出我国有关领域研究的相对滞后与不平衡性,须引起学界足够的关注。
谢选骏指出:人说“希罗多德的‘米底史’新议”;我看“口述历史的虚妄与真实”——希罗多德既不是历史之父也不是谎言之家,而是“口述历史的记录者”;他的《历史》,也就综合了口述历史的“虚妄与真实”的双重性。这就像我在《谢选骏全集》里所收集的上万篇网文,既有虚妄又有真实,需要多方参详考证点评之。
【08、你非希罗多德,如何教人如何研读希罗多德呢】
《如何研读希罗多德<历史>》(徐松岩 2020-10-02)报道:
2020年9月22日晚7点,应武汉大学通识教育中心的邀请,西南大学历史文化学院民族学院教授、博士生导师、希腊研究中心主任、西南大学古典文明研究所所长、中国世界古代史研究会副会长徐松岩教授带来了一场主题为《如何研读希罗多德<历史>》的讲座,此次学术沙龙在腾讯会议、B站和抖音多平台直播,听众总数多达三百余人,主持人为武汉大学历史学院的潘迎春教授。包括提问环节在内,整个讲座共持续约2小时。
徐松岩教授介绍了希罗多德的生平、《历史》的主要内容、希罗多德此书的主要贡献以及书中的精彩片段赏析,带着听众们一起梳理了书中的主要内容,对于了解希罗多德其人、更深层次地研读《历史》有很大帮助。
一、希罗多德其人
希罗多德(ΗΡΟΔΟΤΟΣ)出生于古希腊人的殖民城邦哈利卡纳苏斯(Halicarnassus,今土耳其东南部博德鲁姆,隶属于波斯帝国第一省区)。希氏优越的家境给予了他良好的教育,但其家族参加了当地的反波斯活动,失败后被迫迁居萨摩斯岛,他用8年左右的时间游历了小亚细亚、希腊半岛、黑海、埃及、叙利亚等地,最后定居意大利南部的雅典殖民城邦图里伊,专心著述并逝于斯。在雅典逗留期间,他积极参与城邦的文化教育活动,与政坛精英、社会名流过从甚密,多次登台演讲,对后世产生了很大的影响。希罗多德天资聪颖且勤奋好学,游历各地,一边考察征集,一边整理分析,从而获得了极为丰富的第一手资料。希氏晚年所写的《历史》是古希腊乃至西方史学史上第一部真正意义上的历史巨著,所以他被称为“史学之祖”。
二、《历史》主要内容
希罗多德的著作原本无书名且未分卷,在希罗多德时代,希腊文“历史”(?στορ?αι)一词意为“调查”“探究”,至古典时代后期,人们才开始把他调查研究的成果称为“历史”。据说在希腊化时代,亚历山大里亚的校注学者在整理希氏著作时将其分为九卷,每卷卷首分别冠以一位缪斯女神,故而《历史》又名“缪斯书”。希罗多德的著作又被很多现代人称为《希波战争史》,但这并不合理,严格说来现代人所说希波战争史只是《历史》的一部分。实际上,《历史》以波斯历史为中心,以其对外战争为主线,以希波战争为重点,记述了亚细亚、欧罗巴、利比亚三大洲(希罗多德认知中的陆地世界)各地区、各民族的历史、地理、种族以及风俗习惯等,是一部高度统一的“百科全书”式的“世界史”巨著。
《历史》构思深邃,结构完整,力图把当时全人类的物质生活和精神风貌展示给读者。全书各卷大致都有一个相对独立的主题。具体内容如下:
1. 第一卷 克丽奥(Clio,司历史,宙斯与记忆女神所生):主要叙述波斯的兴起和对吕底亚人、小亚细亚希腊城邦、巴比伦人以及中亚游牧部族马萨格泰人的战争,说明了希腊人和异族人冲突的远因和近因。插叙了波斯帝国缔造者居鲁士的传奇身世,以及他在对外征服过程中所涉及的上述诸民族的历史文化、风俗习惯等。
2. 第二卷 尤特尔佩(Euterpe,司抒情诗):主要叙述居鲁士之子刚比西斯的继位,筹划进兵埃及的过程,同时插叙对埃及的政治、经济、历史、地理、民俗以及宏大工程的介绍。
3. 第三卷 塔利亚(Thalia,司喜剧):主要叙述刚比西斯进攻埃及,帝国首都发生政变,高墨达短暂执政,大流士等“七人帮”密谋刺杀高墨达,成功夺得统治权,并且采取措施加以巩固,以及攻克巴比伦的经过。插叙了斯巴达人攻打萨摩斯岛的情况,介绍了印度、阿拉伯人的历史、风俗习惯和当地特有的一些动植物。
4. 第四卷 麦尔波门涅(Melpomene,歌唱女神,司悲剧):主要叙述大流士攻取巴比伦城后,御驾亲征斯基泰亚,以及派兵出征利比亚的经过。插叙了斯基泰人的传说、历史和民俗风情,描述了“女儿国”中阿玛宗人的生活习俗。
5. 第五卷 特尔普西科瑞(Terpsichore,司舞蹈与合唱):主要叙述波斯征服色雷斯,以及米利都等伊奥尼亚城邦发动反叛,火烧萨迪斯的过程。插叙了有关斯巴达的政治、历史、风俗,以及雅典拜托僭主政治、克里斯提尼改革等内容。伊奥尼亚暴动领导人阿利斯塔格拉斯前往斯巴达求援遭拒,而雅典等邦经过鼓动愿意出兵相助,激怒了大流士,一场大战势所难免。
6. 第六卷 爱拉托(Erato,司爱情诗):主要叙述波斯人取得拉德海战的决定性胜利,以及平息伊奥尼亚暴动的经过;接着叙述大流士两次派兵出征希腊:第一次,公元前492年,波斯人在阿索斯海角遭遇风暴,300艘舰船、两万多士兵葬身大海。第二次,公元前490年,波斯大军长驱直入,攻克埃律特利亚,在阿提卡登陆,在马拉松战役中,雅典人以少胜多。其中插叙了斯巴达的政治、历史以及雅典与海上强敌埃吉那之间的争斗过程。
7. 第七卷 波琳尼娅(Polymnia,司舞蹈哑剧和抒情诗):主要叙述大流士之子、波斯国王薛西斯举国动员,亲自统率海陆大军征讨希腊的经过。经过三年准备,波斯大军再次出发,从赫勒斯滂(今达达尼尔)海峡架设浮桥通过,进入欧罗巴;陆军进抵德摩比利(温泉关),与斯巴达国王列奥尼达麾下的希腊勇士们鏖战,史称“温泉关之战”。其中插叙了希腊的部分城邦结成反波斯联盟,共推斯巴达为盟主;详细介绍了波斯军中数十个民族的军事装备和他们各具特色的服装饰物。
8. 第八卷 乌拉尼娅(Urania,司天文):主要叙述希腊联盟的海军先在阿尔特米西昂与波斯人展开海战,继而撤离;后雅典海军统帅泰米斯托克利说服同盟海军在萨拉米斯附近集结,说服雅典人将老弱妇孺撤往特洛伊曾、萨拉米斯、埃吉那,以及希腊联军最终在萨拉米斯海战中取得决定性胜利;战后薛西斯准备班师回国,但还是留下30万陆军驻守色萨利,准备来年卷土重来。其中插叙了对伯罗奔尼撒半岛早期居民的介绍,以及泰米斯托克利和雅典海上势力的发展。
9. 第九卷 卡里奥佩(Calliope,九缪斯中年龄最长者,司史诗):主要叙述希腊联军在普拉提亚击败波斯大军,大约同时在小亚细亚的米卡列击败波斯舰队的经过。希腊联军乘胜围攻波斯人在欧罗巴的最后一个据点塞斯托斯,波斯人连夜逃跑,希腊人攻占后撤兵。全书至此结束。
现在很多教科书上认为希波战争到公元前449年才结束,实际上这是一种现代人的理解,而希罗多德只写到了公元前479年,并非没有精力撰写,而是他认为亚细亚自古以来就是波斯人的领土,波斯在欧罗巴的最后一个据点被希腊联军攻占,波斯人战败之后返回亚细亚,这个战争就此结束。故《历史》毫无疑问是一部完整的著作。
三、贡献和亮点
希罗多德是西方历史上第一位伟大的历史学家,既有散文纪事家有闻必录的特点,又有客观求实、科学严谨的求真精神和批判精神,是一位真正的史学家。希罗多德的成就是多方面的,可以着重从如下几个方面加以考察。
1.保存人类的功绩,探求战争的起因
希罗多德力图撰写一部人类文明世界的历史,视野之开阔,内容之丰赡,皆远超其前辈。希罗多德开宗明义地在《历史》卷首语写道:“以下所展示的,乃是哈利卡纳苏斯人希罗多德调查研究的成果。其所以要发表这些研究成果,是为了保存人类过去的所作所为,使之不至于随时光流逝而被人淡忘,为了使希腊人和异族人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去其应有的荣光,特别是为了把他们相互争斗的原因记载下来。”这反映出他写史的宗旨,是保存人类的功绩,探求战争的起因,以为后世所借鉴。
2.综合理解和探讨历史中的因果关系
希罗多德在书中重视物质生产也重视精神文化在历史发展中的作用,既重视大人物也未忽视小人物在历史发展中的作用。希氏对于历史中的因果关系的看法具有两面性。一方面他虔心信神,讨论神意及其表现;另一方面又接受了伊奥尼亚唯物论与怀疑主义的观点,重视探析导致事物发展变化的各种因素。同时,希罗多德把伊奥尼亚科学家探索宇宙的起源和演化的方法运用于探索各民族的历史、文化和战争的起因。
3.天下诸民族一律平等
希罗多德是一位公正而富有同情心的观察家,他不但能够理解世界各民族之间的种种差别,而且以考察人类的不同特性和经验的广阔领域为乐事。希氏对他所涉及的世界各族持公正的态度,是《历史》的突出特色。由于他重视非希腊人的文化,也曾被后世一些作家诬为“亲蛮派”作家。
4.多样而科学的治史方法
希罗多德大胆创新,运用了丰富多样且行之有效的治史方法,如:求真精神、历史编年法、历史比较法、真实性和艺术性完美结合的写作方法、首创的历史叙事体等。希罗多德对后世西方的历史传统影响深远,不仅拥有人本主义的历史观,还重视用史实进行道德教育,注重实地考察与社会文化史,其编纂体例经修昔底德完善发展,成为近代西方史书的正宗体裁。这与中国的史学传统有所区别。
四、精彩片段赏析
1.人世间谁最幸福
梭伦(Solon)与克洛伊索斯(Croesus)对话录
“唯有美德是永恒的,而财富,每天都在更换主人。”
“有的人更有能力来满足他自己的欲望,也更有能力承受不幸的突然打击。中等财产的人抗击灾难和满足自己欲望的能力当然要差些,然而他的幸运却使这些灾难不会降临到他们身上。此外,他还会享有这样的一些幸福:四肢健全,很少生病,远离不幸,容光焕发,儿女优秀。[7]如果在这一切之外,他又得以善终的话,这便是你真正要寻求的人,这样的人也完全称得上是幸福的人了。然而,这样的人,直到他去世以前,都不能称得上是幸福的人,而只能称他为幸运的人。”——梭伦
这段对话是希罗多德虚拟的,梭伦和克洛伊索斯不太可能碰面,这段对话其实就是为了表达希罗多德的观点。克洛伊索斯认为自己是很富有的,也是最幸福的,而梭伦举了一个希腊人和幸福的兄弟的故事来表达自己的幸福观。梭伦认为,一个人到生命的最后一刻得以善终,才能算是幸福的,否则只能称之为幸运的人。这些是索伦的原话,也表达了希罗多德的观点。
2.人不能太走运
埃及法老阿玛西斯(Amasis)致信萨摩斯僭主波里克拉底(Polycrates):“我希望,我自己以及我那些朋友们,既有获得成功的时候,也有遭遇挫折的时候。这样,我情愿他度过一个成败荣辱相互交错的生涯,而不愿让他度过一个好运陪伴终生的生涯。迄今为止,我听说,还从来没有人一生是万事顺遂的,他最后总是要遇到灾难,结果是一败涂地。”
3.一筐神秘的礼物
大流士(Darius)亲征斯基泰亚,斯基泰人巧施妙计,智退波斯大军。
大流士征战斯基泰亚,但是斯基泰人擅长骑射,斯基泰人纵横驰骋欧亚大陆,工艺技术很高。斯基泰人采取游击战术,大流士无奈撤退。斯基泰人的诸王觉得打击波斯人的机会到了,于是就派出一位使者前来波斯军营,把一份“礼物”送给了波斯国王,这份礼物包括:一只飞鸟、一只老鼠、一只青蛙和五支箭。波斯人问这位来使,他带来的礼物是什么意思,但是使者回答说,他除了奉命把“礼物”送到,并且尽快返回之外,并没有要他转达什么。他还说,如果波斯人有智慧,他们自己就可以推测出这些礼物的寓意。
这份“礼物”是没有文字的斯基泰人给波斯人的“警告信”。警告波斯人如果不像鸟一样飞向天空,不像老鼠一样钻进洞里,不像青蛙一样在水中,就拿弓箭跟你们决一死战。最后波斯人逃回了亚洲大陆。
4.哪种政体最优
波斯“七人帮”的政体密谈(III.80-83)
波斯推翻旧的政权之后关于新政体的成立有三种意见,大致如下。
奥塔涅斯认为,我们要废除君主政治,扩大人民的权力。因为人民是最最重要的。
麦加毕佐斯说,我们设法从一个反复无常的君主的统治之下挣脱出来,却又使自己陷于桀骜不驯的粗野乡民统治之下,那真是愚不可及的事情。
大流士认为,君主政治要远远强过其他两种。什么样的政体能够比一个由全国最优秀的人进行统治更好呢?
5.习惯是万事之主
希罗多德说,如果有人提议来评选出世界上各种风俗中哪一种在他们看来是最好的,那么在经过考察之后,他们就肯定选择本族的风俗习惯。每个民族都深信,自己的习俗比所有其他民族的习俗都要好得多。希罗多德认为天下民族一律平等,习惯成自然。他引用诗人品达的诗句:“习俗乃是万事之主。”
6.神奇的“女儿国”阿玛宗(Amazon)
斯基泰人称阿玛宗人为奥约尔帕塔(oiorpata),用希腊语来说就是“杀死男人者”。因为在斯基泰语里,“奥约尔”(oior)意为“男人”,“帕塔”(pata)意为“杀死”。
据传说阿玛宗人与外面的男子结婚生子,把生下的男孩杀死,留下女孩骑马射箭。至于婚姻,他们的习俗是,一个女孩除非她在战斗中杀死敌军的一个男子,否则她是不能嫁人的。
五、几点启示
最后,徐松岩教授为我们总结出了几点启示:
1.调查研究,敢于质疑。质疑是做科学研究的基础,要敢于提出质疑。
2.天下诸族,相互尊重,彼此共存。作者具有世界性眼光。
3.中道最佳,好运不长!希腊人讲究中庸之道,认为人不可能一辈子都走运。
4.强弱无常,好战必亡!历史上很多弱变强、强变弱的例证,波斯帝国天下无敌,还是被弱小的希腊人和斯基泰人打败了。
5.幸运不等于幸福!拥有大量财富的人只能算幸运者,要到生命终点才可以确定是不是幸福者。
6.多样政体,各有所长。各种政体各有利弊,不同政体之间可以转换。
徐松岩教授的讲授结束后就到了提问环节,直播间的听众们纷纷感谢徐教授的精彩演讲并提出自己的疑问和思考。徐教授也对听众们的问题进行了耐心作答并提出相关延伸的阅读书目,大家热烈的提问完毕后,这次讲座也圆满地落下了帷幕。徐松岩教授的本次讲座深度剖析了希罗多德与其著作《历史》的各方面问题,为听众们带来了新的思考和更广阔的视野,是促进学术交流的一次有益尝试。
延伸阅读:
(一)中文部分
1. A.T.奥姆斯特德:《波斯帝国史》,李铁匠等译,上海:上海三联书店,2010年。
2. 修昔底德:《伯罗奔尼撒战争史》,徐松岩译注,上海:上海人民出版社,2017年。
3. 王以欣:《神话与历史:古希腊英雄故事的历史和文化内涵》,北京:商务印书馆,2006年。
4. 黄洋、晏绍祥:《希腊史研究入门》,北京:北京大学出版社,2009年。
5. N.G.L.哈蒙德:《希腊史:迄至公元前322年》,朱龙华译,北京:商务印书馆,2016年。
6. 约翰·博德曼等编:《牛津古希腊史》,郭小凌等译,北京:北京师范大学出版社,2015年。
7. 希罗多德:《历史》,徐松岩译注,上海:上海人民出版社2018年。
8. 色诺芬:《希腊史》,徐松岩译注,上海:上海人民出版社2020年。
(二)英译本及希腊文原著
1. 哥德利古希腊文英文对照本
(Translated by A. D. Godley, 4Vols., The Loeb Classical Library, London: Harvard University Press, 1981)
2. 罗林森英译本
(Translated by George Rawlinson, 2 Vols., The Greek Historians, New York: Random House, 1942)
3.Robert B. Strassler eds., The Landmark Herodotus: The Histories, A New Translation by Andrea L. Purvis, New York: Anchor Books, 2009.
4.W.W.How and J.Wells, A Commentary on HERODOTUS 2 Vols., Oxford: Oxford University Press, 1979.
谢选骏指出:人说“如何研读希罗多德《历史》”——我看你非希罗多德,如何教人如何研读希罗多德呢?
【09、伟大著作为何还要匿名出版】
《当中国肉桂刚戳破希罗多德历史谎言,有人又抛出锡兰肉桂混淆视听》(2022-12-28 昆羽继圣)报道:
希罗多德(元始前480年-元始前425年),被西方世界誉为伟大的古希腊历史学家、西方文学的奠基人、人文主义的杰出代表。据说,他把旅行中的所闻所见,以及第一波斯帝国的历史记录下来,著成《历史》(由于历史一词为通用词,容易引起歧义,故下文以《希罗多德历史》来代替)一书,成为西方文学史上第一部完整流传下来的散文作品,因此被尊称为“历史之父”。
关于西方文字、文学、艺术、哲学的起源之前已经专门发文说过了,皆是来源于东方大国。他们依靠耶稣会传教士参照东方体系建立国体制度、艺术、哲学等等,也包括赛先生(Science 科学),耶稣会传教士有著书、有往来信件,有与当时各界名人进行交流,留下了诸多文献,整理出来就可以看出一个清晰的模仿和抄袭脉络,此处不再赘述。
《希罗多德历史》充斥着诸多谎言,可信度不是不高,而是太低。按照西方编造的人物生平,《希罗多德历史》成书于元始前5世纪。
但是,在这本书中,人们惊异地发现了一个东西:肉桂。注意,肉桂前面没有“锡兰”二字,不是锡兰肉桂。
不熟悉肉桂的人可能没什么感觉,但是熟知历史的人就不一样了。
肉桂这玩意儿放眼全世界,只有中国产啊!
早在东汉时就已经在华夏生活中广泛应用了。
整个地中海区域,哪怕扩大到北非、西亚、欧洲,都不产肉桂,因为全世界的肉桂都来自中国,这玩意儿是中国热带植物,地中海根本就无法生长。
而且,根据中国史书记载,元始前5世纪,肉桂在原产地都还没开始开采,希罗多德从何得见?莫不是穿越了?
此外,肉桂是通过丝绸之路,得益于阿拉伯人的功劳一路向西传播过去的,这点西方也承认。可是,问题又来了,阿拉伯的崛起大约是元始7世纪的事儿,元始前5世纪,阿拉伯连个影子都没有呢。
元始前5世纪的书,居然出现了一千多年后的阿拉伯?
没错,书中出现“阿拉伯”一词共达48次。
还有驴的问题也很神奇,时有时无,还能冲锋陷阵,波斯大流士靠着几百头驴就把斯奇提亚人吓得惊慌失措,四散奔逃,打了一个大胜仗,从此把毛驴尊为“神畜”。
目前,西方现行的是耶稣纪年法,把元年定为耶稣出生那年,元始前1年便是耶稣出生前1年。
有意思的是,这本《希罗多德历史》成书于元始前5世纪,此时,元始纪年法尚未诞生,古希腊人怎么可能知道后来的“元始纪年法”呢?
然而,书里记载的古希腊历史,却都是按照“元始纪年法”编出来的哟。不仅如此,“精度”还很高,比如元始前585年5月28日,发生了日全食,米底亚、利底亚的战争因此结束。唉,希罗多德一定是穿越回后世,学习了“元始纪年法”,然后再通过时光机回到元始前5世纪,继续把书写完的。
实际上,古希腊历史上从未形成统一国家或者王朝,根本没有制订过纪年系统,讲述的事件怎么可能有确切的时间标记呢?
按希罗多德陈述,他是从埃及、非洲和亚洲的旅行中收集各项研究成果,以全面一致的方式记录了对当地人的观察和采访的。
在《希罗多德历史》一书中,经常出现这样的描述:
“以上所述都是我个人亲自观察、判断和探索的结果。”
“我是按照我自己所相信的来讲的。”
目前,有关《希罗多德历史》有两个中文译本,一个是王以铸的旧本,一个是徐松岩的新本。两个译本之间差异很大。
王本平实地告诉读者,希罗多德的历史可能不是实录,只是记述与想象的混合体;
徐本则不然,徐本告诉人们,希罗多德是伟大的圣人,这部历史是耶经,每一句话都可信,都是事实,没有一个字是虚假的。
没有调查就没有发言权,让我们来一起领略一下书中无所不包的内容:
该书第三册中,希罗多德称他在波斯见到有一种大型蚂蚁,个头像狐狸一样大,浑身是毛,喜爱在沙地上挖土,拉出金色的灰尘颗粒。
希罗多德说,当这些巨大的蚂蚁将金粉从沙子中取出后,当地人就会收集这种粉尘以炼制黄金。他还说,这些“蚂蚁”经常以大骆驼为食。他亲眼所见,这些金蚂蚁猎杀并吞噬了许多骆驼。
希罗多德在历史第三卷和第四卷中多次提到一种被称为“Arimaspoi”的独眼巨人,以及Cyclopes,库克罗普斯,独眼巨人的统称。
希罗多德说,这些独眼巨人从北欧偷运黄金,而黄金则被一种狮身鹰首的怪兽守护着。
希罗多德说“西徐亚人”(即塞人、斯基泰人)称独眼巨人为阿里玛斯人。他说西徐亚人的语言中,arima的意思是“一个”,spou的意思是“眼睛”。希罗多德说,库克罗普斯巨人和守护黄金的狮鹫兽都真实存在。
希罗多德声称亲自去过巴比伦。亲眼目睹位于波斯的巴比伦城,入口有100座金制的城门,巴比伦城墙高328英尺(100米,长城标高才8米】,长度14英里(44华里,快赶上元大都周长了),宽164英尺(50米,长城地基仅宽10余米)。有一条又宽又深的护城河,围住整个城的周边。这个,连波斯人自己都不知道呢。
继续欣赏:
这里只是摘录了一部分,诸如此类的描述书中还很多。看到这里,想必这是怎样的一本书大家心里都大致明白了。可是,疑惑的是,就是这样一本聊斋一样的小说,怎么就成了向世界推广的“公认”历史呢?
值得注意的是,书中使用的是后世统一的度量单位英尺、英里(1824年制定,承袭罗马?呵呵)。
奥尔德在《万物的尺度》(The Measure of All Things)一书中估计,仅在大革命之前的法国,就至少有25万个不同类型的度量衡单位被人使用。
没有像秦朝一样书同文、没有统一度量衡。
《希罗多德历史》被证伪,意味着什么?古希腊历史的大厦全线崩塌,毁于一旦。
正因为如此,英国人著名诗人雪莱说,伟大的古希腊呵,实在没有意思,这只是在鹦鹉学舌而已。而普鲁塔克和伏尔泰则将希罗多德称为“谎言之父”。
实际上,《希罗多德历史》的真实作者根本就不是希罗多德,而是教宗秘书、意大利罗马人洛伦佐·瓦拉。
洛伦佐·瓦拉是文艺复兴时期意大利历史学家、修辞学家、思想家、教育家和天主教诗人,最大的成就是在文献学方面。他于1471年出版《拉丁语的优雅》、1440年发表《君士坦丁赠礼辨伪》、1521年出版《斐迪南统治阿拉贡的历史》,此外还有伦理学代表作《论快乐》、《<新约>注》等。
有趣的是,他提出了《君士坦丁的赠礼》系伪造的考证。
瓦拉以前就有人怀疑这一文献,但是举不出充分的证据。瓦拉则从文件中找出4世纪初不可能出现的文字,逐段对文本进行分析,从而充分证明了《君士坦丁的赠礼》是8世纪某个人编造的。对于瓦拉辨伪的原因,有人认为是替阿尔方索发泄对教皇的愤恨,也有人归因于其正统思想促使他追溯基督教文献的渊源。但更重要的是其史学观念,即“历史学与颂词不一致”,“历史学和修辞也不可分离”,引导他坚持实事求是原则,使用修辞手段对本文进行研究,最终结出其文献学硕果。
瓦拉的这一工作,揭穿了西方最著名的一次作伪,为新教改革势力反对教皇制度提供了有力武器,并唤醒了西方史学家的历史怀疑精神,那就是所谓的第一手材料或权威材料并非全是历史的真实。
他还用同样的方法考定了圣·杰罗姆并非拉丁文《新约》的翻译者。
但就是这样一位历史学家、教士,却一边指摘别人,一边悄悄托名希罗多德,干起了与别人一样的事。
瓦拉于1452年著《伯罗奔尼撒战争史》,于1457年左右完成了《希罗多德历史》。看清楚,是《伯罗奔尼撒战争史》在前,《希罗多德历史》在后。按理说,应该是《希罗多德历史》在前才对,但现实很残酷,毕竟只是编撰创作嘛。
此人非常聪明,他故布疑阵,在书中放了不少烟雾弹,比如蛇会飞(翼蛇),狮子如何出生等等,以混淆视听,吸引人们注意力的焦点(忽略其他方面)。
其实,古希腊史纪年法、编年史都是在大名鼎鼎的物理学家、数学家、法国公鸡会会长艾萨克·牛顿所著《古代诸国修订年表》基础上编造而成的,马拉松战役、希腊波斯战争、元始前585年5月28日日全食等事件都在1728年排出。
不管是希罗多德生活于公元前5世纪,还是荷马生活于公元前8世纪,都是在《古代诸国修订年表》基础上编造而成。
喏,就是下面这本书。
随着时间的流逝,细心的学者和网友们还在《坤舆万国全图》上发现了一些有趣的地理信息,有助于辨明真相。
李兆良教授的发现:
1428年的《坤舆万国全图》上可是有详细标注的欧罗巴和中东信息哟。
文行先生也如是说:
根据《希罗多德历史》中出现48次“阿拉伯”、而阿拉伯崛起于元始7世纪,可以确定该书必定不可能早于这个时间点(即希罗多德及其著作必定晚于元始7世纪);
再根据该书中出现的“孟菲斯”一词,结合“孟菲斯”的真实历史和记载在《坤舆万国全图》中的地理信息,又可以把希罗多德的生卒年及其著作成书时间向后推至少800年。
事实上,根据希罗多德《历史》一书所阐述的古埃及与古希腊的关系,即古希腊被古埃及殖民的真实历史,还可以把当今流行版本的《历史》一书的成书年代判定为18世纪中后期。
为了掩盖中国肉桂带来的致命打击,西史试图把水搅浑,宣称肉桂并非中国原产独有,随后来了一招移花接木。
西史叙事的表述:锡兰肉桂是早为人知的一种古老香料,1776年由荷兰人在斯里兰卡开始系统栽培,1825年引至印度尼西亚爪哇扩大栽培,然后逐渐在许多热带地区和西非国家进行生产性种植。斯里兰卡栽培面积最大,同时所产的锡兰桂皮也以斯里兰卡产的品质最好。
为此,还有专门的留洋学者沿袭这种说法,著书为其张目。更有甚者,直接将中国肉桂说成是来源于锡兰。
笔者还特意查阅了明代严从简所著的《殊域周咨录》卷九-锡兰篇,通读全文,其国产龙涎香乳香等物,却不见所谓的锡兰肉桂。并且,一个不容忽视的事实是,梁时锡兰方与中国通航,可中国早在汉朝就已经广为使用肉桂了,其使用历史比锡兰肉桂的出现早了一千多年。
中国肉桂与锡兰肉桂之间的区别:中国肉桂,皮厚偏硬;锡兰肉桂,皮薄偏脆。二者虽然很相似,但却不同。而且,希罗多德历史一书写的明明是肉桂,可不是什么锡兰肉桂。
此外,还有一个无法绕过的问题,荷兰人的肉桂又是来自于哪里呢?
锡兰肉桂是一种热带作物,原产于斯里兰卡和印度西部海岸。在斯里兰卡主要分布在西方省科伦坡区和南方省的加勒区及马塔腊区。在印度主要分布于南部如喀拉拉邦、泰米尔纳德邦及卡纳塔克邦。
锡兰肉桂的幼苗虽然可耐受0℃,但在花期、气温在15.5-16.1℃时,其花蕾极易脱落,遇到绝对低温1℃时,花序会全部受冻而干枯。在中国,以前也只是在南方(比如海南岛、云南西双版纳等地)才能存活生长。
如此情形,还需要荷兰人来引种吗?
海南位于东经108°37′-111°03′,北纬18°10′-20°10′之间,看看纬度,是18到20度左右。
云南西双版纳位于北纬21°08′-22°36′,东经99°56′-101°50′,属北回归线以南的热带湿润区,看看纬度,是21-22度左右。
可是,希腊雅典位于东经23度43分,北纬37度58分。
就算把全欧洲都算进来,整个欧洲的经纬度(包括岛屿)也外乎是:北纬36度至82度,西经25度至东经66度。
以北纬36度来计算,与西双版纳的纬度(最靠北一端的22度)相比较:36-22=14度,二者也相差了14度。
地球的子午线总长度大约为40008公里,平均下来纬度1度 = 大约111公里。
相差14度,也就是直线距离相差了1554公里。
至此,西人联合某些留洋学者偷换概念,用锡兰肉桂替代中国肉桂,来掩盖希罗多德伪史致命硬伤的脉络也变得清晰起来。
当然,现代种植条件下,锡兰肉桂在福建省、台湾省目前也可以存活了,但此一时、彼一时,几千年的古希腊可没有这人工创造、适宜其生长的环境和条件,不可同日而语。
不过,有些事也难说,说不定又过几十年或一百年,人家又发掘出什么古文明遗迹,现代恒温技术、大棚温室技术等等一应俱全,谁知道呢?
谢选骏指出:上文似乎很有创见,但是,如此富有创见的伟大著作,而且无关现实政治,为何还要匿名出版呢?
【10、我看希罗多德的《历史》加入了中囶的影射史学】
《论独裁:希罗多德<历史>第3卷中的优良政体之辩》(2010/12/18,清华大学“优良政体”座谈会发言)报道:
希罗多德的《历史》比较难读,枝蔓太多。其中论及政体问题,并且政治史学者比较看重的,是第三卷的80节至82节这三节,即便加上后来关于表决问题的第83节,在中译本里也不到3页。我主要以这几节为对象,做一个简单的解读。解读出的结论也很简单,就是指出了两个开放性的问题。我可以现在就把这两个问题亮出来。第一个问题是:独裁政体如何完成合法性论证;第二个问题是:独裁政体如何完成政权的顺利交接——尤其在非常状态之下。解决这两个问题,我觉得是衡量一个政体是否优良政体的必要但不充分条件,但这对一个独裁政体而言,很难。
接下来我们看一下文本。
80至82节这3节是三个人的论辩,背景是在波斯帝国的内乱,即玛哥斯僧叛乱之后进行的。论辩的主题是“何谓好的政体”。这三个人分别是支持民主制的欧塔涅斯,支持寡头制的美伽比佐斯,和支持独裁制,即一人之治的大流士。
讲到这里我插一句。在这一段里,希罗多德没有严格区分独裁或一人之治的两种形式,即君主制和僭主制。其实在希腊思想中,这两种形式是有着严格区分的,僭主制是君主制败坏的产物,背后是对君主德性的强调。比如色诺芬先后写了《论僭政》和《居鲁士的教育》两本书,分别谈僭主制和君主制,在《论僭政》谈希耶罗的地方,色诺芬很谨慎地不去使用“君主”这样的字眼。政治哲学思想到了马基雅维利那里,君主制和僭主制不再有严格的区分,比如他的《君主论》其实也可以看作一部僭主论。马基雅维利的目的,是要把僭主制内部的邪恶的激情释放出来,赋予其合法性,德性不再是目的。对政治哲学思想来说,这是一种严酷的退守和降落。这一点不多谈了。
下面,我简要概述希罗多德这3节文本里,三种政体支持者们各自的理由。
民主派代言人欧塔涅斯认为,独裁君主具有的特权容易滋生骄傲和嫉妒,而骄傲和嫉妒是导致一切恶事的根源。欧塔涅斯一开始就举例,认为独裁制导致了上一任君主冈比西斯的发疯和玛哥斯僧的叛乱。独裁制最大的坏处,欧塔涅斯说,是“他把父祖相传的大法任意改变,他强奸妇女,他可以把人民不加审判而任意诛杀。”而民主制的优点,则是“法律面前人人平等”,以及我们现在说的“民主决策”。
寡头制的代言人美伽比佐斯的观点是,他和欧塔涅斯一样反对一人之治,但同时认为群众是愚蠢和横暴无理的,民主制导致的后果将是“人民大众的专擅”,因此,要把政权交给“一批最优秀的人物”,美伽比佐斯说,“我们自己也可以参加这一批人物。”
大流士则是一人之治的拥护者,也是最后一个发言的人。他能认为独裁君主既能“完美无缺地统治人民”,同时又有利于对外作战。至于前面的两种方案,对寡头制,他认为“每个人都想当首领”的欲望会引起激烈的倾轧,倾轧产生派系,派系产生流血,而流血的结果还是独栽;对民主制,他认为民众的统治必定产生恶意(为什么“必定”他则没说),而公共事务中中恶意的存在会催生一小撮坏人狼狈为奸,直到“某个人为民众的利益起来进行斗争并制止了这样的坏事”。于是这个人便成了人民崇拜的偶像,结果一样是独裁。大流士还特别指出,“我们也不应当废弃我们父祖的优良法制,那样做是不好的。”
第83节涉及一个奇怪的表决环节,在帝国的内部,大流士的意见以民主的方式获得了7票中的4票,独裁制的方案得以胜出。但这不意味着大流士自动当选为独裁君主,后面还有一个独裁君主的产生方案,这个跟主题关系不是太大,就不说了。
这段文本有什么问题呢?
首要的问题是,民主派和寡头制各自代言人的发言,总体上都有一个论证结构,各自的好处和其他方案的坏处,都讲的很明白。大流士的发言则不然,他没有什么论证,对两个方案的反驳是一个充满矛盾的流氓逻辑:反正你们都要变坏,变坏了就是我这样,那还不如直接就这样吧。“直接这样”也没什么,但你为什么还要说他对内对外都是“好”的呢?这个“好”从哪里来呢?大流士没有论证这个“好”。他唯一的理由就是独裁制是我们祖传的,不这样做不好。
到了这里,我们是否可以回答开头的第一个问题,说独裁制很难完成合法性论证呢?如果回答这么直接,那就太简单了。我们还得再看看这个文本。
在希罗多德整本书里,这段对话显得相当突兀。类似的对话在第七卷里还有一段,是被废黜的斯巴达国王德玛拉托斯与波斯国王薛西斯对话,但无论是篇幅还是主题的丰富性,都无法与这3节相比。如果抛弃掉论辩的内容,从形式上看,这个文本给人的印象很熟悉。为什么会有很熟悉的感觉?因为它太像柏拉图的对话了,尤其是大流士的内在逻辑,和《理想国》第八卷中,苏格拉底提到的四种差的政体(荣誉制、寡头制、民主制、僭主制)的败坏之路很有点神似。不过,说希罗多德“搅拌式抄袭”了柏拉图,恐怕有点说不过去,因为希罗多德(公元前484——425)去世的时候,柏拉图(约前427年-前347年)才刚刚出生。
希罗多德这个人是著名的大忽悠,瞎话篓子,他的这本《历史》对那些严肃的历史学家来说,即便不都是天方夜谭,至少也很难当做真正的史料去使用。但是有一个结论是公认的,希罗多德是一个希腊人,或者更准确地说,他是一个“地中海中心主义者”。那么他笔下的这一段关于政体的论辩,很有可能不是波斯人的自我论证,而是希腊人眼中的波斯。也就是说,是希腊人在用自己的逻辑和话语替波斯人论证,独裁制可不可行?在希罗多德出生之前1个世纪,波斯帝国就开始崛起,面对这样一个强邻,希腊人需要调动自己最聪明的一批人的最大智慧,去理解它的内在逻辑。这批人包括希罗多德、修昔底德,也包括苏格拉底、柏拉图等人。这一段论辩背后的知识和逻辑,其实是公元前5世纪,希腊那些知识分子共同的知识背景。
换句话说,我们的第一个问题,独裁政体的合法性论证,并不是独裁政体自己的事,独裁并不需要论证,Justdoit就行了;最需要论证的,最对独裁这件事想不通的,恰恰是独裁政体的敌人。这件事古今都一样。只不过,我们也看到了,希罗多德的论证并不成功。
这么说会不会太武断了一点?其实我们只需要读一读意大利古典学大家莫米利亚诺(ArnaldoMomigliano)的研究,《现代史学的古典基础》(北京三联2009年6月版)就可以知道,波斯史学对希腊史学产生了何等的影响;同样,我们翻一翻色诺芬的《居鲁士的教育》就可以知道,波斯帝国和居鲁士本人的存在,对色诺芬造成了多大的刺激!色诺芬需要调动所有的学识,还有想象力,去把居鲁士打造成一个希腊人可以理解的英雄人物。色诺芬真是很不容易;而到了柏拉图那里,更是不遗余力地论证了由一个哲人王统治的2.0版的波斯帝国是可以存在的。套用一句俗话说,没有波斯,希腊将会怎样?谁都不知道。
接下来的第二个问题,也就是独裁政权的交接相对就简单了,因为这主要是一个史实的问题。
刚才我提到,希罗多德《历史》第三卷里的这段辩论的背景,是在波斯发生内乱,即玛哥斯僧叛变,而国王冈比西斯已死的情况下发生的。波斯帝国实行的是嫡长子继承制,希罗多德在这一卷的第2节已经明确交代过了——实际上几乎所有的独裁政体都会采用这种形式,大流士不是冈比西斯的儿子,而是苏撒太守叙司塔司佩斯的儿子(3.70)。也就是说,波斯帝国在冈比西斯死后,处于权力的真空状态。大流士其实是一个篡位者,是一个僭主。
按照后来严肃的波斯帝国史研究者,美国学者A.T.奥姆斯特德的研究,希罗多德的这段记述是有瑕疵的。真实的情况并不是玛哥斯僧叛乱,大流士等人平叛,而是玛哥斯僧在公元前522年3月11日发难,当年7月1日就夺取了整个帝国,随后冈比西斯才自杀。大流士是从叛乱者玛哥斯僧手中夺取的政权,而不是如他所说,要维护一个“祖传的优良法制”。
玛哥斯僧是什么人?在大流士的贝希斯顿铭文中写作“Magus”,在希罗多德的《历史》中写作“Magos”(复数形式为Magoi)。希罗多德说他们的主要职责是主持祭祀以及占梦(1.107);在波斯,任何没有玛哥斯僧参与的祭祀仪式都是非法的(1.132)。也就是说,他们才是政权合法性的来源。
至于后来,大流士确实恢复了波斯帝国的传统和“祖传的优良法制”,但这并不能掩盖一个事实:他的政权获得是非法的。也就是说,独裁政体很难获得连续的合法性,具有连续性的只是独裁这种形式,而不是政权本身。(varro)
谢选骏指出:人说“论独裁:希罗多德《历史》第3卷中的优良政体之辩”——我看希罗多德的《历史》也被加入进了风行中囶的影射史学大合唱。
【11、希腊伪史论者走火入魔】
“希罗多德《历史》为瓦拉伪作,《古埃及王表》为19世纪后伪造”(行道者2023年02月16日)报道:
1 针尖对麦芒
所有《古埃及王表》全部产生于19世纪以后,晚一些的,到了20世纪初叶才和人们见面,这一个原因可能是拿破仑攻占了埃及,也可能是别的什么原因,具体原因要等后来者进一步发掘了。
所有《古埃及王表》都是在瓦拉《希罗多德历史》基础上编造的,而接近所有的古埃及历史又是在《古埃及王表》基础上编造的,也就是说,我们现在看到的埃及“历史”,其实应该称呼为小说最为恰当,问世时间不过两百年,鸦片战争的历史都比许多《古埃及王表》的历史要悠久。这就是现行的教育体制给我们展现的“历史”真相,告诫我们要以史为鉴,要在谎言和小说中发现“前人”的轨迹,并学习之。
也就是说,只要证明《希罗多德历史》为瓦拉伪作,《古埃及王表》自然崩盘,古埃及历史全面崩盘。到此已是针尖对麦芒,双方都没有退路了。要吗是《希罗多德历史》的辨伪工作前功尽弃,做了一回疯子,要吗是古埃及历史是一个弥天大谎。总有一拨人要被后世人嘲笑到底,很可惜,只有后者才能享受秦桧、蒲寿庚的“殊荣”。我们不接受,也永远不必跪在岳飞墓前,给后人观瞻。
《希罗多德历史》仅以第一卷来说,便出现了十余条无法弥补的硬伤,而《希罗多德历史》总评又有数条证据直指洛伦佐·瓦拉!
第一卷简略而言,便是:
1.《伊利亚特》《奥德修斯纪》无波斯,而《希罗多德历史》有波斯,不可解;
2.地中海气候误入波斯(意大利是地中海气候,波斯是热带沙漠气候,两种气候,天差地别,这是中学地理学常识);
3.古希腊天文学不可解(实际已完全证明古希腊天文学系中学西渐结果,含纬度、经度、地球、地球仪、擒纵机构、时钟、近点月、朔望月、恒星月、交点月、五星运行规律等震惊寰宇的概念、技术,比如说,你只要近点月的运行轨迹画出来,就是开普勒第一定律了,详见本人著述《中国元以前天文学史即全球天文学史》等文章);
4.古希腊历法不可解;
5.泰勒斯预言日食不可解;
6.梭伦和克洛伊索斯的对话,其实是瓦拉在表达他的哲学思想,即什么是幸福的哲学思想;
7.克洛伊索斯的人生,系瓦拉为表达他的幸福哲学而编造的;
8.古吉斯的故事其实是瓦拉从《理想国》那里抄来的;
9.双风箱系纪后事物误入正文;
10.染紫技术不可解;
11.伪作《伊利亚特》可证《希罗多德历史》亦为伪作;
12.人名词尾带us,地名词尾带a系罗马人及深受罗马文化侵淫的人的命名习惯。
条条证据无不在证明《希罗多德历史》就是瓦拉写的。
当然,最大的证据是瓦拉于1452年封笔《伯罗奔尼撒战争史》,封笔拍摄件已于《新年表·1452年》提供(这至少是最接近原作的二手货,而徐松岩先生所见的《希罗多德历史》早就是n手货了),并启动了伪造《希罗多德历史》工作。这就是为什么1452年之前,没人见过《希罗多德历史》的根本原因所在。如果见过,文艺复兴三杰但丁、彼特拉克、薄伽丘就会重点提及此事。身为西方的读书人,不可能对西方第一、第二部史学著作一无所知。但如果它在1452年之前,根本就没有存在过,就很好地解释了文艺复兴三杰为什么见不到这两本著作了。把著作的年代弄错,当然会认为薄伽丘创作《十日谈》的时候,可能抄袭了《伯罗奔尼撒战争史》。而事实是,瓦拉没有薄伽丘的著作,已经很不错了。
用钱嘉之学总结出来的经验分析,便是《希罗多德历史》系1452年之后,从瓦拉之手流出,1452至1457为《希罗多德历史》首见时间,据此可以判断《希罗多德历史》铁伪无疑。瓦拉拿不出《希罗多德历史》希腊文手抄本(瓦拉生活的时代只能手抄,详见《新年表·1455年》),就是最大的硬伤之一。
其实,并非钱嘉之学总结出的海量规律在西方著作面前失效了,而是今天的国人宁可舍弃常识,也不愿相信所谓的“文艺复兴”不过是一场全面学习中国的大革命而已。
17世纪以前,世界中心一直在中国,可以环球世界的很洋气的马尼拉大船并非西方技术产品,而是中国人制造的。15世纪以前,世界第一船队,即郑和船队,一直被中国拥有。西方从崛起至登顶,也是需要时间的,而不是如鬼魅一般,忽隐忽现,最喜欢出现于数十个世纪以前的时间里。
其实证到这里,古埃及和古希腊文明已经结束了。但鉴于西方伪史问题事情重大,只能不厌其烦地一推演再推演,直到西方伪史从教科书中被剔除为止,西史辨伪者才能说迎来真正的胜利。
2 《古埃及王表》之源起
第一份重要文献是使用了圣书体文字、世俗体文字、希腊文的罗塞塔石碑,是法国人皮耶上尉于1799年对外自称在埃及罗塞塔发现的一块石碑。但很可惜,这块石碑标称的地点不是陆地,而是处于海中,被西方人当成珍宝保存在英国大不列颠博物馆。
伏尔泰《风俗论·导论·一地球的变迁》记载道:
“[埃及的]达米埃塔,原是十字军东征时登岸的地方,如今却位于离海岸10海里的内陆;大海也不断从罗塞塔后退。”
十字军东征源于十一世纪末叶,而罗塞塔石碑自称制作于公元前2世纪。这个埋藏罗塞塔石碑的人,需要划出多远的海,才能把罗塞塔石碑埋进皮耶上尉的发现处?
关于罗塞塔石碑的问题,本处不详谈,详见《新年表·1799年》。
第二份重要文献是,伯纳迪诺·德罗维蒂(1776-1852,Bernardino Drovetti)自称于1820年,在埃及底比斯发现了大量莎草纸文献。这份文献就是著名的《都灵王表》(Turin King List),因为《都灵王表》保存于意大利都灵,故称为《都灵王表》。《都灵王表》,发现者自称是公元前2800年的作品,这是多么悠久的历史!
《都灵王表》自称原来是账簿,熟悉的读者应该想起什么了,是的,就是那块埃及莎草纸垃圾场,写着各种古希腊文献的莎草纸被作为账簿、作业等来使用。这是多么奢侈的想法,即便是中国这样的超级大国,都不敢拿写有《尚书》的竹简来当作业使,但毫无文明轨迹可言,地理环境低劣的沙漠地区却有人在用珍贵文献当稿纸,而且是在公元前2800年就这么做了。记得脂砚斋说过,只有没见过世面的乡下人才会说,皇帝的厕纸都是丝绸做的,所以,在皇宫掏粪的都很阔绰!伯纳迪诺和这位乡下人可真的是一点区别都没有。
都灵博物馆工作人员收到《都灵王表》时,已经是碎片,杂乱无章。现在看到的《都灵王表》的顺序,是古斯塔夫·色法尔特(1796-1885,Gustav Seyffarth)等人整理成文,包括王表的顺序,也是色法尔特等人编排出来的结果。
当然,更为可怕的事实是,公元前2800年的东西,如果从墓里拿出来,如果没有经过任何处理,就会变成废品。这是非常基本的考古学知识,这就是为什么一旦发现简牍,必须第一时间进行特殊处理,这些简牍只有放在特殊液体中,才能被保留下来。最近的海昏侯墓的竹简出土,就是这么做。这还是假定公元前2800年存在《都灵王表》莎草纸,单单这个假定就基本难以成立,再加上《都灵王表》刚出土的时候,不必经过任何处理,可以直接保留下来,已经能充分说明《都灵王表》系伪作。可以说西方学者造伪,有时候是不需要经过任何思考的。
要知道,凡是拥有《王表》的人,来头都不简单,尤其在公元前2800年,这些不简单的人物,在历史上,属于文明的始祖。他们是文字的发明者,他们是最早文明的建设者,在人类社会中拥有非常高的身份、地位,比如《尧典》的作者,真实的世界上第一篇历史著作《尧典》,就是这些作者写的。如此不简单的人物,怎么会把《王表》当账簿?这是不通的事情。
除了以上的问题,《都灵王表》还有很多问题。拥有《都灵王表》的人是谁?为什么当时只拿到《都灵王表》,没有其他贵重陪葬品?墓地遗址又在哪里?哪年哪月哪日发现?当时有谁陪同?这些都要说明,才能解释为什么一个公元前2800年可以突然出现于纪后1820年,前后间隔时间可是有近5000年。
另外,公元前2800年,墨水从哪里来?确定不是用了19世纪的墨水?这单是从《都灵王表》的来历和材料分析角度看,其他问题还没开始罗列。
谁出示证据,谁负责解释,这是最基本的逻辑常识。但有些不幸,西方学者和中国某些学者出示这些疑点重重的证据,却要我们对此深信不疑,这可真有侮辱人智力的嫌疑了。
第三份重要文献是,帕勒莫石碑(Palermo Stone,又译巴勒莫石碑)的出现。帕勒莫石碑一共有7块石碑,7块石碑发现时间不同,最早的是1877年(?,有的地方说的年份比1877年早),最晚的竟到了20世纪初叶,发现地点不详,第一块出现于帕勒莫,因此该石碑被称为了帕勒莫石碑。第一块也是最大的一块出现于1877年,另外五块在埃及政府手中,最后一块在英国,余下六块很小,埃及政府和英国政府人员自称自己手中的石碑残片和最大的帕勒莫石碑原本属于一个整体。西方伪史就是如此一次又一次打破我们的认知,一个帕勒莫石碑首先是不知道发现地点和时间,其次是拥有者竟无法说明帕勒莫石碑来历。要知道帕勒莫石碑的首现地点并不在埃及,而是在意大利西西里岛。皮耶上尉好歹告诉我们罗塞塔石碑发现于曾是海中的陆地,可到了发现帕勒莫石碑时,最早的帕勒莫石碑的拥有者索性连莫石碑的来历都懒得伪造了。然而就是这么个情况,埃及本土学者却有办法再弄出来5小块帕勒莫石碑,埃及本土学者究竟是如何弄到的,这恐怕永远是个谜了。
第四份重要文献是,美国学者詹姆斯·亨利·布雷斯特(1865-1935,James Henry Breasted)根据已知的信息制作了《古埃及王表》,形成于1906年,《古埃及王表》由31个王朝构成,起始时间为公元前3400年,终于公元前525年,第27王朝的统治时间为公元前663–525年。
《古埃及王表》能编制成功,仰赖于署名马涅托(Manetho)的人写了《埃及史》。《埃及史》作者自称是公元前3世纪的古埃及人,但很显然,《埃及史》的作者是伪埃及人,也许,《埃及史》的作者根本就没去过埃及,瓦拉便是如此,尽管他把埃及写得天花乱坠,可丝毫不能改变他从来没去埃及的事实。目前,我手上仍没有详细的信息表明这本书首现于什么时间,但通过《埃及史》的大致内容,已能判断这本书产生于瓦拉《希罗多德历史》形成之后,也就是1474年(《希罗多德历史》首次出版时间)之后。这本书的不可解之处有很多,最重要的自然是《希罗多德历史》的真实作者是瓦拉,而《埃及史》作者既然自称公元前3世纪的人,却能知道15世纪以后的事,这是不可解的。其他问题恐怕也很多,比如一个在埃及宫廷工作的古埃及人不用埃及文创作,却用古希腊语写作。如果这不是15至17世纪的人伪造的,实在无法解释一个在埃及生活的埃及人为什么要用希腊语写作。其实,那也不是什么古希腊语,而是15世纪以后的希腊语,希腊语原来是后罗马的官方语言,尽管后罗马在1453年已经灭亡了。
以上信息,有一个重要特点,便是发现的事物都是自称如何如何。这就如一个人自称发现了一台帝尧时代制作的瓦特蒸汽机一样可笑,如果这是合理的,我现在就为帝尧代言,恳请大家一定相信瓦特蒸汽机就是帝尧发明的,如此空前的技术,为什么中国人一无所知,而且毫无影响?毕竟失传了,然后就被英国人瓦特剽窃了去。你看,瓦特不就会制造帝尧的蒸汽机了?这样的逻辑是何其的荒唐,仅仅凭着自称,便让历史发生了一百八十度的惊天变化。但今天人却对西方人的种种自称深信不疑。
辨伪学的第一课是,孤证不可解,如果不懂孤证为什么是铁证的话,请参阅瓦拉《<君士坦丁一世赐令>辨伪》。这世上没有第二个教宗秘书洛伦佐·瓦拉,他既是西方历史造伪学之父,又是西方辨伪学之父,他是第一个因为辨伪而影响全球的人,如果你对这件事不了解的话,可以读读马丁·路德的传记,就知道《<君士坦丁一世赐令>辨伪》的影响有多大了。如果不知道历史造伪学之父的造伪影响力,只要翻看中学教科书便可。
伯纳迪诺等人到底是如何伪造这些古物的,目前,我们仍知之甚少。这些事,恐怕要等后来者去继续探索了。
不过,一个关于《圣经》造伪的故事却为我们提供了重要线索。这件事就是希腊古学家康斯坦汀·西蒙尼德斯(ConstantineSimonides)伪造了《西奈抄本》,西蒙尼德斯不仅用皮纸伪造了《西奈抄本》,他还用莎草纸伪造了不少其他事物。
但故事一开始不是这样的,而是以下这样的:
1844年,在西奈山脚下的圣凯瑟琳修道院发现了43片4世纪的圣经手抄本(由单页沿一面装订在一起的集合,因此被称为《西奈特戈斯》)。德国圣经学者康斯坦汀·冯·提申多尔夫(Konstantin von Tischendorf)于1859年在该修道院发现了另外几百片书页,构成了现在手稿的大部分。提申多尔夫说服僧侣们将这份珍贵的手稿送给俄国沙皇亚历山大二世,以换取他们修道院所需的保护。随后,提申多尔夫在莱比锡出版了《西奈特戈斯抄本》,然后将其赠送给沙皇。这份手稿一直保存在俄罗斯国家图书馆,直到1933年,苏联政府以10万英镑的价格将其卖给了大英博物馆。接着,学者们在圣凯瑟琳教堂发现了更多的手稿碎片。2009年7月,重新统一的《西奈特法典》被数字化并放在网上。
《西奈特戈斯抄本》主要由《希腊语圣经》中的《七十士译本》版本组成。原始的1,400页手写牛皮纸中,约有800页仍在。虽然《希伯来语圣经》有一半缺失,但一部完整的4世纪《新约圣经》,以及巴纳巴斯(Barnabas)的信(约2世纪中叶)和2世纪基督教作家、牧羊人(Shepherd)荷马斯(Hermas)的大部分内容被保存下来。可能有四位文士为原文做出了贡献。后来的修正代表着试图将文本改变为其他标准,可能是在6或7世纪左右在恺撒利亚(Caesarea)进行的。
《西奈特戈斯抄本》并没有到此终结,故事的反转在于西蒙尼德斯的出现,更在于平托的出现,平托因为《西奈抄本》造伪的事情,专门联合美国8位学者,拍摄了《罗马与高级批评史》。
以下便是《罗马与高级批评史》的自我介绍:
Rome & TheHistory of Higher Criticism
An Adullam Films Production
Written and Directed by Christian J. Pinto
罗马与高级批评史
阿杜拉姆电影公司
由克里斯蒂安·J·平托撰写和导演
Featured experts(特邀专家): Dr. David Brown, Dr. Henry Hudson, Dr.Ronald Cooke, Dr. Alan O’Reilly, Les Garrett, Roger Oakland, Dr. D.A. Waite,Dr. H.D. Williams.(以上6位博士和余下2人皆是美国人,名字不再翻译)
DESCRIPTION(说明)
In the 19th century, a revolution in biblical scholarshipwas prompted by the publication of a never-before-seen manuscript called Codex Sinaiticus. The work wasallegedly “discovered” by a German scholar named Constantine von Tischendorf,who declared this to be the oldest Bible ever found. Tischendorf said hefound the work in a rubbish basket at a Greek Orthodox monastery inEgypt. While many in the academic world did not fully believe his story,they were willing to accept his claims about the antiquity of the codex.
在19世纪,一部名为《西奈特戈斯抄本》(Codex Sinaiticus)的前所未见的手稿的出版,引发了一场圣经学术研究的革命。据称,这部作品是由一位名叫康斯坦汀·冯·提申多尔夫(Constantine vonTischendorf)的德国学者“发现”的,他宣称这是迄今为止发现的最古老的圣经。提申多尔夫(Tischendorf)说,他是在埃及的一个希腊东正教修道院的垃圾筐里发现这部作品的。虽然学术界的许多人并不完全相信他的故事,但他们愿意接受他关于这部手抄本的古代性的说法。
Yet shortly after his discovery was published, a renownedGreek paleographer named Constantine Simonides came forward and declared thatthe manuscript was no ancient text at all, but had been created by him in1840. The controversy surrounding these events is, perhaps, the mostincredible untold chapter in Bible history. It involves Jesuits, thePope, a high-minded German, a committee of Anglo Romanists, and a mysteriousGreek patriot. It is a story that (while quite true and well documented) a vast majority of modern academics knownothing about. Yet the subject matter dramatically impacts the world ofbiblical scholarship, even to this present hour. Most of what today’s scholarsbelieve about manuscript evidence is based on the events of this era, and thefootnotes in your Bible are the proof of it.
然而在他的发现发表后不久,一位名叫康斯坦汀·西蒙尼德斯(ConstantineSimonides)的著名希腊古文字学家站出来宣称,这份手稿根本不是古文字,而是他在1840年创作的。围绕这些事件的争论,也许是《圣经》历史上最不可思议的不为人知的一章。它涉及到耶稣会士、教皇、一个高尚的德国人、一个由英国罗马主义者组成的委员会和一个神秘的希腊爱国者。这个故事(虽然相当真实,而且有据可查),但绝大多数现代学者对此一无所知。然而,这个主题却极大地影响了圣经学术界,甚至直到现在。今天的学者所相信的手稿证据大多是基于这个时代的事件,而你的圣经中的脚注就是证明。
现在,我们能通过西方学者自身的研究直接看到西方学术界是多么混乱,执真实的和执造伪的居然可以并存,在《西奈特戈斯抄本》事件发生后,执真实说的人不但没有改变立场,而是对种种不可思议的现象熟视无睹。结果就是让揭穿谎言的人成为一个“徒劳无获”的人。
其实,这件事并非例外,整个西方上古史造伪事件,尽管有西方学者提出了足够的证据,但许多今天的西方学者仍是熟视无睹,他们更乐于相信伪造的才是真实的,而中国许多学者也是如此。
《西奈特戈斯抄本》的意义何在?就是告诉我们,19世纪,有很多伪造者在伪造欧洲、西亚、北非的上古文献。被西方人誉为经典的《圣经》,这些造伪者尚且敢染指,那些根本不必承担道德谴责的文献,他们如何不敢染指?对这些事情熟视无睹,这本是非常可笑的事情。
其实从19世纪开始,他们不仅在伪造上古文献,他们还伪造雕塑、大型建筑等等。19世纪堪称是造伪3.0时代。质疑者不是需要看母版的文献吗?现在他们能提供了,而且提供了在露天环境下,历经近两千年,甚至更久的时间都不会分解的莎草草茎,要知道,竹子都无法存放这么久。看来这些东西不是莎草草茎,而是经过上帝祝福的东西。
3 形式逻辑是最基本的事实
甲事证乙事,乙事又证甲事,这个就叫循环论证。
比如,《王表》真实,可证《希罗多德历史》真实。
《希罗多德历史》真实,可证《王表》真实。
埃及历史真实,可证《王表》真实。
《王表》真实,可证埃及历史真实。
埃及历史真实,可证《希罗多德历史》真实。
《希罗多德历史》真实,可证埃及历史真实。
综上,《王表》真实,《希罗多德历史》亦真实,古埃及历史存在,世界文明起源于埃及。
整个论证过程,就是在听废话。但现在99.99%都是在用这个方法在论证古埃及的存在,包括学者在内。如果没有学者背书的话,今天的中学教科书也不会写,古埃及的历史从约公元前3500年开始。
甲事证乙事,乙事又证甲事,循环论证的问题还没解决,丙事又来了,这个叫后息者胜。
无所作为,坚决不改,这个叫玩忽职守。
如果是以上三大问题的话,本文不讨论,也不在本文讨论范围,以上三个问题,自古以来无解。后息者胜是韩非子提出来的,后息者胜的历史之悠久可见一斑。
其实还有个关键理论,就是限制舆论,把所有他们认为对他不利的声音扼杀在摇篮里。这个其实早已经有了概括,这个叫滥用职权。在他们看来,只要下手够狠,底下就蔫了,这方面的代表人物就是石勒、石虎。
在中国,言论不自由的,没有话语权的不是韩寒、郭敬明、花千芳等人,而是我们这些西史辨伪的,你看,我说了《元史·天文志》明文记载中国古人发明了地球仪,中学教科书有改吗?无动于衷,才是血淋淋的现实。
所以说,做自己该做的事吧,今天的人都知道文天祥,可有谁记得宋·镇国大将军张弘范呢?
真正的逻辑应该是,甲事如何,可证乙事如何,若甲事不成立,则乙事仍不可被否定,若甲事成立,可证乙事不成立,则乙事必然被否定。这个就叫证明。从某种意义上说,乙事已经不太重要,甲事反成了关键,因为甲事真实,证明关系也正确,乙事必要被否定。
这才叫形式逻辑。否则,都只是使用流氓手段而已。
拥护古埃及的中国学者应该正面回答,为什么欧洲中心论学者编造的“历史”,比《牛顿年表》的起源时间还要悠久?
为什么牛顿说,胡夫在公元前838年开始统治埃及,并建造金字塔。而中学教科书却说,胡夫金字塔建造于公元前2700年左右?
为什么胡夫原来不叫Khufu,而是叫Cheops(齐奥普斯)?为什么后来修改的名字Khufu,和元世祖忽必烈英文名Khubilai的前三个字母相同?
(元世祖忽必烈像)
(小说人物,胡夫像,一个仅凭虚构却能赢得世人赞美的人物)
肯定有人会说,只是巧合,甚至是受影响而已。那么,Khian、Khyan和Khan(可汗)雷同,也是巧合,或者是受了古埃及的影响了?
天下巧合的事情可真多,一到了西史辨伪环节,便全成了巧合,一旦到中国原生的事物出现时,便一定是受了西方影响。看来今天的国人并不知道中国历史远超五千年,而且全部是有铁证、连贯证据、多重证据证明的。
而西方仅仅凭着一块“此地离馅尚有三十里”的玄武岩石碑,还拿着可汗的英文名Khan去乱改,国人却被耍得晕头转向,这可真是奇耻大辱!
最后,就请正面回答《希罗多德历史》为什么不是瓦拉写的?请逐条反驳吧。
这才是形式逻辑应有的样子。
4 西方学者论证《古埃及王表》的方法
检测年代的办法有很多,最复杂的是碳14检测办法,不过《古埃及王表》并没有用到这些先进的办法,所以,这些方法是对是错,检验方法是否严密,已经没有讨论的必要。
《大美百科全书》简要写了它的判定过程:
关于埃及建立王朝历史的日期,学者迄无定论,自公元前4056-2830年间均为其范围,本文采较保守立场。
第十二王朝的纪年可说已能确定其年日,因为综合塞努瑟特三世在位的第七年天狼星太阳升起的日期及王朝末期某些阴历的日期所得的结果。目前采用公元前3110年为第一王朝之始有两项因素:(1)假设杜林 (Turin)纸草王名谱中记载最初8个王朝所有统治期及中间期的总和955年为精确数字;(2)对第八王朝结束至第十一王朝开始间年代的看法。
此处并无坚强的理由拒绝955年这一数字,而为附表的纪年表所接受。同样旳,在纸草上所列旳王名,也无法完全跟石碑上的名字相合。第五王朝时所编纂有关前代事迹的文献“纪年表”的重建,在某些情况下可确定在纸草上所没有的统冶年代,虽然有的时候能够提供的数字只有二或三个相连续的统治期。
在第八与第十一王朝间,纪年表采用20年这一数字,依据目前所知,此数字并无法被证明,第十王朝直接承继第九王朝旳可能性不大。但此时期也不太可能个超过20年:第九,第十和第十一王朝大部分时期是同时并存,它们均直接接续第八王朝,但均在位不久,因这18位国王大部分都未留下任何记录。参见CHRONOLOGY。
注:塞努瑟特三世重译名为,色努色尔特三世。
“综合塞努瑟特三世在位的第七年天狼星太阳升起的日期”即指用岁差周期来计算《古埃及王表》所记录之天象。
这个方法是虞喜最早发现的,虞喜也是发现岁差周期的全球第一人。不过现在全球第一人成了伪托勒密在《天文学大成》中记载的喜帕恰斯。这个问题已经在《中国天文学史可证全球上古史多是小说》和《新年表·1496年》部分进行了详细的说明。现在完全可以将喜帕恰斯给删去,让虞喜重摘此桂冠。
西方学者在此首先作了一个假定,《古埃及王表》是真实的。其次是假定,古埃及人早在公元前两千年余年便认识天狼星,能够准确给天狼星命名。
瓦拉著作首次出版时间是1474年,1496年则是伪托勒密《天文学大成》首现时间,书中已经详细讲解岁差周期,一个15世纪以后的天文学者若是利用岁差周期来伪造天狼星在公元前两千余年的位置是十分轻松的事情,而且,文中已经说了,在这一年,是天狼星和太阳一同升起,假若单单只有这一句话的话,基本没有破绽。
如今看来,《古埃及年表》和《大美百科全书》的作者是把自己的学识用错地方了。
不妨来看看,以下这段话:
伪亚里士多德《动物志》:
翠鸟在冬至节间孵卵。所以这一期间,冬至前七天与后七天,倘得风平浪静,人们便称之为‘翠鸟节’;诗人雪蒙尼得有句云:
将雏方冬来翠鸟,
莫使鸟雏伤狂飙;
海天嘉节清和甚,
静兹漪澜十四朝。
在这些日子里,七天产卵并孵卵。在我们的国度,冬至不一定常遇翠鸟节,但在西西里海上,这期间几乎年年是风平浪静的。这种鸟每产约为五卵。
…………
翠鸟为一切鸟类中最稀见的。这鸟只在冬至间昴星西没的清晨一露其羽翮。
敢请教,这个亚里士多德是什么时候的人?
既然知道天狼星的岁差周期是如何的,那么,要知道“冬至间昴星西没的清晨”是哪个世纪发生的事情,应该也不是难事了吧?
根据“冬至间昴星西没的清晨”的时间记录,这个亚里士多德,是15世纪以后的人。幸亏负责出版《动物志》的出版商只懂动物学,不懂岁差周期,如果这个出版商伪造了岁差周期的话,我们现在便很难知道《动物志》成书年代。再结合无纸、无影响等综合因素看的话,15世纪以前,真正的亚里士多德要写《动物志》实在太难了,条件不允许哪。
伪亚里士多德《动物志》也说明了一个问题,西方的的确确只有四个历法,一个是罗马王政历法,一个是儒略历,一个是尼西亚历,一个是格里高利十三世历法。而冬至属于尼西亚历内容,一个15世纪以后的人知道“冬至”概念是再正常不过的事情。但只有如今的某些人一厢情愿地以为天文学是巴比伦人、埃及人、古希腊人等人发明的,这样子就产生了无数的矛盾。
关于岁差周期等天文学知识,现在已经有Stellarium软件可供大家使用,对岁差周期等知识感兴趣的,可自行通过Stellarium查看。
除了岁差周期之外,最主要的历史时间计算方法,便是使用文献来推演历史时间。这个方法,正是中国史家使用的。比如求刘备生卒年,便是查询文献,首先知道他死的年份,然后根据他自述死时是多少岁,推演而得刘备生卒年为161至223年。但请注意,我们并不知道,张飞、关羽、吕布出生年份。吕布曾在刘备面前说自己年长于刘备,而张飞、关羽则拜刘备做大哥,张飞又拜关羽做大哥。这样子,我们就知道这四人中,吕布最大,刘备次之,生于161年,关羽次之,张飞最小。而且,因为有《裴松之注三国志》的传世,我们可以很清楚这四人的主要生平,但就是有这么详细的信息,中国的史家还是无法从文献中发现真相,就此便能推知,古埃及、苏美尔、古巴比伦、古亚述、迦南、迦勒底、古希腊等历史等历史是多么地假。西方学者总是能提供精确的年份,俨然这些历史就发生在现代似的,有无数的摄像头在窥视这些名人,让我们能准确知道“历史”发生的时间。当然,如果是编造历史,则要容易许多,毕竟经过1000年才误差约7.8天而已,若是能像中国这样使用定年系统,那就基本没有误差了。要知道,只要是小说,一个人哪怕编造古埃及人登月都没有关系,有没有证据,有没有影响,有没有违反常理,这些都不重要,重要的是有没有取得博士文凭的学者或者政府官员愿意为此买单。
中国是历史上唯一一个拥有自公元前841年以来,完整纪年的文明,但就是这么完整的历史,我们却不知道规定出公元前841年(西周·共和元年)的王朝具体建国时间,更不知道公元前841年以前,殷商从哪一年开始建立殷商王朝,到哪一年灭亡的,殷商具体有多少位王,这些王的执政时间又分别是多少。而古埃及自公元前3110年以来便有详细的国王执政时间,这是非常不可解的事情。当然,仅说中国可能存在偏见,法国学者便对纪后5世纪以前的法国历史的了解程度几近空白。英国学者则对《早期罗马史》中提到的罗马王政时代的七位王持怀疑态度,因为没有任何证据显示这七位王存在过。
对世界影响极其巨大的罗马,尚且只敢称自己的历史是从公元前754年开始的,古埃及却能凭着一份从来没人见过,从来没有传承史的《古埃及王表》凌驾于罗马、法国之上,这实在是滑天下之大稽的事情。
我们现在重新来看一下《大美百科全书》在推演古埃及历史时做了多少假定。
(1)假定有古埃及人能在五大行星和恒星中分辨出天狼星,且记录了天狼星坐标,于是,今人便能利用岁差周期推演得出第十二王朝时间为约公元前两千年;
(2)假定《都灵王表》是真实的,它产生于约公元前2800年,且不存在19世纪人伪造的可能;
(3)假定莎草草茎有约4600年的寿命,假定竹的寿命远不如莎草,迄今为止,中国没有发现一条西周以前的竹简;
(4)假定《都灵王表》记载的第一王朝至第八王朝的955年统治期是正确的;
(5)假定英·牛顿《古代王国修订年表》记载的部分,与《王表》不符的,便是错误的;
(6)假定《希罗多德历史》记载的内容,与《王表》不符的,便是错误的;
(7)假定二十五王朝以前的朝代都是真实的;
(8)假定《希罗多德历史》记载的美尼斯(美尼)是存在的,且是埃及第一位国王;假定第二十六王朝记载无误;
(9)假定《希罗多德历史》中的冈比西斯等波斯人是存在的;
(10)假定马涅托《埃及史》不是15世纪以后的作品;
(11)假定《希罗多德历史》成书于公元前5世纪,且不是瓦拉写的,且希罗多德大部分记载和《王表》部分内容相符。
实际上,还有许多假定,但主要到此了,第二十六王朝以后的假定和《希罗多德历史》没有关系,所以,本文不引入《希罗多德历史》之后的纠纷。
现在只讨论第一波斯王朝时期以前的人,第一波斯王朝时期以后的人,我在这里暂不涉入。
从这11个假设能看到,第3个假设若使用泥板的话,便立即解决这个问题了。还是背着砖头去上课,比拿莎草草茎当动物骨头实在许多。
实际上,《古埃及王表》作者的意思已经很明确,凡是我认为错的,它就是错的,根本不需要理由;凡是我认为正确的,它就是正确的,亦不需要理由。牛顿来也没用,事实是牛顿确实来了,这个牛顿就是我们耳熟能详的艾萨克·牛顿,万有引力公式的发明人。
一个人不能把总是把“此山由我开,此树由我栽,欲从此路过,留下买路钱”的强盗视为有逻辑的人,如果这算逻辑,天下人都能去当教书先生或者去教育部任职了。
教科书就是拿《古埃及王表》当历史,向全国人民隆重介绍古埃及“历史”的,真可谓是白痴也能编写教科书。
5 《古埃及王表》和《希罗多德历史》的相同部分
说明《希罗多德历史》为伪作前,首先得简单说明下笔者手中拥有的《希罗多德历史》版本情况。
徐松岩、王以铸译本自不必说,这是必备的。
目前,笔者手上有两个英文译本,一个是由威廉·贝洛神父(1756-1817.4.11 The Rev. William Beloe)翻译的,一个是由亨利·克雷斯威克·罗林森(1810-1895,HenryCreswicke Rawlinson)翻译的,尽管罗林森是被誉为亚述学之父,但在辨伪者看来,这个桂冠应该改为造伪亚述小说体系领军人物,更为恰当,但其提供的《希罗多德历史》译本也是很有价值的,罗林森译本也能充分证明《希罗多德历史》系瓦拉编造,所以,这两个译本是不能偏废的。
瓦拉手稿如何,1474年《希罗多德历史》拉丁文本又如何,第一版希腊文本《希罗多德历史》又如何,这些问题恐怕只有动用强大的组织力量,组织“三堂会审”,才能进行深入的研究了。
由于《古埃及王表》编造史极为复杂,笔者在这里先做个规定:
一、人名同,事件同,是同一个人。
二、人名不同,事件同,是同一个人。
三、人名同,事件不同,不是同一个人。
四、人名不同,事件不同,不是同一个人。
基于以上逻辑规则,来分析《古埃及王表》会清楚很多。这个规则并非是我独创的,接下来你会看到西方学者也基本遵守这个规则。当然,破坏规则的也是西方学者。在此也需要说一下,我在《新年表》中提及的集体名词,如果没有出现人名,就是不知道具体是谁,故而暂用泛称来代替,并非指所有的西方学者。像伏尔泰、李约瑟、霍布森这样的西方学者,还是十分优秀的。
下面开始解构。
《大美百科全书·古埃及王表》部分王朝人物为:
1. 1)美尼斯(那尔迈) Menes(Narmer)
《希罗多德历史》第二卷第4节首次出现。
第二卷第99节
《贝洛译本》为美尼斯(Menes),《罗林森译本》为美尼(Min)。
《王以铸译本》《徐松岩译本》为米恩。
131. 1)普萨姆提克一世(Psamtik Ⅰ)664~610
《贝洛译本》为Psammiticus,《罗林森译本》为Psammetichus。
《希罗多德历史·第二卷》,第2节首次出现。
《王以铸译本》为普萨美提科斯,《徐松岩译本》为普萨麦提库斯。
132. 2)尼科(Necho)610~595
《希罗多德历史·第二卷》,第158节首次出现。
第二卷第159节
第四卷第42节
《贝洛译本》《罗林森译本》为Necos。
《王以铸译本》为涅科斯,《徐松岩译本》为尼科。
133. 3)普萨姆提克二世(Psamtik Ⅱ)595~589
《希罗多德历史·第二卷》,第159节首次出现。
第二卷第160节、第161节
《贝洛译本》《罗林森译本》为Psammis。
《王以铸译本》译名为普撒米司,《徐松岩译本》为普桑密斯。
134. 4)阿普列斯(Apries)589~570
《希罗多德历史·第二卷》,第161节首次出现。
第二卷第162节、第163节、第169节、第172节
第三卷第1节
第四卷第159节
《贝洛译本》《罗林森译本》同。
《王以铸译本》译名为阿普里埃司,《徐松岩译本》为阿普里耶斯。
135. 5)阿玛西斯(Amasis)570~526
《希罗多德历史·第一卷》,第30节首次出现。
第一卷第77节
第二卷第43节、第134节、第145节、第154节、第162节、第163节、第169节、第172节、第173节、第174节、第175节、第176节、第177节、第178节、第180节、第181节、第182节
第三卷第1节、第2节、第4节、第10节、第16节、第39节、第40节、第41节、第42节、第43节、第47节、第125节
第四卷第167节、第201节、第203节为同名人物,非同一人。
《贝洛译本》《罗林森译本》同。
《王以铸译本》《徐松岩译本》译名为阿玛西斯。
136. 6)普萨姆提克三世(Psamtik Ⅲ)526~525
《希罗多德历史·第三卷》,第10节首次出现。
第三卷第11节、第14节、第15节
《贝洛译本》《罗林森译本》为Psammenitus。
《王以铸译本》译名为普撒美尼托斯,《徐松岩译本》译名为普桑门尼图斯。
第二十七王朝:公元前525~404
137. 1)冈比西斯(Cambyses) 525~522
《希罗多德历史》主要人物
第一卷,第二卷,第三卷,第四卷第165节、第166节,第五卷第25节,第七卷第2节、第8节、第11节、第18节、第51节
138. 2)大流士一世(Darius Ⅰ) 522~486
《希罗多德历史》主要人物
139. 3)薛西斯一世(Xerxes Ⅰ) 486~465
《希罗多德历史》主要人物
第一卷、第四卷、第六卷、第七卷、第八卷、第九卷
为了方便检索、识记,笔者对这些人名进行了编号处理。文中序号131,表示为《大美百科全书》提供的《古埃及王表》的131位王;序号1),表示为第二十六王朝,第1位王。余以此类推。
一、美尼斯(Menes)名字问题
《古埃及王表》第一王朝的开创者为美尼斯(Menes)。《牛顿年表》与此同,《贝洛译本》与此同,也是美尼斯(Menes)。在《罗林森译本》中写为Min(美尼)。
《希罗多德历史》中说,美尼斯(Menes)是埃及王朝的开创者,这个描述和《古埃及王表》描述是相同的,因为两者都是埃及王朝开创者。据此可知,《希罗多德历史》《古埃及王表》所说的美尼斯(Menes)、美尼(Min)是同一个人。
但为什么有版本写为美尼(Min),这个只能等深入研究了。如前所述,这需要研究者有多个版本,才能从版本学入手研究此事。笔者手上目前没有这么多的版本,对此问题只能不发表意见。
二、普萨姆提克一世(Psamtik Ⅰ)名字问题
《希罗多德历史》中,没有普萨姆提克一世(Psamtik Ⅰ),《罗林森译本》写为Psammetichus,而《牛顿年表》则写为Psammiticus,《贝洛译本》这里和《牛顿年表》相同。三者的人名仅是略有相同之处。《希罗多德历史》《牛顿年表》中,也没有称其为Ⅰ(一世)。
但从执政时间和其儿子名字,以及接下来几位王编排的顺序和执政时间看,普萨姆提克一世(Psamtik Ⅰ)、普萨麦提库斯(Psammetichus)、普萨米蒂库斯(Psammiticus)属于人名不同,所发生事件相同,是同一个人。
三、尼科(Necho)名字问题
《希罗多德历史》中,没有尼科(Necho),《贝洛译本》《罗林森译本》均为尼科斯(Necos),《王以铸译本》也是译为涅科斯,“斯”是s的音译词。但纵观全文,可知尼科(Necho)、尼科斯(Necos)系一人,只是名字不同而已。
四、普萨姆提克二世(Psamtik Ⅱ)名字问题
《贝洛译本》《罗林森译本》中,只有Psammis,无普萨姆提克二世(Psamtik Ⅱ),也无“二世”之说。但纵观全文,可知(Psammis)和普萨姆提克二世(Psamtik Ⅱ)系一人,只是人名不同而已。
五、普萨姆提克三世(Psamtik Ⅲ)名字问题
《贝洛译本》《罗林森译本》中,只有Psammenitus,而无普萨姆提克三世(Psamtik Ⅲ),也无“三世”之说。但纵观全文,可知(Psammenitus)和普萨姆提克二世(Psamtik Ⅱ)系一人,只是人名不同而已。
其余人物都和《希罗多德历史》相同。
以上人名问题已能说明自瓦拉写成《希罗多德历史》以来,便不断有人在修改埃及部分的人名,然而到底演变情形如何,只能等后来者深入研究,才能知道答案。
这些人物和《古埃及王表》的部分王相同,已能充分说明,两者是一个系统的。
关于《古埃及王表》和《希罗多德历史》的联系,西方学者现行的逻辑便是,假定以上王是存在的,被用莎草纸、石碑等文字载体记录了下来,接着公元前5世纪的希罗多德,去了埃及,了解到这些历史,便记录了下来,而波斯部分,或是亲历者的讲述,或者希罗多德的实录等等,也被记录了下来。19世纪开始,伯纳迪诺等人开始提供《古埃及王表》的文献证据,加上西方学者的拼凑,最终形成了今天我们所能见到的《古埃及王表》的样子。
现行中学教科书的历史,完完全全就是从这份《王表》中来的。
但很可惜,这仅仅是西方学者一厢情愿的想法,《希罗多德历史》并非历史著作,而是15世纪,瓦拉编写的小说。一旦把《希罗多德历史》和《王表》相同的人物给砍去,《埃及王表》就成了无源之水,无本之木,非死不可。因为整个《古埃及王表》就是在上述几个埃及法老(Pharaoh)的基础上进行编造。如果不是的话,《古埃及王表》的研究者就得解释,《古埃及王表》来自哪里,为什么美尼斯等10位法老(Pharaoh)和《希罗多德历史》的人物、事件、统治时间基本相同。
大量事实已能完全证明,整个事情的真相便是,1452年,瓦拉为了丰厚的收入,停止创作《伯罗奔尼撒战争史》,转而创作《希罗多德历史》;接着,有人假托古埃及人马涅托,伪造《埃及史》,再接着,伯纳迪诺等人开始伪造古埃及文献,经过层层积累,最后,便形成了今天的模样。
当然,若能证明《希罗多德历史》确实是公元前5世纪的作品,并非瓦拉所作,那就另当别论,很可惜,《希罗多德历史》就是公元1452至1457年的作品,这就给《古埃及王表》造成了无法弥补的缺陷。
如果《古埃及王表》的造伪者没有见过瓦拉《希罗多德历史》,根本无法造出第二十六王朝和第一王朝开创者的《王表》。这部分内容完全一样,却只是巧合的可能性为零。
到此,至少从理论上解决了古埃及伪史问题,即《希罗多德历史》为瓦拉所作,可证《古埃及王表》为伪作,《古埃及王表》为伪作,可证古埃及历史为虚构,古埃及历史为虚构,可说明胡夫(Khufu)、卡夫拉(Khafre)、图坦卡蒙(Tutankhamen)等人皆是虚构。以上三个埃及著名法老(Pharaoh)有个特点,那就是三者都和Khan(可汗)的英文拼写有相似之处,胡夫(Khufu)则干脆和元世祖忽必烈,Khubilai的英文拼写十分相似,这如果只是巧合的话,恐怕是难以让人信服的。们呀,而且他在非洲呀,而且他和我们一样是被压迫过的呀,为啥这么想证明出别人不存在呢?
回复行道者:
要尊重事实,关系再好,也不能帮着说假话! 搞学术要有良知,不要搞双标!
2023-09-16
黑魂1永远滴神:
你在论述的第一条和第二条就完全是错误的,没有一点点常识的。而且我还要提醒你一句古埃及人用希腊语书写,并不是不可想象的事情,实际上,古埃及的31个王朝里面,包括了被亚历山大东征征服后所建立的托勒密埃及,托勒密本人是希腊人,所以他会用希腊文整理书写历史。托勒密王朝是公元前四世纪的,所以公元前三世纪的人用希腊语书写是很正常的一件事情。就跟秦朝建立以后,要求全国人都要写秦朝规定的文字,难道能证明在秦朝以前六国都是没有文字的吗?
2023-02-19
谢选骏指出:人说“希罗多德《历史》为瓦拉伪作,《古埃及王表》为19世纪后伪造”——我看“希腊伪史论者走火入魔”了,但这对鼓励他们肆意胡来的马列主义在中囶的狗仔队党团,却未必是个好事情。
【12、希罗多德被民族国家改造了】
《希罗多德与民族国家》(清新时报 刘狄帆)报道:
在一本1859年出版的英译本《历史》(古希腊,希罗多德著)的前言里,译者这样写道:“在所有流传至今的古代著作中,没有比‘历史之父’的这本不朽之作更为有趣和可贵的了。”在《英国病人》这部电影中,男主人公艾玛殊伯爵随身携带的唯一一本书正是希罗多德的《历史》。
艾玛殊伯爵是一位精通多门语言的匈牙利籍历史学家。与英国人马铎及其他国际友人一起,他们在撒哈拉沙漠中进行着考古探查和地形测绘等工作。而女主人公凯瑟琳与她丈夫的乘机而来,引出了一段情感伦理和国家利益的激烈冲突。
公元前5世纪,希罗多德曾在希腊周围的两河流域、埃及等地广泛漫游,“为了避免前事的湮没无闻”,记述下了希波战争以及西亚、北非和希腊各地区的历史地理、风土人情。艾玛殊伯爵携带《历史》穿梭于撒哈拉沙漠,与此构成了一种奇妙的呼应。事实上,电影里的诸多细节都与此书有关:在考古队举行的篝火晚会上,凯瑟琳给大家讲的关于坎德洛和盖斯的故事即取自《历史》的第一卷第八节;艾玛殊请凯瑟琳把她临写的山洞中游泳人像粘贴在自己的书中;在凯瑟琳受伤后艾玛殊外出求医,临行前为她留下了这本书。
而在艾玛殊掉下飞机全身烧伤,被游牧的贝都因人所救大难不死,成为所谓的“英国病人”接受随军护士汉娜护理之后,这本书又扮演了回忆之门的角色。在这里,古代与现代、回忆与现实,都在这本夹满了笔记和卡片的古希腊著作中融为一体。
希罗多德在记述历史地理之外,还曾在书中借三个波斯人之间的辩论讨论了当时最为普遍的三种政治制度:僭主制、寡头制与民主制。尽管辩论的背景设置在波斯帝国,三个人的辞令却是希腊式的;这也为后世提供了研究古希腊时代政治制度的材料。经过两千多年的变迁,继承了希腊和罗马传统的欧洲逐渐形成了民族国家这一国家形态,并在近代化过程中因为不可调和的矛盾导致了两次世界大战。
对于战争和国族认同,影片中作了深入有力的探讨和思考。凯瑟琳的丈夫名义上来沙漠考察,实际却是英国前来获取地理情报的间谍。艾玛殊前往英军占领的小镇求医,因为自己的德国口音和像德国人的名字而被拘禁;逃出囚车之后,他用自己绘制的北非地图向德军交换了一架从英军那里缴获的飞机,加的是马铎留下的英国汽油。在载着凯瑟琳回返的路途中,又因为飞机上的英国标志遭到德军机枪扫射而坠机。救下他的贝都因人迁徙于沙漠中,四处飘荡,并无国界的概念。而汉娜在弹奏巴赫的哥德堡变奏曲时,也开玩笑地对前来排除地雷的基普指出,巴赫是德国人。
凯瑟琳最后在绝笔信中写道:“我们的国家是实实在在的,并非画在地图上的边界、只用强人的姓名来命名的那一种。我知道你会回来把我抱起,迎风而立。我已别无所求,只想跟着你漫步天国,与我们的朋友一道,去一个没有地图的乐土。”然而,个体情感在国家博弈层面上注定是脆弱的;没有地图和国界的世界,似乎也只是一个过于乐观的幻想。
凯瑟琳曾问艾玛殊为什么不呆在他的城堡里却要跑到这茫茫大漠中来,他回答道:“我曾经和一个导游结伴,他带我前往费亚。整整九个小时内他都一言不发。旅途终结时他指着地平线说道:‘费亚。’当日天气晴朗。”本着一种乐观的国际主义精神,他同不同国家、不同民族的考古学家和工作人员在沙漠里进行自己喜欢的考察活动,陶醉于沙漠洞窟中发现的古代游泳人像,却对于笼罩在头顶的国家间权谋与利益冲突的阴云懵懂不知。而希罗多德也只能记述一场战争,却无法避免下一场战争的开始。民族国家的本意是为国族中尽可能多的人谋取福祉,却在战争中造成了更加严重的灾难。影片所提出的关于个人情感与国家利益所面临的困境,是非常值得深思的问题。
*Bibliography
[1] The Ancient History of Herodutus. Translated by Rev. William Beloe. New York: DERBY & JACKSON, 119 NASSAU ST., 1859.
[2] The Birth of Politics. Melissa Lane. Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, NJ 08540, 2014.
谢选骏指出:人说“希罗多德与民族国家”,我看“没有民族主义的希罗多德被现代民族国家给改造了”,这就是古为今用的无奈;但是不能遭到利用的,就得沦为废物了——被利用好呢,还是做废物好?
【13、希罗多德变成了古为今用的影射史学】
《自由帝国逻各斯的诞生:希罗多德的雅典帝国叙事》(张源 2019-10-21)报道:
提要:希波战争造就了雅典帝国。面对来自东方的波斯帝国的压力,雅典应变出一套关于自由vs.专制的话语,将对方描述为野蛮的专制帝国,自己则成了自由的化身。波斯帝国原属地哈利卡纳索斯人希罗多德心仪雅典、向往自由,他继承自由vs.专制这一雅典话语,模仿《荷马史诗》的语言、风格,乃至史诗特有的环形结构模式,完成了一部《历史,或雅典帝国的崛起》。西方第一部完整的历史,便是一部自觉的、关于意识形态及其斗争的历史,一部(西方)自由城邦对(东方)专制帝国武力战胜、制度战胜、文化战胜与精神战胜的历史。雅典成为世界上第一个自由的帝国,自由帝国作为(西方意义上)人类政治生活的最高理想,其肇端正始于登峰时期的雅典。波斯问题(东、西之争)由此得到妥善解决,雅典成功迈过了通向伟大之路的第一场危机。希罗多德的雅典帝国元叙事,成为西方帝国逻各斯建构之始。
古希腊是西方世界的本源,全盛时期的雅典是“全希腊的学校”,曾经辉煌的雅典帝国, [①]是雅典命运之轮从极盛转向衰落的顶点;思考雅典帝国,就是思考整个西方与现代世界。希波战争造就了雅典帝国。古希腊史家修昔底德(约前460-约前400)曾说:特洛伊战争之前无希腊(《伯罗奔尼撒战争史》:1.3),我们也可以接着说:希波战争之前无雅典。伟大的战争划定了统治权的边界,成长中的政治共同体由此获得了自觉:希腊从此得到希腊之名,而雅典则真正成为了那个雅典——“全希腊的学校”。战后发生的追述历史(确立统治权的历史)的行为,是政治共同体觉醒的信号与证据,无论是《荷马史诗》,还是希罗多德《历史》,都是对这一过程的记录,结果前者成了希腊的开端,后者成了雅典的开端。
本源、开端、统治权、帝国,所有这些义涵可以用一个词表示,这个词就是古希腊词语arche。在《荷马史诗》中,arche一词仅意为(1)“开端”、“本源”、“起初”,在古希腊哲学家阿纳克西曼德(约前610—前546)那里,这个词还意味着(2)“首要原则”、“原理”,待到希罗多德的时代,arche发展出了一系列新义项:(3)“统治权”、“统治”、“帝国”、“公职”。希罗多德那一代人成长的年代,是希腊城邦与波斯帝国剧烈碰撞的时期,arche一词在此时衍生出了“统治权”与“帝国”等义涵,这一现象引人深思。arche从“元”(开端、本源)与“极”(首要原则、原理)走向了“开元立极”(统治权、帝国),这一演变暗示了此种意义上的“帝国”绝不仅是一种武力征服的概念。一个政治共同体要担任世界的本源,并为之提供首要原则,方可称之为帝国:帝国即是“元”与“极”,换言之,帝国必须成为“一”,并据此统治世界之“多”,最终由此确定世界秩序。这种观念大概不会是城邦时期希腊人的发明,而应该是从他们最可怕的敌人——波斯帝国那里习得的。
一、波斯问题——东、西之争
波斯帝国崛起之前,同时存在着四个区域性帝国:米底、巴比伦、吕底亚,以及埃及(第二十六王朝)。米底与巴比伦合力消灭了称霸亚细亚百余年的亚述帝国,此后米底与吕底亚、巴比伦与埃及为争夺势力范围两相对峙,形成了四国共存的局面,继而波斯兴起逐一吞并四国,继承了亚述帝国的全部遗产。[②]亚述是世界上第一个地跨亚非的大帝国,而波斯更进一步扩大了亚述帝国原有的版图,并在占领色雷斯、马其顿沿海地区之后,成为历史上第一个地跨欧亚非的世界性帝国,也是世人眼中有史以来最大的帝国。(见图一:波斯帝国扩张图)波斯帝国功业超迈前代,开元立极的时刻已经到来。
希罗多德(约前484-约前425)对波斯帝国习俗制度的记述中,有一段尤其引人注目:
“他们(波斯人)最尊重离自己最近的种族,认为这个种族仅次于他们自己,其次尊重离他们较近的种族,余此类推;离得越远,尊重的程度也就越低。这种看法的理由是,他们认为自己在一切方面比所有其他人都要优越得多,人们居住的地方离他们越近,也就越发优越,离他们最远的,也就一定是人类中最差的了。”(《历史》:1.134.2)
希罗多德的记录异常平静,然而这种观念在当时很可能曾对希腊人产生过不小的心理冲击:如果以波斯帝国首都波斯波利斯[③]为中心(这一带是波斯最早的发家兴国之地,即公元前6世纪波斯部落居住的地区)来看周遭世界,希腊处于帝国版图的边缘,因而也就是最差的种族之一。波斯帝国的这种制度,其实是从曾经统治他们、后来反被他们征服的米底人那里学来的:
“在米底人统治时期,各民族便是这样依次得到治理的;米底人君临一切民族,他们统治自己边界上的民族,这些民族又管理与自己相邻的人们,这些人再治理与他们接壤的民族。米底人这种循序渐进的统治方法行之有效,波斯人便也用同样的办法来评价其他民族了。”(《历史》:1.134.3)[④]
此前米底统治西亚,与希腊人在小亚细亚殖民并行不悖;米底人如何评价周边世界,与希腊人两不相干。直到波斯帝国征服米底、自立元极,不但对曾经的主人以彼之道还施彼身,还将这一制度发扬光大,推向了整个“世界”。当希腊被纳入波斯所统治的世界,面对史无前例的强大帝国,只能被迫接受统治者规定的原则与世界评价体系;[⑤] 实际上也只有到了波斯帝国统治时期,希腊人的民族自尊才第一次真正受到了沉重的打击。[⑥]
再进一步说,米底帝国的这种统治方式,大概又与曾经统治他们、后来反被他们征服的亚述帝国[⑦]有关,——至少希罗多德的历史叙事试图给读者留下这种印象:根据《历史》纪年,亚述统治上亚细亚五百二十年之后,米底最先起而反抗之。起初米底不过是散居各处的几个部落,直到戴奥凯斯(前8世纪晚期—前7世纪早期)称王、统一各个部落,米底终于崛起并征服了原先的统治者(《历史》:1.95-106)。这段故事的中心思想在于,米底像亚述一样建立君主专制统治之后,开始真正具备对抗亚述的力量,反过来制服了从前的主人。[⑧]
米底征服波斯在先(前656年),攻克亚述在后(前612年)。米底统治波斯一百零三年之后,波斯起而反抗之(前553年)。起初波斯只是散居各处的几个部落,直到居鲁士(约前590—前529)为王、统一各个部落,崛起的波斯一举征服了原先的统治者(《历史》:1.125-130)。这段故事与前面故事的要义两相映照,作者用心昭然若揭:波斯像米底一样建立君主专制统治,开始真正具备了对抗米底的力量,被统治者攫取了统治者的核心制度,更充分地实现了统治者的精神原则,反过来制服了从前的主人。“主奴辩证法”的逻辑在现实世界无情推进,一条从亚述到米底再到波斯帝国的精神脉络清晰浮现。
亚述、新巴比伦、米底、吕底亚、波斯等帝国同处西亚,共享一个大的文化生活圈:其中亚述与新巴比伦共同起源于两河流域,语言同属亚非语系塞姆语族,亚述曾经臣服于巴比伦,文化亦大多以巴比伦文化为基础,结果亚述后来居上,巴比伦反为臣属,[⑨]希罗多德本人实际上将二者视为一体,在自己的史书中始终用亚述来指称新巴比伦,当居鲁士攻下新巴比伦首都巴比伦城,这在希罗多德笔下成了波斯征服“亚述”的象征(《历史》:1.192);米底则与波斯一同兴起于伊朗高原,语言同属印欧语系伊朗语族,波斯部落振兴于米底帝国内部,并直接拿来了米底的帝国统治制度,[⑩]希罗多德同样将这个两个国族视为一体,在《历史》中经常用米底来指称波斯、或二者合称(例见《历史》:6.112等多处),此后直至罗马帝国时期,某些古希腊语经典文献(如普鲁塔克与阿庇安的作品)仍在沿袭这种用法。
西亚大陆天然的地理人文条件本身有利于文化制度的交流与传播,此外在四国并存时期,国族之间通婚日益流行,随着各国统治者姻亲、血亲关系的建立,文化制度的嫁接成为题中应有之义。居鲁士大帝的母亲本是米底公主,米底末代国王阿斯提阿格斯(前585-前550在位)乃是居鲁士的外祖父(居鲁士自幼在米底生活,童年的游戏是学习外祖、扮演国王,十岁之后才回到波斯见到生父、即阿契美尼德部落首领之子冈比西斯,希罗多德记述的这一情节非常重要)(《历史》:107-128)。米底国王阿斯提阿格斯还是吕底亚国王克洛伊索斯(前560—前546在位)的姐夫/妹夫,吕底亚国王又是居鲁士的祖母的兄弟,从而克洛伊索斯乃是居鲁士的“舅姥爷”(《历史》:1.73-74)。新巴比伦帝国全盛时期的统治者尼布甲尼撒(约前630—前562)又是米底国王阿斯提阿格斯的女婿,[11]与居鲁士的父亲冈比西斯(约前600—前559)是连襟,因此是居鲁士的姨夫。居鲁士即位之后四处征战,活捉外祖父,收编舅姥爷,攻入姨夫的都城(他的姨夫那时幸而早已去世),米底、吕底亚、新巴比伦等各国随之并入波斯版图。波斯帝国最后全盘继承的,不仅是此前帝国的疆土,更包括已经发展完善数百年的帝国制度。在居鲁士大帝纵横开阖的年代,东方帝国开始走向登峰造极的时刻,到了大流士(约前550—前486)统治时期,东方帝国传统于斯集其大成,波斯帝国成为后世帝国的“极则”(Arche)。
对于希腊人而言,波斯王的出现是最令人瞩目的现象,波斯帝国的崛起成为最大的问题。该如何描摹这种前所未见、难以言喻的状况?在波斯的直接刺激之下,现有的希腊语词纷纷活跃起来。大概是从这个时候开始,希腊人用原本表示开端、本源、首要原则、原理等义涵的arche一词来指称帝国、统治、统治权、公职等意义;并用“王”(Basileus)、“大王”(Megas ho Basileus)来指称居鲁士,以及居鲁士之后的波斯统治者。与arche一样,希腊语词basileus从这个时候开始增加了新的义项:有别于其他各种“王”,不加冠词(ho)的Basileus专指波斯王。[12]
“东方”已是巍然巨人,而“西方”尚在襁褓之中。面对庞大、强势、异己、恐怖的东方帝国及其整个传统,身小力薄的希腊城邦起初完全无可抗衡。公元前547年,波斯居鲁士大帝征服了希腊昔日的统治者吕底亚帝国,希腊诸部胆战心惊,立即主动向居鲁士表示臣服,却遭到断然拒绝,希腊城邦的存亡第一次受到致命威胁,希腊人的民族自尊第一次遭到沉重打击。希腊人欲作顺民而不得,面对波斯大军,或举城逃亡、或全民战死,[13]其余各邦心理压力之大,不言而喻。然而,就在整个希腊绝望黯淡的时刻,伊奥尼亚族的雅典忽然开始大放异彩。
二、希罗多德的雅典帝国叙事
小亚细亚伊奥尼亚十二城中,唯有米利都因与居鲁士有约在先,得享太平近50年(《历史》:1.143)。然而,公元前499年,米利都人由于“尝到了自由的味道”(《历史》:6.5),竟悍不畏死带头起义(史称伊奥尼亚起义,前499—前493),这一年成为希波战争的起点。前497年,伊奥尼亚人在雅典与厄勒特里亚的援助下,攻入波斯本土,火焚帝都萨尔迪斯,[14]而历史名城米利都经过六年围城苦战,于公元前493年在波斯兵火中化为焦土(《历史》:6.18)。
前492年,波斯大军征服色雷斯与马其顿,剑锋直指希腊本土;同年雅典上演悲剧《米利都的陷落》,全体观众为之大恸:米利都为了自由不惜以卵击石,英勇抵抗仍难逃灭顶之灾,热爱自由的雅典人与米利都人同宗同族,对此感同身受,泪洒当场;而此刻大敌当前,怎可自灭志气?敏感的雅典人课以作者一千德拉克马罚金,并禁止此剧今后再度上演(《历史》:6.21)。正当双方情绪剑拔弩张之际,波斯方面却出师不利,海上遭遇狂风,陆上遭遇色雷斯人抵抗,不得不回师亚细亚。翌年大流士遣使希腊,要求各邦进献一份水、土,以观其志。希腊各邦纷纷献上水土表示臣服,唯有雅典与斯巴达若有灵犀,一者将来使投入地坑、一者将来使投入水井,命其自取水土,向波斯王覆命(《历史》:6.48-49,7.133)。
前490年,波斯大军横渡爱琴海,直取希腊城邦爱勒特里亚,七日城破,人民沦为奴隶(《历史》:6.101-102),此时距离雅典不过百里。大军继续挺进雅典郊外八十里的马拉松平原,雅典面临建城以来最危急的时刻,连夜遣使疾行五百里向斯巴达求援,然而斯巴达因循律法,不到月圆之日不能出兵相助;希腊其余各邦按兵不动,唯有小城普拉提亚派遣全部兵力共一千人,与雅典全军约一万人誓死并肩作战(《历史》:6.105-108)。[15]在光荣的马拉松平原,雅典人气势如虹,从两军相距八司塔迪亚(约三里地)开外一路飞奔攻向敌人,最终以弱胜强!希罗多德的记述至今读来令人血脉贲张:
“当波斯人看到雅典人奔跑着攻来,便准备迎击;他们认为雅典人简直是在发疯而自取灭亡,因为他们看到飞奔而来的雅典人不但人数如此之少,而且又无骑兵与射手。然而这不过是异邦人的想法,当雅典人聚拢起来,便合力向波斯人杀去,他们战斗得令人永难忘怀:因为在我们所知道的所有希腊人中,他们是第一次奔跑着攻向敌人的,也是第一次能够直视米底(波斯)服饰 [16]以及身着这种服饰之人的,而在此之前,希腊人只要听到米底(波斯)之名就会陷入恐慌”。《历史》:6.112)
在生死存亡的关键时刻,雅典以惊世一跑赢得自由,永载史册。回头来看,仅是波斯人的服饰就令希腊人无法直视,这种窘况已经不能单纯用武力压迫来解释,更要归因于帝国制度文化的压力。[17]波斯与西亚各国同属一个大的帝国文明体系,其核心制度经过历代帝国数百年的加持,在波斯帝国时代蔚然光大;而希腊城邦属于完全不同的制度系统,与之既难认同兼容、又无法对抗制衡,力量悬殊遽然相逢,则如何能够“直视”这恐怖异常的庞然大物?在这个时候,雅典人在全体希腊人中越众而出,第一次直面波斯,奔跑着攻向敌人,这种姿态极具象征意义。
在马拉松平原上奋力奔跑的人群当中,有一位名叫埃斯库罗斯(前525—前456)的雅典公民,此后他还参加了萨拉米斯海战(前480年),波斯海军经此一役全军覆没,薛西斯王仓皇逃回亚细亚。此前雅典上演《米利都的陷落》(前492年),他曾与其他公民一同泪洒当场;二十年后埃斯库罗斯报之以《波斯人》(前472年),剧中权势熏天的阿托莎太后与萨拉米斯海战惨败归来的薛西斯王劫后相见,二人和悲痛的波斯臣民一道泪落如雨、抢地呼天,这一回雅典卫城剧场里万众欢呼,此剧被评为头奖。
阿托莎问道:谁是他们的主上?谁是兵士的牧者?
歌队回答:他们不是奴隶,不是谁的臣民!(《波斯人》:242-243)[18]
剧场里欢呼的观众,那些马拉松老战士与萨拉米斯勇士们,亲眼看到自己的故事第一次被搬上悲剧舞台,清楚地意识到是他们创造了历史,并且正在成为不朽神话。Demos(人民)是雅典帝国真正的建国国父(The Founding Fathers),Democracy(人民统治)是帝国无可争议的政治制度(politeia);他们的欢呼是雅典民主制战胜波斯君主专制的呼声,也是刚刚登顶的雅典自由帝国战胜波斯专制帝国的呐喊。
与此同时,仓皇落败的波斯帝国并未真正偃旗息鼓,回军退守亚细亚之后,转而也开始在“文化战线”上磨刀霍霍:波斯在小亚细亚的忠实属地哈利卡那索斯突然出现了一部滑稽史诗《蛙鼠大战》(Batrachomyomachia,The Battle of Frogs and Mice),[19]讲述了一个水洼边群蛙与群鼠激战的故事,直接影射荷马史诗《伊利亚特》——而《伊利亚特》记述的特洛伊战争恰是希腊问鼎小亚细亚统治权的开端,从而这部戏仿之作并不像表面上那样单纯无害,而是意在颠覆希腊民族直根正统,用心颇为险恶。[20]
哈利卡那索斯从前是希腊多利安人的殖民地,前545年成为波斯帝国属地,在大流士统治时期开始交纳固定的贡金,隶属于帝国第一省区(《历史》:3.89-90),在希波战争期间态度鲜明,追随波斯攻打同宗同源的希腊,是波斯的忠实臣属。波斯战败之后,哈利卡那索斯于前469年成为雅典领导的同盟(今人称之为提洛同盟The Delian League)的成员,想来其中不免有被迫的成分。此地是波斯与希腊争夺小亚细亚统治权的桥头堡之一,此后哈利卡那索斯城内接连不断的政治斗争,应该不只是政治派别内斗那么简单。前454年城中“反对暴君”的起义失败,著名的史诗诗人潘亚西斯遭到镇压,[21]这个结局真是意味深长:出产了滑稽史诗《蛙鼠大战》的地方,屠杀了正统的史诗诗人,希腊殖民地/盟邦的戏仿史诗将母邦的正统史诗就地正法,波斯在与雅典争夺小亚细亚统治权的斗争中扳回一城。正是在这一年,雅典帝国开始收紧对盟邦的控制,标志性的事件便是伯里克利(约前490—前429)下令将盟邦贡金从提洛岛转到了雅典,也正是从这一年开始,雅典将盟邦贡金的数额逐年记录在案,直至前406/5年帝国覆灭前最后一次征收贡金为止。
关于荷马—希腊正统的斗争远未结束:遇害的潘亚西斯是希罗多德的叔叔/舅舅,此后希罗多德离开家乡,辗转游历七年来到雅典(约前447年),与伯里克利、索福克勒斯(约前496—前406)等人相见甚欢,并在公元前443年跟随雅典殖民者远赴意大利南部的图里伊城,最后成为图里伊的公民,也是在这一年,雄心日炽的雅典帝国确立了五大贡金区,哈利卡纳索斯所属的卡利亚区成为第四贡区。希罗多德离开故乡之后,不但直接参与了雅典帝国的殖民扩张,最关键的是,他选择用荷马的语言、[22]主题以及风格写作了《历史,或雅典帝国的崛起》,由此重新确认了荷马—希腊正统,特别是将雅典帝国与荷马传统接续了起来,为新生的雅典帝国打造了一部无韵之“史诗”。
无怪乎希罗多德的《历史》充满了“诗”的成分:《历史》一开篇就告诉我们,波斯与希腊结怨,实际上始于特洛伊战争![23] ……这当然是无稽之谈,特洛伊战争(前13—前12世纪)或许与赫梯帝国有关(这个古老的帝国据说在公元前12世纪为“海上民族”所灭),可是距离波斯帝国崛起(前6世纪)还隔着六百来年。然而,这不妨碍希罗多德言之凿凿,将特洛伊划为波斯帝国属地,把希腊与波斯的恩怨追溯到荷马史诗描写的时代(这为“当代史”增加了“厚重的历史感”),从一开始就为他那部“希波战争史”[24] 埋下了伏笔。
希罗多德的《历史》不但继承了《荷马史诗》的语言、主题,甚至还继承了《荷马史诗》的结构形式。[25]《历史》全书根据叙事内容(logoi)分为九卷,[26]整体结构如《荷马史诗》一般,呈现出完美的、“可怕的对称”(fearful symmetry):[27] 一、三、五、七、九卷为全书经轴,交代波斯与雅典的制度选择,并总结雅典之于波斯的制度战胜,卷五为轴心,二、四、六、八卷为经轴辅纬。卷一:波斯继承米底帝国的君主专制制度迅速崛起,而雅典还在僭主统治下毫无起色;卷三:波斯再次确立君主专制制度,走向全盛;第五卷为全书转场枢纽:雅典摆脱僭主统治,人们实现了平等(isegoria,指言论平等),获得了自由(eleutheria),从此实力大增,而波斯继攻占亚细亚、埃及、斯奇提亚、利比亚之后,染指欧罗巴势在必行;[28]强大起来的雅典与波斯狭路相逢,两强争霸的时刻终于到来。卷七:波斯专制君主傲睨神明,宜遭天谴;卷九:雅典民主制度下的人民敬神克已,终获全胜。一至四卷为上半场,讲述了波斯帝国崛起、不断扩张并走向全盛的经过,六至九卷为下半场,着力铺陈雅典对抗波斯、节节胜利并最终赢得帝国的经过。具体来说,《历史》前半程(卷一至四)用亚述、米底、吕底亚等帝国的兴亡来烘托波斯帝国的崛起(卷一详述之),此后波斯横扫亚细亚、埃及、利比亚(卷二、三、四详述之),一路指向欧罗巴;《历史》后半程(卷六至九)当波斯终于在欧罗巴与雅典相遇,却戏剧性地节节溃败,无论是击溃大流士军队的马拉松战役,还是对抗薛西斯大军的温泉关战役,抑或剿灭薛西斯海军的萨拉米斯海战(卷六、七、八详述之),以及最后将波斯大军赶出欧罗巴的普拉提亚战役(卷九详述之),无一不被描述为自由城邦之于专制帝国的制度战胜。[29](见表一:希罗多德《历史》结构模式表)
表一:希罗多德《历史》结构模式表(A—BBB—C—BBB—A)
全书前五卷构成了希波战争的“史前史”,从希腊曾经的主人、吕底亚帝国末代王族始祖巨吉斯的故事说起(约前700年),讲到雅典因推翻皮希特拉图家族的僭主统治而力量壮大起来(前510年),不慌不忙,娓娓道来,这一条草蛇灰线,埋伏了五卷书、共二百来年,直至第六卷希波战争爆发才砉然跃起,原来此前波斯的一切胜利不过是为了反衬雅典的崛起,全局至此方见始终。卷五与后四卷构成了“雅典帝国崛起史”:雅典建立民主制度之后力量壮大起来(卷五),雅典人在马拉松平原上第一次飞奔着攻向敌人,因热爱自由而获得了自由的报偿(卷六)。雅典人为了自由奋不顾身,斯巴达人为了自由视死如归:斯巴达国王李奥尼达与三百勇士在必死的温泉关一役,依照习俗梳理头发、从容赴死,最后与波斯大军决战到底、无一生还。当年波斯王大流士遣使希腊,要求各邦进献一份水、土,以观其志,希腊各邦纷纷献上水土表示臣服,唯有雅典与斯巴达将来使投入地坑与水井,命其自取水土向波斯王覆命。不自由、毋宁死。希腊昔日的领袖斯巴达人践行了自己的理想,希腊联军士气大振:世上再没有比温泉关战役的失败更大的成功(卷七)。此后雅典海军在萨拉米斯剿灭波斯海军,波斯王薛西斯身为高贵的王者,舍弃众人疯狂逃命,一路上衣不解带狼狈不堪,波斯全军军心涣散:世上再没有比薛西斯逃亡的成功更大的失败(卷八)。波斯人带头逃跑,由四十六个民族组成的大军溃散奔逃,波斯陆军统帅玛尔多纽斯阵亡,波斯经普拉提亚一役被希腊联军彻底赶出欧罗巴。当初斯巴达国王李奥尼达战死,残暴的波斯人将他的头颅割下,插在杆子上,现在波斯统帅玛尔多纽斯战死,有人建议也将他的头颅割下、插在杆子上,为李奥尼达报仇,对此希腊陆军统帅慨然答曰:“那是野蛮人(barbaros)的行径,非我辈所为!”(卷九)。希腊从武力战胜走向制度、文化与精神的全面胜利,成为世界当之无愧的先进文化的代表;雅典则在带领希腊赢得帝国之后,成为世界当之无愧的新领袖。
三、自由帝国逻各斯的诞生
当年波斯帝国开元立极、俯看周遭世界,希腊处于帝国版图的边缘,因而也就是帝国体系中最差的种族之一。这种以地缘远近来隐喻文明高下的思维方式,其实为古代帝国所共有,这种一统天下的组织结构,更为国人所熟知。在这个秩序当中,自身为中心,周边由近到远层层下降,渐至于化外“蛮夷”(barbaros)。当希腊被迫进入“波斯治世”,面对史无前例的庞大帝国,只能接受对方的统治原则以及世界评价体系,而这套体系本身乃是双刃剑:雅典夺取帝国统治权之后,自立元极、倒转乾坤,自身化为“中国”(中央之国),相对于整个希腊而言,正是“内其国外其夏”;当年与雅典同生共死的小城普拉提亚,获得了配享雅典每五年举行一次的国家祭典的资格(《历史》:6.111),其余希腊“诸夏”又分为“内服”(雅典直接管控的势力范围)与“外服”(诸盟邦),前者主要位于阿提卡地区,后者例如优庇亚岛诸邦与爱琴海沿岸诸邦及岛屿,此外还有附属诸邦/殖民地(kleroukhia),例如帖萨利与纳克索斯等地。内服之外,皆为纳贡之邦(只有萨摩斯、开俄斯、列斯堡三岛等地的少数盟邦不纳贡而提供舰队),共分为:I色雷斯区,II赫勒斯滂区,III伊奥尼亚区,IV卡里亚区,V岛屿区等五个贡金区,此后又增设了VI黑海区,最后希腊语言文化圈外的一切种族皆为“蛮夷”,其中甚至包括当时文明程度还在希腊之上的波斯与埃及。(见图二:雅典帝国)雅典拿来了波斯帝国的贡金制度,沿袭了波斯帝国的统治方式,[30]汲取了波斯君主专制统治的精神内核,[31]成为了波斯帝国真正的继承者;原来的被统治者更充分地实现了统治者的精神原则,反过来制服了从前的主人。始自古风时代(前8世纪—前6世纪)早期的“东方化革命”,[32]使得希腊逐渐能够在文化上与东方大帝国波斯相对抗;进而希波战争爆发,希腊以此为标志从古风时代进入了最辉煌的年代——古典时代(前499年—前323年),而古典时代之为古典(Classical)的意义在于,它是后世不断回望的样板与模仿的极则,是西方之为西方的起点与巅峰时刻(Arche)。希波战争之后雅典对波斯帝国统治制度的学习与内化,可视为“东方化革命”的继续,或者说,这意味着“东方化革命”从第一阶段(文化革命)来到了第二阶段(制度革命)。西方在“东化”(Orientalization)进程中成为了西方,希腊从一个次生级文明一跃而成为世界的引领性文明,西方自立元极的时刻终于到来。
图二:雅典帝国(公元前431年)
帝国不仅是武力统治下的区域,更是一个从中心向四周辐射的文化圈。确立帝国统治权的过程,就是与天下诸国从“互为夷夏”、到以武力加文化确认“孰为夷夏”的过程。有趣的是,在希波战争之前,希腊人的barbaros(蛮夷)一词原本(1)泛指“异邦的”、“不讲希腊语的”,并无特别的贬义;正是在希波战争之后,这个词开始用来(2)专指敌国波斯,并随之增加了(3)“残暴”、“野蛮”等负面义涵。在统治权争夺战中,barbaros一词从最初相对中立的语言文化概念,演变为蕴含强烈价值判断的意识形态。
更有意思的是,希罗多德《历史》中barbaros一词的用法,不但极好地展示了该词语意的演变过程,甚至还展示了帝国统治权变更的过程。例如,在全书开头,希罗多德申明发表《历史》的目的,“是为了使希腊人和异族人(barbaros)的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光彩”(《历史》:1.0),barbaros在此显然并非贬义,呈现为意项(1)。实际上这个词在整个《历史》上半场(第一至四章:波斯帝国的崛起与扩张)的用法大抵如此。而上半场显然是波斯视角:波斯看小亚细亚诸邦是barbaros(《历史》:1.4),小亚细亚诸邦看波斯却不是barbaros(转而使用了allothroos与epelus等中性词汇)(《历史》:1.78),至于埃及人将波斯人称为barbaros,希罗多德还特别加以了解释:“埃及人将所有讲其他语言的人都视为异邦人”(《历史》:2.158)。从第五卷(波斯与雅典两强相遇)开始,barbaros一词用来指称波斯(5.49,5.97),呈现为意项(2),此后整个《历史》下半场(第六至九章:雅典崛起并夺取帝国)一变而为雅典视角:凡是出现barbaros一词,大抵都指波斯。随着波斯节节败退,barbaros一词愈呈贬义,开始出现(3)“残暴”、“野蛮”等负面义涵(8.32),而全书结尾高潮处,希腊统帅不愿斩下波斯统帅的头颅悬挂高杆,慨然道出“那是(波斯)野蛮人(barbaros)的行径,非我辈所为”(9.79),希腊与波斯高下立判,孰为“夷/夏”一望可知。自从《历史》第一卷波斯赢得帝国之后,凡是出现arche一词,大抵是指波斯,自第五卷雅典崛起之后,凡是出现barbaros一词,亦大抵是指波斯。希波战前,波斯为“夏”(Arche)、希腊为“夷”(Barbaros);希波战后,希腊“变夷为夏”,波斯“变夏为夷”。
埃斯库罗斯的《波斯人》(前472年)一剧中,波斯信使如此汇报军情:(我们)蛮邦的军队已经全部被歼!(《波斯人》:255)阿托莎太后则这样哀叹命运:哀哉!厄运如同大海,席卷整个蛮族!(《波斯人》:433-434)[33]这大概是barbaros这个词第一次用在曾经登峰造极、万邦来朝的波斯头上。而波斯果然残暴、野蛮:薛西斯王为了进攻希腊强行征兵,整个大陆为之一空(《波斯人》:12-63,718),他枷锁赫勒斯滂海峡、妄图镇服波塞冬等一切神明,必受神罚(《波斯人》:739-750),他的军队放火焚烧庙宇、砸烂祭坛与神像,宜遭天谴(《波斯人》:808-820),最后薛西斯一败涂地,竟然丢弃死者、独自逃命(《波斯人》:964以下),这些都违背了希腊人奉之如神的传统信念,[34]当歌队(由波斯长老组成)发出这样的呼喊:生活在亚细亚的人民,/今后将不再臣服波斯,/不再被迫交纳贡品,/不再俯伏地上膜拜君主,/帝王的威势已被彻底摧毁。// 人们将不再羁勒自己的舌头,/他们已经获得解放,/可以自由发表思想,/扼制他们的力量已被瓦解!(《波斯人》:584-594)——真可想见当时观众群情激奋、同仇敌忾的情形。
二十七年之后,希罗多德的《历史》再现并深化了《波斯人》的诸多著名桥段:薛西斯远征希腊,一路上惩戒高山、鞭打大海,[35]结果一败涂地,罪有应得;这与《历史》卷一居鲁士的故事如出一辙,居鲁士大帝当年攻打新巴比伦王国,也曾花费半年时间惩戒冒犯天威的金德斯河,最后在东征路上身首异处,不得其死(《历史》:1.189-190,214)。这两套故事前后呼应,引人注目:薛西斯性情暴烈、酷肖外祖(薛西斯的母后阿托莎是居鲁士之女),在希罗多德生花妙笔的暗示之下,征服自然、傲睨神明成了波斯帝国自阿契美尼德王朝“太祖皇帝”居鲁士以来奠定的国家精神。
薛西斯大军沿途强行征兵(希罗多德兴致勃勃列举了随军参战的四十六个民族),大军所到之处饮断河流、喝干湖泊,全军在挞打之下渡过赫勒斯滂海峡,“一刻不停走了七天七夜”(《历史》:7.21,56,61-99,108-110);波斯人甚至不许持圣火的人活命,凡是他们所征服的地方,他们就纵火和破坏,把城镇和神殿一概化为灰烬,还有一些妇女在受到许多人的凌辱之后被弄死,他们攻入雅典卫城之后,杀死在圣殿内避难的人们,抢劫神殿并火烧卫城(《历史》:8.6,8.32-33,8.53)。此前薛西斯的叔王阿尔塔巴诺斯[36]曾向性情暴戾的专制君主冒死劝谏(7.10),但仍旧无法阻遏波斯臣民走向灭亡。野蛮的波斯大军最后果然一败涂地、溃不成军,残暴的薛西斯王更是在萨拉米斯惨败之后衣不解带、仓皇逃遁(8.120),而热爱自由的雅典人独自打败了四十六个民族,成就了伟大功业,各邦纷纷加入雅典领导的正义联盟,发誓绝不背叛、永远忠诚(《历史》:9.27,9.106)。希波战争造就了雅典帝国。面对来自东方的波斯帝国的压力,雅典应变出一套关于自由vs.专制的话语,将对方描述为野蛮的专制帝国,自己则成了自由的化身。波斯帝国原属地哈利卡纳索斯人希罗多德心仪雅典、向往自由,他继承自由vs.专制这一雅典话语,完成了一部《历史,或雅典帝国的崛起》:雅典成为世界上第一个自由的帝国,不仅在武力上战胜了敌国、更在道义上完败蛮邦,最终实至名归赢得帝国。希罗多德的“历史”简直比埃斯库罗斯的悲剧还要精彩:戏剧长于展现行动,散文长于编织言辞;戏剧通过展现行动,再现了当年雅典人民勇夺帝国统治权的经过,散文通过编织言辞,为雅典度身打造了一套自由帝国逻各斯(Logos of The Empire of Liberty),雅典得以在夺取帝国统治权之后,进一步争夺帝国文化领导权。自由帝国作为(西方意义上)人类政治生活的最高理想,其肇端正始于登峰时期的雅典,希罗多德的雅典帝国元叙事,成为西方帝国逻各斯建构之始。波斯问题(东、西之争)由此得到妥善解决,雅典成功迈过了通向伟大之路的第一场危机。
西方第一部完整的历史,便是这样一部自觉的、关于意识形态及其斗争的历史,一部(西方)城邦对(东方)专制帝国武力战胜、制度战胜、文化战胜与精神战胜的历史。它是宏大叙事,是史诗,是关于第一个自由帝国开天辟地的神话。希罗多德书中那些貌似天真未凿的神话故事,经常让现代读者误以为希罗多德天真质朴,其实天真质朴的是他们自己。不少人以实在的考据精神,考证出希罗多德的历史不尽可信,他们似乎不明白,希罗多德的历史本就是“诗”,并且是继承《荷马史诗》的回环结构、具备整严的A-BBB-C-BBB-A结构模式的宏大“诗史”,而一切宏大叙事的完美构建,总是以牺牲局部细节为代价的。
与希罗多德同时代以及稍晚的古人,则对他的“诗中真义”(poetic truth)心领神会。希罗多德的笔法不但大受当时雅典人的青睐,最终也得到了哈利卡纳索斯同胞的认可:人们在他的故乡勒石为记,称他为“在历史领域用散文写作的荷马”。[37]面对雅典与波斯之间的争霸战,波斯原属地—希腊旧殖民地人希罗多德的选择(选择荷马、选择雅典)与功业(为雅典制作“历史”、制作帝国逻各斯),将希腊正统的旗帜又牢牢插回到了哈利卡纳索斯,——不仅是哈利卡纳索斯,进而在小亚细亚沿海,以及雅典领导的整个希腊盟邦地区,宣告了雅典赢得帝国文化领导权的时刻已然到来。正是在这个意义上,人们说:雅典的逻各斯对内改变了城邦的内在结构,对外推动了城邦的外在扩张,“其力量的外显形式即是帝国”,或者说,“逻各斯建造了帝国(logos built the empire)”。[38]通过希罗多德在希波战后的合理化论述,雅典帝国确立了道路自信、制度自信,文化自信与理论自信,站上了世界巅峰,前途一片光明,至少在修昔底德出现之前是如此。
注释:
[①]雅典帝国纪年从公元前478年算起,这一年雅典军队攻陷塞斯托斯(Sestos)、将波斯帝国的势力打回亚细亚,并于同年冬天建立了提洛同盟;到公元前404年为止,这一年雅典向斯巴达投降,第二次伯罗奔尼撒战争结束。人们通常认为,雅典帝国始于公元前454年(这一年提洛同盟的金库从提洛岛转移到了雅典,以此为标志,提洛同盟转型为雅典帝国),但其实早在提洛同盟成立之初,雅典便一方面继承了波斯的贡金制度(此为波斯帝国统治的制度基础),由雅典人任命“希腊财政官”负责收取、管理盟邦贡金,另一方面像波斯帝国那样四处武力扩张,并于公元前466年镇压了“叛变”的盟邦那克索斯,“这是雅典违背盟约而奴役同盟城邦的第一例,之后同盟的其他城邦就这样逐个地遭到了奴役”(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》:1.96-98)。可见公元前454年提洛同盟金库转移到雅典这一事件,只是雅典帝国公开背弃盟约、无视统治合法性问题,彻底走向“帝国主义”的一个标志。
[②]阿布杜·侯赛因·扎林库柏,《波斯帝国史》,张鸿年译,复旦大学出版社,2011,第72-79页,第86-106页;詹森·汤普森,《埃及史》,郭子林 译,商务印书馆,2014,第91-93页。关于米底反抗亚述、赢得自由,米底与吕底亚争夺势力范围、两相对峙,波斯兴起、逐一吞并四国等事件,希罗多德《历史》中均有述及(1.95,1.74,米底1.126-128,吕底亚1.75-84,巴比伦1.178-191,埃及2.1,3.1-13),可供比照而读。
[③]这个城市本与国家同名(正如罗马那样),也被称为波斯(Parsa)。“古代希腊人称它为波斯人的城市(Persai)。后代作家沿用诗人埃斯库罗斯深思熟虑的误译波斯普托利斯(Persiptolis,意为“城市的毁灭者”)。我们和他们一样,也把这个地方称为波斯波利斯(Persepolis)”,A.T.奥姆斯特德,《波斯帝国史》,李铁匠 顾国梅 译,上海三联书店,2010,第215页。关于“埃斯库罗斯深思熟虑的误译”,奥姆斯特德未曾给予出处,令人回味不尽。
[④]关于波斯帝国与米底帝国统治方式的承继关系,英国历史学家、政治学家塞缪尔·芬纳的名作《统治史》的史料来源仍是希罗多德《历史》,见塞缪尔·芬纳,《统治史》(卷一),王震 马百亮 译,华东师范大学出版社,2014,第302-305页。同样地,伊朗历史学家扎林库柏的名著《波斯帝国史》,关于波斯与米底的关系,其史料来源还是希罗多德,见《波斯帝国史》,第58-62页。
[⑤]在波斯之前,希腊与异族有过多次较量,但从未接受过对方制度文化的统治。意大利古典大家莫米利亚诺对此曾有精当概括:“波斯对吕底亚的征服,以这种或者那种形式,把小亚细亚的希腊人都拖了进来。希腊人已经与亚述人交过手,并且与埃及人也有过麻烦,但他们还从来没有在一个大帝国中生活过,至少是在被他们忘得一干二净的赫梯帝国之后如此(按指特洛伊战争)。吕底亚的统治还容易接受,因为她很快就被希腊人的文化统治了——她向希腊的商人、艺术家、士兵与神谕开放了。对希腊人来说,就像对犹太人一样,居鲁士是一个划时代的人物”。阿纳尔多·莫米利亚诺,《外族的智慧》,晏绍祥 译,三联书店,2013,第159-160页。
[⑥]希腊人有史以来经历的第一次异族统治,是四国并存时期吕底亚帝国的统治,不过吕底亚与希腊“风俗相近”(《历史》1.94),统治者克洛伊索斯知己知彼,在统治希腊诸部的同时,选择与“希腊人的领袖”斯巴达人成为“朋友”(philos)并结为“同盟”(summachia),斯巴达对此欣然接受。(《历史》1.6,1.69)这意味着吕底亚承认斯巴达城邦与本国的平等地位,并遵照希腊的统治方式,对己方认定的“希腊人的领袖”表示了充分的尊重,因此希腊人并未受到“文化沦丧”或“亡族灭种”之威胁。而波斯帝国横扫西亚、攻下吕底亚之后,希腊诸部立刻表示愿像昔日臣服于吕底亚那样臣服于波斯,却遭到居鲁士断然拒绝。希腊各部凄惶无地,日夜兼程向斯巴达求告,斯巴达以“希腊人领袖”的身份,向波斯遣使发出警告,居鲁士这才知道斯巴达人的存在,向身边人了解斯巴达人是何许人也、人数多少之后,视之为蔑如,傲然答复来使:“只要我活着,斯巴达人将诉说他们自己的、而非伊奥尼亚人的苦难”。(《历史》1.141,1.152-153)此后居鲁士向东开疆拓土,战死沙场,“希腊人的领袖”斯巴达人逃过此劫。
[⑦]芬纳曾就亚述帝国及其制度作过经典评述:“这个遭人厌恶的国家发明了帝国的概念。阿卡德、巴比伦和埃及的君主都通过当地的国王或酋长统治过其他的民族和政体,但亚述人最早将政府的土地分为行省,由中央任命的官员进行统治,它是第一个我们现代意义上的帝国”。见塞缪尔·芬纳,《统治史》,第91页。“实际上,亚述帝国代表了一种全新的统治形态。……在亚述,我们首次在历史上遇到了‘帝国’形态”,第218页。“帝国心脏地带的四周都是被征服了的王国,这些王国被吞并后由中央政府派遣的‘钦差大臣’治理。再往外一圈是附属国,它们仍由原来的国王统治。最外围则是与帝国拥有缔约关系的其他王国。这一体制的最大创新在于:在长期制度化的基础上,实现了对兼并地区的王权统治”,“王权是亚述国家的力量之源,全部权力集中于君主之手”,第224-225页。“简言之,地方王朝被废除,代之以亚述帝国的地方管理体系,并按照国王的指令运作”,第234页。关于亚述帝国行政管理(包括中央政府与地方行政机构)的具体运作方式,见第234-245页。
[⑧]俄国学者阿甫基耶夫指出,关于戴奥凯斯的故事的某些细节已为亚述的铭文所证实,然而,“希罗多德记述米地亚(即米底)联盟变成古代东方专制国家的故事,这是不可信的,因为戴奥卡(即戴奥凯斯)本人在这里被描写成仰仗着广大居民阶层的支持而夺取了最高政权的一个希腊暴君”。阿甫基耶夫,《古代东方史》,王以铸 译,上海书店出版社,2007,第471页。
[⑨]奥姆斯特德,《波斯帝国史》,第18-19页。
[⑩]美国学者奥姆斯特德强调,四国(米底、巴比伦、吕底亚和埃及)之中,“只有米底才可以称为帝国”,“更重要的是,米底是由北方士兵建立的第一个帝国。他们使用伊朗语,用北方人的方式思考问题”,当米底被波斯征服,它不再是一个国家,而是成了波斯的“第一个行省——玛代”。“虽然如此,绝不要忘记米底人与波斯人之间的密切关系”,“米底人与波斯人一样受到尊敬,被任命为高级官吏,被选来统帅波斯军队。外国人通常在谈到米底人与波斯人时,只使用一个术语,这就是‘米底人’”。奥姆斯特德,《波斯帝国史》,第40页,49页。
[11]扎林库柏,《波斯帝国史》,第77页。按书中的巴比伦国王“纳布卡德纳斯尔”,便是这位尼布甲尼撒。
[12]“王”(basileus)最初的意思是部族首领,《荷马史诗》中的“国王”大多即是这种意义上的统治者,此后亦指世袭君主。古希腊古风时期(前8世纪-前6世纪)城邦兴起之后,僭主(tyrannos)统治普遍取代了世袭王制(只有斯巴达、马其顿、昔兰尼等少数城邦例外),basileus有时也用来指称僭主。波斯王的出现,给予了basileus新的所指:不带冠词(ho)的Basileus特指波斯王(也有少数例外),“大王” Basileus ho Megas这个词组则仍需加冠词。tyrannos(僭主)是与basileus(世袭、合法君主)相对而言的一个概念,指未经合法程序、通过暴力手段夺取政权的专制统治者。有意思的是,面对两次异族统治,希腊人称吕底亚统治者克洛伊索斯为“哈里斯河以西所有民族的僭主”(《历史》:1.6),却心悦诚服地称波斯统治者居鲁士为“王”、“大王”(《历史》:1.188, 192)。不同的称呼折射出希腊人对于这两次异族统治的不同心态,除去某些历史因素(克洛伊索斯的五代祖巨吉斯系弑君篡位而成为国王),或许还有其它更深层次的原因值得考量。
[13]举城逃亡的希腊城邦有两个:弗凯亚人与提奥斯人,其中提奥斯人在色雷斯建立了阿布德拉城,大智者普罗泰戈拉便出生在这里;全民战死的希腊城邦也有两个:吕西亚人与卡乌诺斯人,其中吕西亚人是克里特移民,最初的统治者是特洛伊英雄、“宙斯之子”萨尔佩冬(《历史》:1.163-169, 173, 176)。
[14]萨尔迪斯曾是吕底亚帝国首都,后成为波斯帝国行政中心(regional capitals)之一。据希罗多德记述,在吕底亚帝国全盛时期,希腊所有的贤人、包括雅典的梭伦,都曾相继到访如日中天的帝都萨尔迪斯。(《历史》:1.29)在克洛伊索斯巧妙周璇之下,这座繁华的城市曾两度从居鲁士大帝那里逃脱灭顶之灾(《历史》:1.88,1.155),却在希腊人手中毁于一旦。(《历史》:5.101)
[15]关于波斯与雅典双方的兵力,希罗多德没有给出具体数字。在雅典方面,奈波斯、泡塞尼阿斯、普鲁塔克、查士丁等史家给出的数据基本一致,在此以年代最早的奈波斯为准,见《米太亚德》:5.1。至于波斯方面,各方给出的数据差异颇大:奈波斯估计步兵为二十万、骑兵一万,普鲁塔克与泡塞尼阿斯估计总人数为三十万,柏拉图与吕西阿斯认为有五十万,查士丁认为是六十万。这里姑且采用最保守的估计,仍以奈波斯给出的数字为准,见《米太亚德》:4.1。按雅典在火焚萨尔迪斯那一年(前498年),全城只有三万人(《历史》:5.97),据此估计,此后在马拉松战役中参战的一万步兵,已是雅典可以派出的全部兵力。而大流士统治期间,帝国人口约达五千万,人数何止雅典千倍以上。Elton Daniel, The History of Iran, London: Greenwood Press, 2001, p.41. 波斯帝国正处于鼎盛时期,未见丝毫颓势,是以雅典之勇,真乃勇不可当。
[16]波斯帝国的服饰学自米底帝国,希罗多德曾说:“波斯人最善于采纳外国的风俗,他们穿米底人的衣服”,“打仗时则穿埃及人的铠甲,他们学来了各种各样奢靡的做法,还从希腊人那里学会了鸡奸。”(《历史》:1.135)末了忽现的自嘲,或许是希波战争胜利者一方才会有的幽默。
[17]“黄帝尧舜垂衣裳而天下治”,衣冠制度的重要性,对国人而言无需解释。城邦作为人数有限的同质共同体,从根本上不需要这种制度,直到修昔底德的时代,雅典富裕人家的奢侈衣饰,不过是大家都穿一身亚麻底衣、发髻上再扣一个金蚱蜢别针(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》:1.6)。帝国作为疆域广袤、等级分明的异质共同体,需要建立服饰制度来标记身份、区别尊卑贵贱,以达到“天下治”的目的。帝国服饰与帝国制度互为表里:波斯帝国服饰学自米底,帝国制度也学自米底(《历史》:1.134),此为意料中事。帝国服饰乃是帝国制度最直观的物质外显形式,希腊人看到波斯人的服饰辄感刺人眼目、不忍直视,这是异质文化相遇之初彼此冲撞、不理解、不认同的直接表现。待到前330年希腊马其顿的亚历山大大帝最终征服波斯帝国,希腊城邦本身已经与世界帝国合二为一,这时最令马其顿人“感到痛心”的,就是亚历山大不再穿马其顿人的传统服饰,却换上了米底(波斯)人的衣服。(阿里安,《亚历山大远征记》:4.7,7.6)那些“传统主义者”未能领会,亚历山大身穿波斯服饰,意在波斯帝国,当他选派的亲信就任波斯总督之后,立即换上米底服装、学习波斯语言,结果亚历山大对此“表示赞赏”,波斯人则都“感到满意”。(《亚历山大远征记》:6.30)“被征服者的文化征服了征服者”只是硬币的一面,另一面恐怕是——历史上每一位深谙治术的统治者都对此心知肚明——唯有利用被征服者的文化,才可彻底征服被征服者。
[18]阿托莎是居鲁士之女,大流士的宠妻,薛西斯王的母后,在波斯“握有绝对的权力”(《历史》:7.2-3),大流士进攻希腊因她而起(《历史》:3.134),剧中由阿托莎来质询敌邦国情并承担波斯惨败的痛楚,最合适不过。这是剧中非常著名的一则问答,英国古典大家齐默恩爵士对此曾有非常动情的点评:歌队的回答“并不是说给波斯王室听的,而是说给卫城脚下剧场里的观众听的。‘他们不是奴隶,不是谁的臣民。’观众的欢呼声今日依然如在耳畔!” 齐默恩,《希腊共和国:公元前五世纪雅典的政治和经济》,龚萍 等译,上海人民出版社,2011,第106页。齐默恩爵士(Sir Alfred Zimmern)大概是第一个称雅典帝国为希腊(联邦)共和国(Greek Commonwealth)的人,其用意在于返古开新,古为今用——他也是第一批用“不列颠(联邦)共和国”(British Commonwealth)来代替“不列颠帝国”(British Empire)的学者之一。在他的时代,“帝国”开始蜕变为一种政治不正确的意识形态,用Commonwealth来代替Empire,就像用“中产阶级”来代替“小资产阶级”一样,都属于时代委婉语。而语言遮盖下的现实则是,美国早已接过英国的帝国权杖,英国开始重新回到有自由而无帝国的(不无美好的)年代。
[19]《蛙鼠大战》不知具体作于何年,我们推断应该在公元前480年到公元前454年(最迟到公元前445年)之间这个时段。《蛙鼠大战》的作者皮格瑞斯(Pigres the Halicarnassus)据说是著名的阿尔特米西娅女王(Artemisia I)的儿子或兄弟。William Smith ed., A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, Volume III, London: Walton and Maberly, Upper Gower Street, 1864, “Pigres”, p.366. 阿尔特密西娅女王是波斯帝国卡利亚行省的总督(哈利卡纳索斯隶属卡利亚行省),曾因在萨拉米斯海战中表现卓越而得到薛西斯王的赏识,希腊方面为了生擒她,曾悬赏一万德拉克马,结果她从容全身而退(《历史》:8.87-88,93,103),成为这场战争中波斯一方真正的赢家。据希罗多德说,阿尔特米西娅以“青春的风貌”参加了萨拉米斯海战(《历史》:7.99),那么皮格瑞斯能够写作《蛙鼠大战》的时间,应该是在萨拉米斯海战(前480年)之后,此外从情理上来说,哈利卡纳索斯是经此一役之后与雅典结怨的,波斯军队的失利为这部“居心叵测”的诗作提供了合理的写作动机。公元前454年希罗多德离开家乡哈利卡纳索斯之前,或许已经熟知这个故事。公元前445/444年,他在雅典的泛雅典娜节上诵读了自己的作品并大获成功,普鲁塔克曾评论说:希罗多德在自己的作品中使用了蛙鼠大战这个比喻(因此是在恶意挖苦希腊人),而这个典故就来自希罗多德的哈利卡纳索斯同乡皮格瑞斯(《论希罗多德的恶意》:26,43)。可见早在公元前445年之前,蛙鼠大战的故事已经流传开来。
[20]普鲁塔克目光老辣,看到希罗多德使用了哈利卡纳索斯同乡皮格瑞斯的典故,便猜度希罗多德对雅典不怀好意,这固然有些心胸狭隘,但此后罗马人将《蛙鼠大战》归为荷马本人的作品,则不免过于天真,《古希腊罗马传记与神话字典》的编者认为,这部作品“绝无配得上荷马之名的伟大诗歌的特质”,这是一部“无害的玩笑之作”、“逗乐的戏仿作品”,“并无明显的嘲讽之意”(William Smith ed., A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, Volume II, London: Walton and Maberly, Upper Gower Street, 1862, “Homerus”, p.509),实在是未明其意。英国古典大家维斯特(Martin West)在其著名的“希腊罗马文学中的近东素材”一文中旁征博引,探讨了蛙鼠大战故事的近东来源,结论是:诗人将蛙鼠之战扩展为一场英雄间的战斗,是受了古埃及猫鼠之战的传闻的启发(见维斯特,“希腊罗马文学中的近东素材”,《希腊与东方》,白钢 主编,上海人民出版社,2009,第116-119页),大概也属于用力愈勤、其义愈晦。年代遥远,人们已经遗忘了当年诗歌里的刀光剑影,只看到一部搞笑之作,古今多少事,都付笑谈中。
[21]潘亚西斯最著名的诗作为《赫拉克勒斯纪》与《伊奥尼亚纪》,从流传下来的残篇看来,他严格遵循史诗的伊奥尼亚传统形式,极大传承了荷马的精神,到了希腊化时代,亚历山大里亚学者将之奉为与荷马、赫西俄德等人并列的五大史诗诗人之一,William Smith ed., A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, Volume III, “Panyasis”, p.115.
[22]古典学家哈蒙德认为,荷马史诗“是用一种人为加工的语言写定的,这种语言通过几百年传用中的各种不同方言的积聚而形成。其最年轻的方言层是阿提卡方言,其主干则是伊奥尼亚方言,反映了史诗发展臻于成熟是在伊奥尼亚地区”,“其最古老的层次则是属于爱奥里亚方言以及更稀有的阿尔卡迪亚方言”,哈蒙德,《希腊史——迄至公元前322年》,朱龙华 译,商务印书馆,2016,第75页。语言学家阿德拉多斯则认为,“荷马的语言是一个综合体”,“是伊奥尼亚、多力安方言的合流”。Francisco Adrados, A History of the Greek Language, Leiden: Brill Academic Publishers, 2005, p.93, p.116. 人们通常认为,哈利卡纳索斯作为希腊多利安人的殖民地,其母语乃是多利安语,但英国史家哈蒙德认为,多利安方言“通行于南爱琴海各岛和相邻的小亚细亚沿岸”,“但哈利卡纳索斯除外,那里的居民是各族混合而通用伊奥尼亚方言”,哈蒙德,《希腊史——迄至公元前322年》,第113页。总而言之,希罗多德所使用的荷马式的语言以伊奥尼亚方言为主体,而雅典正是伊奥尼亚族的带头大哥,回想希罗多德的叔叔/舅舅潘亚西斯最著名的诗作之一便是《伊奥尼亚纪》,据说潘亚西斯“严格遵循史诗的伊奥尼亚传统形式,极大传承了荷马的精神”,原来此后成为雅典 “邦学”正统的希罗多德《历史》,盖有其“家学”渊源。
[23]《历史》开篇从“伊娥被劫”写起,讲了三番妇女被劫的故事(腓尼基人抢了希腊的伊娥,希腊人抢了腓尼基的欧罗巴与科尔启斯的美狄亚,特洛伊人抢走了希腊的海伦),希腊因之灭掉特洛伊,结果导致波斯仇视希腊,——且慢,特洛伊和波斯有何关系?希罗多德立即补充说,原来在波斯人眼中,亚细亚和这里(特洛伊)居住的所有异邦人都是隶属于自己的,因此希腊人进攻特洛伊,成为波斯敌视希腊人的开端(《历史》:1.1-5)。
[24]希罗多德的《历史》经常又被称作《希波战争史》,但实际上他的史书讲述的既“不全是希波战争”(希罗多德的史记始于“伊娥被劫”的神话时代,此后一笔带过特洛伊战争,从约公元前718年吕底亚王国的巨吉斯篡位说起,待到全书过半、第五卷才正式进入希腊与波斯的争端),又是“不全的希波战争”(希罗多德的“历史”止于公元前478年雅典军队攻陷塞斯托斯、建立提洛同盟,而希波战争直至公元前449年雅典代表希腊与波斯签订“卡里阿斯合约”时才正式宣告结束),就此而言,《希波战争史》并不是一个恰当的标题。波里比阿第一个提出了“普世史”(universal history),而希罗多德第一个写出了“普世史”意义上的历史。波里比阿的《历史》全名为《历史,或罗马帝国的崛起》,反观希罗多德的《历史》,其实不妨叫做《历史,或雅典帝国的崛起》,或许更合乎全书大意。波里比阿《历史》记述的年代从第一次布匿战争爆发(前264年)开始,止于前146年、即罗马赢得帝国的年份。希罗多德《历史》记述的年代从伊娥被劫开始,止于前478年、即雅典赢得帝国的年份。有人怀疑希罗多德的《历史》是未竟之作,其实伟大的史家同时也是伟大的诗人,比如希罗多德与波里比阿,在“最富有包孕性的顷刻” ,不约而同戛然收笔。
[25]正如古典学家默里所说,“……后世的希腊人还正确地形容希罗多德为‘最荷马式的’。整部著作作为希腊人与蛮族人之间一场战争的构想,以及他公开宣布的意图:保存‘人类的伟大功业’(那是史诗公认的功能之一)的后面隐藏着荷马;其复杂的构造,插叙的方法,犹如其中大量更富想象的部分一样,也与荷马相类似。”奥斯温·默里,《早期希腊》,晏绍祥译,上海人民出版社,2008,第19页。
[26]《历史》的标题、九卷分法与卷目均来自希腊化时期的亚历山大里亚编纂者。正如古典大家伯里所见,《历史》的卷目分法虽然不是出自作者本人(这种分卷法在希罗多德的时代尚不流行),但亚历山大里亚编撰者见识非凡,九卷分法完美地展示了全书的架构、无可增益。J. B. Bury, The Ancient Greek Historians, London: Macmillan and Co. Limited, 1909, pp37-38.
[27]关于《荷马史诗》的环形结构,参见程志敏,《荷马史诗导读》,华东师范大学出版社,2007,第三章“《伊利亚特》的内容与结构”,第119-156页,第五章“《奥德赛》的内容与结构”,第215-251页。至于完美的、“可怕的对称”(见上书第153页),出现在史诗中犹可说也,出现在“历史”中,未免会遭到“美而不信”之讥。希罗多德在西方既被称作“历史之父”,又被称为“谎言之父”,除了《历史》在内容方面的原因,与其形式过于完美(作为“历史”著述而呈现出完美的环形结构)大概也不无关系。
[28]希罗多德曾两次提到,当时的人们把全世界分为三部分:欧罗巴、亚细亚和利比亚,他随之补充了世界的第四部分:埃及三角洲(《历史》:2.16,4.42)。那么波斯帝国继攻占亚细亚、埃及和利比亚之后,只待征服欧罗巴,便可真正“一统天下”了。
[29]关于波斯帝国制度的优劣问题,历史学家、政治学家芬纳曾这样设问:“在如此漫长的时间里,波斯的100万部落民是怎样牢牢控制着帝国治下的5000万人民的呢?是什么样的制度使其能够胜任这一艰巨任务的呢?”芬纳进而回答:“波斯统治帝国的方式非常简单,而历史表明这种方式非常有效”,“对于所有统治的疆域,目的只有两个,即获得供奉和服从,其他的一切都可以忽略,当地的宗教信仰、法律传统和执法过程,社会政治结构都不受干涉”,“波斯帝国最接近洪堡所说的‘守夜人国家’”,“这种统治方式有点无为而治的味道”。《统治史》(卷一),第二部分第一章“波斯帝国”,第303页,第315-316页。“这些看似消极的品质使他们能够如此宽松而宽容地统治这样一个多民族的帝国”,第328页。“波斯帝国的致命弱点不在于其行政管理体制,而在于一个以军事征服起家的帝国对自身战斗力失去信心”,第332页。“为波斯帝国说好话的是历史学家,而不是希腊人”,第333页。——历史学家芬纳的论辩意识,显然是冲着希罗多德而去的。静斋对这个问题亦有极好的论述:“波斯人支持僭主们其实源自他们对征服地区的一贯政策。即从居鲁士时代开始,他们对于新征服的地区总是尽量少作变动,追求政治上的连续性,遵重当地人的习俗和习惯,让他们进行自我管理,波斯人仅满足于税收和朝贡,不直接介入当地的政治事务。所以他们从吕底亚人手里夺来对伊奥尼亚一带的控制权之后,自然支持这里的僭主政体继续存在下去。当伊奥尼亚起义爆发时,波斯人才发现这种政体已经不被本地的人民所拥护了。所以当起义最终被平定之后,波斯人在这里也顺应潮流地推行起民主制度起来(六43)。自己实行王制的波斯人居然推行起民主制来了。就算只是作秀,这样的举动也足够令人震惊。这一方面说明政体问题确实是起义的一个原因,另一方面也表现了波斯人的政治智慧,他们对于民主制并没有抱着‘深恶痛绝’、‘不共戴天’之类的敌意。今天一些西方历史学家们把希腊—波斯战争简化为民主—专制之间的战争,是欠妥的”。见《读希罗多德<历史>的札记》(之十四),9.伊奥尼亚起义的原因,9.2政体上的原因:http://liptontea.bokee.com/3818049.html。按,静斋先生的札记虽为博客文字,但已为希罗多德研究者熟知之名篇。鉴于某些专家学者对静斋先生的独创之见不告而用、据为已有,笔者特在此对静斋的博客札记加以引用,以示对原创学术的敬意。
[30]关于雅典帝国的统治方式,参见徐松岩,“论雅典帝国”,《西南师范大学学报》,1999年第1期,第112-117页。
[31]根据修昔底德的描述,雅典使者攸菲姆斯在卡马林那发表演讲时,将雅典称作“具有统治权的城邦”以及“(各城邦)人民的专制君主”(?νδρ? δ? τυρ?νν? ? π?λει ?ρχ?ν)(6.85),《伯罗奔尼撒战争史》当中这种充满自觉精神的表述不一而足。尽管雅典城邦内部施行民主制度,但对于帝国统治下的其他城邦,却充当了专制君主的角色,且暴虐程度不在原来的主人波斯之下:“在引发叛乱的各种原因中,主要原因都是缴纳贡金或提供舰船的数目不足,或是拒绝服役。因为雅典人非常严厉,他们横征暴敛,对于那些不习惯于而且事实上也不愿意为雅典人不断付出劳动的人们施以必要的暴力,因而丧失人心”(《伯罗奔尼撒战争史》:1.99)。民主的雅典推翻了本城邦的暴政,自身却成了帝国治下各盟邦的暴君:柏拉图所批判的雅典城邦的民主暴政,不仅是对内而言,还包括对外事务。看来“专制君主”可以是一个人,也可以是一个城邦;柏拉图呼唤的“哲人王”,可以是一个人,也可以是一个城邦。
[32]这个术语来自德国古典大家瓦尔特·伯克特的杰出论著《东方化革命——古风时代前期近东对古希腊文化的影响》,刘智 译,上海三联书店,2010,“希腊文明的形成期正是它经历东方化革命的时代”,第8页,“由于军事扩张和日益增长的军事活动,到公元前8世纪已经形成了一个源于近东,绵延横亘整个地中海地区的文化统一体”,“东方文化一度占据优势,但是希腊人以其惊人的吸收和调试所接受事物的能力,立即发展了自己独特的文化形式。很快,希腊就赢得了地中海文明的主导地位”。“希腊的荷马时代恰是发生东方化革命的时期”。“‘希腊奇迹’不仅是独特天赋所产生的结果,有这个奇迹还由于希腊人在西方人中最靠近东方这一简单的事实”,“希腊(Hellas)并非所谓的西方之国(Hesperia)”,第125-126页。
[33]波斯太后及其臣民居然自称“蛮族”,这与我国意识形态剧《汉武大帝》中的“匈奴人”(此为蔑称)自称“我们匈奴”其理一也。更有甚者,《波斯人》里的核心唱段(即波斯的专制力量已被摧毁、亚细亚人民获得解放的著名段落),竟然是由波斯长老(通常为王族与贵族元老)组成的歌队(歌队的声音往往是全剧的灵魂)齐声高唱出来的,这些有悖常理的滑稽设计,为这部悲剧带来了不少喜剧效果。最后薛西斯衣衫褴褛独自登台,悲惨至极,一边痛哭流涕,一边还不忘命令长老们陪哭,歌队则一边齐声应答:“主上,此乃吾辈的职份”,一边哭声震天,全剧就这样以雅典观众喜闻乐见的形式结束了。
[34]丢弃死者不予埋葬,对于希腊人来说,属于亵渎神明、触犯“天条”的罪过:索福克勒斯《安提戈涅》(前442年)一剧的核心戏剧冲突,便是关于“埋葬死者”的问题;直至前406年阿吉努西海战(Battle of Arginusae)之后,雅典人仍然会因为阵亡将士的尸体未及收葬,处死得胜归来的八位将军中的六位(其余两位逃亡),其中还包括伯里克利的爱子小伯里克利。此外,关于渎神案件的审判,我们还有两个著名的案例:前415年,因为“毁坏赫尔墨斯柱”以及“亵渎秘仪”事件,雅典人不惜召回西西里远征军统帅亚西比德,后者见势不妙走为上策,被愤怒的民众缺席判处死刑;雅典帝国覆亡之后,传统的生命力仍然强大,前399年雅典人处死苏格拉底,“不敬城邦之神”便是那要命的罪名之一。
[35]“高山”指阿托斯圣山(前492年波斯第一次远征军覆舟之地):大军在圣山接连大陆的一侧挖掘深沟,山下的六个希腊城邦因此从陆地城市变成了岛国;“大海”指赫拉斯滂海域(海上暴风曾摧毁远征军刚刚建好的浮桥):薛西斯下令鞭打赫勒斯滂三百下,将一副脚铐投入海中,并为海峡打上奴隶的烙印(《历史》:7.20-24,33-37)。
[36]这个难以考证的人物,实际上承担了《波斯人》一剧中由波斯长老(通常为王族与贵族元老)组成的歌队的角色,他的出现为故事平添了些许戏剧张力。
[37]Emily Baragwanath, Motivation and Narrative in Herodotus, Oxford University Press, 2008, Chapter 2 “The Homeric Background”, p.35.
[38]Darien Shanske, Thucydides and The Philosophical Origins of History, Cambridge University Press, 2007, p.29.
谢选骏指出:人说“自由帝国逻各斯的诞生:希罗多德的雅典帝国叙事”——我看这个希罗多德到了黄俄手下,显然变成了一种“古为今用的影射史学”。因为,上文的“武力战胜、制度战胜、文化战胜与精神战胜”,几乎照抄了中共中央发飙的“道路自信、理论自信、制度自信、文化自信”。
【14、希罗多德的“口述历史”】
《希罗多德<历史>的史料拣择与考证》(唐晓春《哈尔滨师范大学·社会科学学报》2013年第04期)报道:
[摘要]《历史》一书,是希罗多德以希波战争为主题,把大量材料组合在一起,并将其纳入一个大体完整的体例之中,从而构成一部真实性与艺术性相结合的、记述希腊人与异邦人丰功伟绩的历史巨著。
在古希腊,无论是文学传统,或是史料处理技术,与后世历史学家相比都不完善,那么,希罗多德是如何进行对史料的拣择与考证呢?他使用了哪些史料?他处理史料的方法如何?
一、希罗多德所使用的主要史料形式
在《历史》中,希罗多德所使用的史料主要有三种形式:一是文献史料。在《历史》中,包含有大量的文献史料,希罗多德收集和使用了官方及私人的文献史料。他在著作中引用了大量的文学作品,甚至有学者认为他曾熟读过当时希腊所有的文学作品。二是口述史料。希罗多德在《历史》中引用了大量的口述史料,几乎是“有闻必录”。三是考古史料。包括碑铭、纪念物与希罗多德在游历中的见识。
(一)文献史料
希罗多德生活的时代,人们的历史记忆刚从脑记口传上升到文字记载不久,社会积累的文字史料极为有限。纵观《历史》,希罗多德使用的文献史料主要包括以下三种:
1. 文学作品
希罗多德出生在富庶人家,良好的家境使得他得以接触到大量文学作品。希腊文献在那时范围还很小,而且是容易全部看到的,因此可以相信,除了少数例外,希罗多德精通当时他所能看到的一切比较流行的文献。他不仅对《荷马史诗》非常熟悉,对于赫西俄德(Hesiod)、赫卡泰欧斯(Hecataeus)、萨芙(Sappho)、品达(Pinda)等人的作品也均耳熟能详。在他的著作中,随处可见这些诗作。
2. 神谕等宗教“档案”
在《历史》中,存有大量的神谕,这些神谕构成了一类非常特殊的文献史料。由于希腊人崇信神,事无巨细都希望获得神的指示与帮助,在希罗多德的《历史》中,有关神谕的记载俯首皆是。
3. 异族人的年代记等官方文献
除了文献作品和神谕,希罗多德还利用了某些异族人的年代记或其他官方文献。至于希罗多德是如何接触到它们以及如何译读的,则无明确的证据,可能是依靠了某些翻译,也可能是来源于某些第三手资料。无论是哪种方法,都使得希罗多德对异族人的历史有了某种程度的了解。有若干事实能够表明,希罗多德的《历史》可能从年代记或其他官方文献中获取到某些史料。
(二)口述史料
在希罗多德能够获得的史料中,口述史料占据的数量最多。据对史料类型的粗略统计,推断出口述史料占据的数量大约是其他史料的五倍[1](P76)。据希罗多德记载,他曾同超过四十个希腊城邦和地区的居民交谈过;从塞浦路斯到锡拉库萨,从阿拉伯和阿蒙绿洲到科尔基斯和斯奇提亚,从波斯到迦太基,希罗多德也同其他三十几个异族国家的人交谈过[2](P9)。
由于希罗多德记载了大量的口述史料,而这些口述史料与史实常常不符,从而引起了后世学者的批评,认为希罗多德不加分辨,有闻必录。然而,希罗多德生活在一个口述的社会,他所记录的是考古学出现之前古代的事情,希罗多德是在没有图书馆的条件下进行他的历史创作,口头证据是当时人们用来探究过往事实与意义,获取材料所能依靠的主要途径。但由于任何口述者都生活在一定的时空中,主观因素在他们追述历史时不可避免地被加入进去。而且口述者在追述记忆时,往往是有选择地回忆以及有选择地叙述他们认为有意义且无损自身形象的那部分记忆,由此自然会削弱口述史料的真实性。希罗多德历史叙述中的缺陷可能就是由口述或者说是由记忆失误造成的,但这并不是一种自我欺骗或有意对他人的欺骗。
(三)考古史料
希罗多德通过多年的游历,收集到了诸如碑铭、纪念物以及他本人在游历中的亲历亲闻。这些亲身采访和实地调查所获得的史料,是希氏更为重要的史料来源。希罗多德本人将他所使用的史料分成“亲眼所见”及“道听途说”两种。他通过含蓄的方式将不同的史料进行分类:最顶级的真知,是常见的实地勘察,或是用理性对史料进行研究;接下来是传闻,以及目击证人的口述,这些可能是知道真实情况的人,因为亲眼所见,从感觉上比传闻要更具可靠性。第三则是纯粹的传说;在第二卷第99节,我们听到了这样的话,“以上所谈及的关于埃及的内容,是来自于我个人亲自观察,叙述的是我独立思考而形成的意见,以下所述是我根据埃及人提供给我的记载……”由此可见,比起传说,希罗多德是更为重视“亲眼所见”的史料的。
从希罗多德的著作可以看到,他对于古代纪念物和墙壁上的铭文有很大兴趣。在《历史》中,存有许多关于碑铭、献祭物、纪念物等记载。但后世学者研究认为,希罗多德的碑铭学知识并不是很高明[3]。他在第五卷第59节写道,他在底比斯亲自看见过用“卡德美亚”文字刻写的铭文,铭文的文字是:“阿姆披特利昂从铁列波阿伊的地方来奉献了我”,这段文字要么是毫无疑问的伪造,要么是祭司们的胡乱猜测,而希罗多德却信以为真。卢里叶认为,希罗多德所引用的其他爱奥尼亚起义和希腊波斯战争时期的铭文毫无疑问是真的,并且在历史上是十分值得注意的东西。至于希罗多德所引用的那些内容显然是荒谬的埃及铭文,之所以有这些荒谬的东西,责任不在不懂埃及语的希罗多德,而在他的翻译者。
二、希罗多德的史料处理方法
希罗多德收集到的史料虽然庞杂,其中不乏偏离史实的材料,但是希罗多德具有求真的态度,具备一个记录者的责任感,尽管他的史料处理方法比较客观朴素,但他仍是用积极的判断去拣择和考证史料。
(一)希罗多德判断史料真伪的标准
从表面上看,希罗多德似乎是“有闻必录”,但对于史料他绝对不是不加批判的,他有着自己判断史料真伪的标准。他强调:“我的职责是把我所听到的一切记录下来,虽然我并没有任何义务来相信每一件事情,对于我的全部历史来说,这个说法都是适用的。” [4](P463)希罗多德能够区分事实和神话,也知道耳闻和目睹的区别,甚至可以辨明事件发生的真正原因如何。
在《历史》中,希罗多德判断史料真伪的标准主要有两条:第一,是否有确凿的证据,以神话为依据的观点在他看来是不可信的。他所谓的证据主要是公众承认的事情,即普遍性。例如,在开篇,对于希腊与波斯的冲突问题,他便将希腊版本流行的神话与波斯人和腓尼基人中流传的说法做对比,表明了他认识到真实性不可考的远古与近世历史的区别。他这样总结:“这是波斯人对这些事件的讲述。至于波斯人和腓尼基人的这两种说法哪一种属实,我不想去评说。我马上要指出的,是据我所知最初侵害希腊人的那个肇始者,然后再把我的调查研究继续下去。”这是希罗多德与荷马的重要区别之一,透过《历史》,我们能够听到作者的声音,能够感受到史家的责任感。在希罗多德的书中,我们能够经常意识到作者在细查证据,做出判断,而最终作者是唯一对其言辞负责的人[5](P209-232)。第二,是否合乎情理。他所谓“合乎情理”一方面,是指所闻之词与他的亲自观察相吻合,如在第二卷第3节谈到埃及人是如何哺育婴儿时,他不仅引用了祭司们的话,而且还做了实地考察,他说:“我甚至为此还前往底比斯和赫利奥波里斯去,专门要去核实一下那个地方的祭司们的说法是否与孟菲斯的祭司们的说法相符。”另一方面,“合乎情理”也指所闻之词合乎人之常情,这其实也是普遍性的表现,比如,在第三卷第115节谈到独眼族的故事时,希罗多德用了这样的说法:“但我认为这种说法也是值得怀疑的,因为我无法相信有只长有一只眼,而身体其他部分和其他人类完全相同的种族。”有时,他则将这两项标准结合起来以辨真伪,例如,关于波斯王薛西斯战败撤兵的那段历史。综上,希罗多德已能初步运用批判的方法,注意考订史料的真假,比较各种记载或传说的异同,从而使历史学发生了具有决定意义的变化。虽然希罗多德的著作有时因为失于轻信,仍有谬误,但总的看来,正如现代美国史家汤普森所说:“在批判精神方面,他还是超越了他自己的时代。”可以说,希罗多德为古典史学奠定了牢固的基础。
(二)希罗多德主要应用的史料处理方法
1. 周游列国,实地考察
希罗多德秉承了古希腊思想家游历的传统,在他三十岁左右时,开始了人生中重要的游历。他向西横渡地中海,经希腊本土、西西里岛、意大利半岛、伊比利安半岛,转而向东到埃及,再到达两河流域的巴比伦城及波斯首都苏萨城,然后北去里海沿岸的希腊殖民地,再转到色雷斯和希腊半岛。他几乎周游了当时希腊人心目中的全世界,这一过程为希罗多德提供了亲自考古的机会,他多方搜集史料,实地考察了众多历史地点和遗址、遗迹。在考察过程中,希罗多德搜集到了大量的政治、经济、法律、历史文献和许多传说、神话、宗教材料,还有丰富的遗物古迹、现实材料和各种民族学、人类学、农学、医学及地质学的资料。他每到一处,便向各种人了解当地的历史,特别是通过访问历史知识渊博的高僧而获得了大量珍贵的历史材料。在调查过程中,希氏一旦发现某个重大历史问题需要弄清楚时,便改变行程,不惧远途去寻根究底,核查史实。例如,他在第二卷第28节和29节记载的关于尼罗河源头的事情,他说:“关于这个话题我没有从任何方面得到任何知识了。由于我亲自登上埃列凡提涅,并且对于那里以外的一些区域加以考察,然后我才得以获悉关于尼罗河更远的河段的情况。”正是他通过躬身实践,实地调查,亲自采访,才获取了如此大量的第一手资料。这种注重实践的做法,也成为后世西方史学的一个优良传统。
2. 直书不隐,博采善择
希罗多德著史的原则之一是“有闻必录”,这表明他在选择史料时秉持一种最大限度的开放态度。他不仅搜集希腊的史料,也搜集关于异族人的史料,他对史料采取的是一种客观态度,他把一切在他看来重要的事情都作为历史材料记载下来,借以达到“不使这些功绩由于时间的流逝而湮没”的目的。希罗多德行文非常直率,他不是一位隐晦的历史家,而是一位明朗的有话必说的历史家。他经常会在文中申明:“在这里,我不得不发表自己的一个见解,虽然大多数的人是不会喜欢这个见解的。可是,如果在我看来是真实的见解,那我是决不能把它放在心里不讲出来的。”[6](P517)
希罗多德搜集的史料宏富,以致巴恩斯将《历史》称为一部小型的“百科全书”。他充分利用了当时所能看到的各种文献资料,诸如史诗、档案、碑铭以及前辈作家的著作。此外,官藏的档案文献、雄辩家们滔滔不绝的演说词、世间广为流传的“贤者名言”以及神托的宗教文献等,都是《历史》一书素材的来源[7](P16)。希氏尽其所能地搜罗求全,从而开创了一种利用传说填补文献与经验的空缺、凭借前人的知识构建历史框架的方法,使人类知识得以突破一个人、一代人所能企及的时间和空间的界限,使人类在更大的范围内反思过去。因此,有学者称赞他“独其博咨穷求之精神,实为后世搜求史源之工夫导其始也”[8]。
3. 引“疑”互证,述而不评
就同一问题提供不同的史料而不评判,这是希罗多德处理史料的一种独特方法。当没有任何论据足以使他相信一条史料的真伪时,希罗多德的态度是不盲从,不武断,而是把几种说法都列举出来,不对它们妄加评判。这种引“疑”互证的方法,实际上是一种对搜集到的史料采取质疑的方法,体现了史家批判的态度。对于这些非第一手史料,由于条件的限制,希罗多德无法对其进行精确的判定,便采取了将各种相关的说法“如实照录”的做法,保持一种存疑的姿态。
三、小结
由此可见,希罗多德作为历史学家是有着较强责任感的,他认识到历史事件的多面性,不同的人对同一历史事件可能存在不同的说法,在无法确定时,便将它们全部记载下来,不对它们妄加评判。不强求读者接受某种指定的解释,他已经意识到解释者利益的不同会导致解释的差异,而是给读者留下一定的思考空间,让读者去判断、选择。或许,在他看来,自己的判断也不过是诸多判断中的一种,对读者而言,仅仅具备参考价值。这说明希罗多德处理史料严谨,这种做法可以将许多在当时他人或他本人都视为不可信但实际正确的传说保留下来。在近代的考古学、人类学和历史学的发展过程中,许多学者都证实了希罗多德不仅学识渊博,而且他提供的资料具有相当大的可靠性。诸如里海的真正位置和里海与其他河流的关系,即是希氏首次揭示的。这种求真存疑的批判精神,成为古希腊史学的优良传统,也为后世西方史家所遵循。
[参考文献]
[1]K. H. Waters,Herodotos the Historian—His Problems,Methods and Originality,Croom Helm,London &Sidney,2001.
[2]John L. Myres,Herodotus-Father of history,Henry Regnery Company,Chicago,A Gateway Edition,1971.
[3][苏]卢里叶希罗多德论:俄文版[M]莫斯科:苏联科学院出版社,1947
[4]The Loeb Classical Library,Harvard University Press,London,1981,Herodotus,In Four Volumes,With an English Translation by A. D. Godley. VII. 152.
[5]James LuceAncient Writers:Greece & Rome[M]Charles Scribner’s Sons,New York,1982.
[6][古希腊]希罗多德历史[M]王以铸,译北京:商务印书馆,1959
[7]张广智西方史学史[M]上海:复旦大学出版社,2005
[8]陈训慈希腊四大史学家小传[J]史学与地学,1926(1)
谢选骏指出:人说“在希罗多德能够获得的史料中,口述史料占据的数量最多。据对史料类型的粗略统计,推断出口述史料占据的数量大约是其他史料的五倍。”——这说明希罗多德的著作基本上算是“口述历史”为主。如果同意了这一判断,关于他的一切争论大概就可以告一段落了。其实在“口述历史”方面,司马迁也不能免俗。这还是就其较有独创性的方面而言,否则一切都以文献为准,那么,司马迁的《史记》岂不成了“太史公的抄袭”?
【15、希罗多德让爱传统变成了反传统】
《希罗多德——西人封神的历史之父竟是谎言之父》(爱传统)报道:
2.3.4.4 古希腊历史学家群像的倒塌
这一节我们重点来审视古希腊的历史学家。仅在公元前5世纪,就连续出了三个历史大家希罗多德、修昔底德、色诺芬,他们差不多都是孔子稍后出生的。由此可见古希腊历史学之发达,真是这样吗?
2.3.4.4.1 希罗多德(Herodotus,前480年-约前425年)
成就:以下摘自《百度百科》中“希罗多德”词条的描述:
古希腊作家、历史学家,他把旅行中的所闻所见,以及第一波斯帝国的历史记录下来,著成《历史》(《希腊波斯战争史》共9卷)一书,成为西方文学史上第一部完整流传下来的散文作品,希罗多德也因此被尊称为“历史之父”。
西方文学的奠基人。人文主义的杰出代表。
希罗多德崇拜雅典的民主政治,对于不久前结束的以雅典为首的希腊城邦,在希腊波斯战争中打败奴隶制大国波斯的侵略,十分钦佩,他不停地向有关的人打听战争的各方面情况,收集了很多的历史资料。 公元前443年春季,雅典人在意大利南部的塔林敦湾沿岸,建立了图里翁城邦,希罗多德跟随雅典移民到了那里,成了这个城邦的公民。他开始将主要精力用来写作《历史》。可惜的是《历史》并没有最终完稿,希罗多德于公元前425年离开了人间。
他积极参加各种集会和政治文化活动,并很快同政治家伯里克利、悲剧家索福克勒斯等人结下了深厚的情谊。一次他写的诗还得了奖。赢得了大家的赞誉。
《历史》中首次提到了“在法律面前人人平等”
《历史》中突出的概念:雅典人崇尚自由!
《历史》对雅典民主政治的赞美,是他这种观点的具体体现;民主政治优于专制统治,这是他想对世人进行教育的中心内容。
《历史》是西方史学上的第一座丰碑,为西方历史编纂学“开辟了一个新时代”。
质疑:
形式质疑
《历史》中文译本字数在 75万字,相当于两部半《荷马史诗》的容量,依据以前的讨论,这是很存疑的公元前5世纪的原作。
《历史》用的是很口语化的写作方式,叙述、描写基本算是文艺复兴后文学同样的风格。美国近代历史学家J·W·汤普森(James Westfall Thompson)曾这样赞扬《历史》之语言魅力:“他不但是一位历史学家而且是一位诗人。他以爱奥尼亚方言从事写作;他的用词清晰简洁,字里行间富有宗教色彩和诗意。他的文笔流畅、亲切而优雅。”
但这种写作风格显然和公元前5世纪的真实情况不符,地中海沿岸的人只能用泥版或者昂贵稀缺的莎草纸记录,应当惜墨如金,不可能铺陈词句。这种语言风格,是纸张不再稀缺之时才可能兴起。进一步的集中证伪留待后续章节。
内容质疑
前面提到过,《历史》在公元前5世纪,提出的民主、自由、法律等文艺复兴以后的概念,确实体现了希腊文明的过分“早熟”。
《历史》还有很多不符其时其地其事的内容描写,不得不让人疑惑,这本书是否经过详细的考证?作者是否生活在该地区?成书时间是否在所描写的希波战争随后不久的年代。列举几项如下:
(一)希波战争的描述严重夸张失实
(以下内容总结于董并生先生的博客文章-“希罗多德《历史》纯属虚构”):
(1)虚构的战场:雅典城邦,位于阿提卡半岛。古阿提卡面积不超过80平方公公里,相当于珠江三角洲地区的一个小镇的面积。(如广东省中山市东升镇面积:79.2平方公里)。东方的波斯帝国动员了当时所知“全世界”的兵力,加上后勤人员及家属共五百多万人的万国联军征讨之,愣是没有攻打下来,反而被杀得片甲不留,连波斯国王都落荒而逃。
(2)虚构的兵力:
波斯方联军的人数:
全部陆军的总数看来是一百七十万人。铁骑八万、战舰三千,海军人数就达:517610人。
水、陆军的人总数就是二百三十一万七千六百一十人了。
再算上后勤人员等非战斗员,波斯万国联军总人数达:五百二十八万三千二百二十人!(?按:这个人数显然是完全不靠谱,现在那个地区也动员、承载不了这么多的战争人数,何况公元前5世纪以前;骑兵和战舰数都不可能。)
希腊方兵力人数:数千人
“碑上的铭文是这样的:‘四千名伯罗奔尼撒人曾在这里对三百万敌军奋战。’”
(3)虚构的战况:
希腊人边打仗,还在边开运动会。
雅典几乎似乎一座空城,波斯大军还是久攻不下。最后由于找到了一条无人把守的通道,波斯军才攻入了雅典卫城,并第一次火烧雅典。但所谓的卫城根本算不上天堑:“雅典卫城东西长约300米,南北最宽处约130米,海拔约128米,沿山建有石墙,大门开于西面”。
波斯万国联军的三千艘战舰和数十万水师被雅典二百七十一艘战船打败。获胜的原因,靠“勇气”和“运气”。 波斯的战船在海战前夜大部分被突如其来的暴风雨给摧毁了。希罗多德评论说:“这一切都是天意!”波斯国王逃走时,留下三十万大军交给玛尔多纽斯统帅。玛尔多纽斯再次攻入雅典空城,三个月内第二次再烧一次雅典。
最后的普拉提亚决战局:波斯万国联军(约35万人)对希腊联军(11万人),战斗至肉搏,波斯军全军覆没。
波斯方“三十万人的一支大军,除去和阿尔塔已佐斯一起逃跑的四万人之外,只不过有三千人活下来罢了。”而希腊联军伤亡微甚:“斯巴达出身的拉凯戴孟人在战斗中死亡的一共是九十一人,铁该亚人是十六人、雅典人是五十二人。”。
(二)对巴比伦夸大失实的描述(《历史》第一卷中)
记录的情况是:巴比伦城“比我们所知的其他所有城市都富丽堂皇”。他声称有100尊青铜大门立在巴比伦入口处,并且巴比伦城墙高100米(328英尺),长22千米(14英里),厚50米(164英尺)。
实际的情况是:希罗多德对巴比伦城的描述中有些细节是他自己捏造的。考古证实巴比伦只有8个大门,并非100个,完全没有希罗多德所说的那么宏伟。因此,尽管他写得自己好似去过巴比伦,但极有可能他并没去过。
(三)失实的埃及内容记叙(《历史》第二卷中)
他描述过三座宏伟的金字塔,但漏掉了狮身人面像,这是一个极度引人怀疑的遗漏。所以历史学家对希罗多德是否真正去过埃及抱怀疑态度。
希罗多德还描述了木乃伊防腐的内容,介绍了从最昂贵到最便宜的三种防腐方法。希罗多德在书中提到,人们把已故的埃及贵族们的器官从左腹部移除,平民们则使用添加了雪松油的灌肠剂以便快速将胃和器官从身体移除。这些内容是错误的。
(四)失实的马拉松战场的索罗斯坟墓
希罗多德记载,幸存的希腊人曾将罹难的192位雅典士兵埋葬在马拉松战场的中央以示敬意。
几百年来,考古学家和研究者们都尝试着通过挖掘马拉松战场来寻找这些雅典人的残骸。但在该地区: 挖出随葬的陶瓷是公元前6世纪的产物-远远早于马拉松战役的时期;另外坟墓中还包含着两个女性的骨骼,而女性绝不可能参加过马拉松战役。
(五)不可能的历史对话-吕底亚国王克洛苏斯与梭伦
“有时为了神的荣光,为了宣扬自己的伦理道德观,希罗多德竟然不顾历史的真实性原则。譬如:他在第1卷的第29~33节中,有声有色地描述了吕底亚国王克洛苏斯与梭伦就“幸福观”进行对话的情景;实际上这段描写是不符合事实的虚构,因为梭伦赴小亚细亚游历之事,发生在克洛苏斯当政前的三、四十年,这二人是不可能对话的。”(引自百度百科的披露,但又接着评价是瑕不掩瑜的小疏漏)
(六)谎言似乎是成了希罗多德的另一标签,所以学界既称之为“历史之父”也是“谎言之父”。
这种观点实是由来已久,古罗马时代的政治家西塞罗(Marcus Tullius Cicero,前106年-前43年)就在演讲中,既肯定希罗多德开创了历史,又鄙之为“说谎者”;历史道德学家普鲁塔克(Plutarch,46年-120年)还写过《论希罗多德的恶意》、《论希罗多德的偷窃》。
上世纪八十年代后,希罗多德著作的真实性再次在西方社会史学界受到了众多质疑。1986年在美国的某主题的学术研讨会结集出版的论文集,不少题目使用了嘲讽性的标题《希罗多德与历史的发明》;1988年,伍德曼在其著作《古典历史学中的修辞》中,公然指出希罗多德的《历史》,与其说是历史文献,不如说是文学作品。此外,费林的《希罗多德和他的资料》、阿尔玛约的《希罗多德真的到过黑海吗?》等等,无不击中了希罗多德说谎的要害……
“希罗多德”问题新释:
被标称为“历史之父”的希罗多德为何会出现这么多的错误?可以解释如下:
希罗多德或是古希腊地区的真实有过的著述者,但我们现今看到的《历史》其大部分并不是希罗多德著述的《历史》。《历史》如果真有过,其大多数内容已经随“莎草纸”时代湮灭,也无这么大的篇幅。
现今读到的《历史》的真正作者定当不属于公元前5世纪,其没有在地中海近东区域长期生活过,更没经历过古战争,当然不熟悉冷兵器的上古时代的战争应该是什么样子。只能是用文学、小说的形式去表述。
现在的《历史》至少是在12世纪之后,在“亚里士多德重获”完成后,文艺复兴的高潮时期按照传世的断简残篇,罗马时代的一些书评提要,特别是为服务于建构辉煌的“古希腊文明”,服务于民主、自由诉求,托伪重写的文学作品。
后续将给出这个解释的更多资料和证明。
谢选骏指出:人说“希罗多德——西人封神的历史之父竟是谎言之父”——我看“希罗多德威力真大,让爱传统变成了反传统”!
【16、希罗多德的本意可能连他自己都不清楚】
《西方学术界关于希罗多德研究的议题与趋向》(张新刚2022年10月08日 光明日报)报道:
1913年,德国古典学家菲利克斯·雅各比为保利-维索瓦古典研究百科全书撰写了长达三百余页的《希罗多德》一文,全面而系统地讨论了希罗多德《历史》的写作风格、史料来源、结构内容、文本流传以及后世影响等。雅各比的这篇长文决定性影响了20世纪以来西方学术界关于希罗多德的研究,不仅为后来的研究设定了基本的问题场域,而且还对诸多关键性议题提供了明确的讨论起点。回顾百余年来西方学术界关于希罗多德的研究,学者们除了在一些经典的历史学议题方面有重要推进外,还广泛利用人类学、社会学等学科以及全球史等研究范式,阐发希罗多德著述文本的丰富内涵,本文现择要进行介绍。
自雅各比以来,西方学术界始终热议的一个话题便是希罗多德著述的真实性问题。希罗多德在古代就获得了两种截然不同的名声,西塞罗在《法律篇》中将希罗多德形容为历史学之父,但又说他的作品中充斥着编造的故事。到19世纪末期,学界依然有一些质疑希罗多德著述真实性的声音。但雅各比的文章强调了希罗多德自己的探究工作,以及希罗多德对口述传统材料的鉴别和遴选能力,确立了希罗多德撰述内容基本真实可靠的观点。后来的学者大多接受了雅各比的观点,如20世纪著名的古代社会研究者、意大利古代史家莫米利亚诺就曾说过:“希罗多德之前并无希罗多德。”因为希罗多德是第一位运用口述传统撰写历史的人,并且通过探究来考察事件的因果以及当事方的动机。然而,对于希罗多德著述真实性的质疑并没有终结。德国学者菲林1971年出版了极具争议的《希罗多德和他的史料来源》一书,重启了对希罗多德著述真实性的怀疑。在菲林看来,希罗多德的撰述并没有坚实的事实基础,他也不是“科学的”历史学家,只是给出看似真实的叙述。菲林的观点引发了众多批判与回应,英国古典学家福勒在其影响深远的《希罗多德及其同时代者》一文中就提出与菲林相对立的观点,力图证明希罗多德在撰述时有意识地进行史料批判工作,并自觉地作为历史学家在写作。
20世纪90年代以来,关于希罗多德写作真实性的讨论也有新的研究方向,特别体现在对希罗多德叙事学的研究方面,主要关注希罗多德如何通过文本结构和撰述结构来展示自己的“探究”。其中最具代表性的当属美国历史学家德瓦尔德的系列研究,以及任教于美国北卡罗莱纳教会山分校的贝拉格瓦纳思的专著《希罗多德的动机与叙事》。后者特别指出,希罗多德往往并不会对过去发生的事情提供一种权威解读,而是在撰述过程中提供多种原因和解释,所以希罗多德是希望读者能够意识到理解过去是非常困难的事情,读者应该利用这些多重的材料,自己去探索结论。
关于希罗多德研究的另一个热点议题是族群与认同,以及与此相关的希罗多德如何评价雅典的问题。在《历史》中,希罗多德不仅记载了希波战争的原因与重要战役,而且在前四卷中记述了大量族群生活的地理环境、习俗法律等。传统解释往往聚焦于西方希腊与东方异族的习俗对立,东方异族被塑造为希腊人的“他者”,二者之间是自由与奴役、政治与专制的对立,而希罗多德也被视为是雅典的代言人。但是晚近学界有越来越多的研究开始摆脱简单的二元对立模式,不再认为希罗多德对雅典持有毫无保留的赞美立场。学者们更倾向于认为,希罗多德对于吕底亚、埃及、斯基泰人以及东方其他族群的书写并不是要显示他们与希腊的不同或者和希波战争的关系,而是有着对这些地区和族群本身关切的内在价值。希罗多德对雅典以及更广大的希腊世界在希波战争中的表现是持赞颂立场的,但是对于雅典在战争后所表现出的帝国主义行动实际上是持批判态度的。
学界在上述两大议题研究的推进,实际上也离不开20世纪以来的史学思潮以及其他学科发展的影响。如从对希罗多德笔下东方异族描述的新理解,可以看到爱德华·萨义德思想的影子。萨义德的东方主义理论以及对欧洲中心主义的批评,使得学者们重新审视希罗多德撰写不同族群的初衷,不再带着希腊的眼睛将他们视作“蛮族”,而是如其所是地来看待非希腊人。另外,对希罗多德写作的理解很明显受到后现代史学思潮的影响,像福柯、海登·怀特等思想家并不认为史家就是对过去事实的客观收集者,而是将史家首先作为作家来对待,在拣选材料和书写的同时,实际上就制造了一种对于过去理解的叙事。需要警惕的是,后现代主义这种文史并重的分析视角,存在着把传统史学编纂的客观性价值过度贬抑的危险。除了20世纪的这些重要思潮外,对希罗多德的研究也越来越体现出多学科的影响。如法国学者弗朗索瓦·阿赫托戈的《希罗多德的镜子》,就运用法国结构主义以及人类学的方法对希罗多德关于斯基泰人的叙述作出了经典研究;还有一些人类学家则通过对口述传统的研究,重新激发了对希罗多德运用材料的理解,即如果希罗多德时代的希腊社会主要是口述社会,那么理解他的撰述方式则有赖于对口述社会的信息传递和组织方式的深入把握。
进入新世纪之后,除了对传统议题的研究推进外,关于希罗多德的研究还出现了一些新的值得关注的动向,这也与史学研究出现的新趋势有关。首先是接受史研究的兴起,希罗多德及其著述对后世史学的影响并非新话题,但晚近国际古典学界的接受史研究成为新的知识增长点。在过去十年中,学界集中出现了多部专著和文集,讨论希罗多德对希腊化文化、罗马史学编纂以及拜占庭的影响,以及后世对希罗多德史学编纂方法的接受与改造。其次是比较历史研究,如希罗多德的《历史》与阿拉伯史学经典论著《历史绪论》的比较、与司马迁《史记》的比较研究等。这些比较研究并非简单的史学编纂方式或者叙述风格的比较,而是通过诸如希罗多德对斯基泰人的描述与司马迁对匈奴的描述来确认对于游牧民族的共同描述等,还有比较不同帝国中人们的生活方式与思考方式等。当然,这个领域还有非常大的拓展空间,也与国际学界出现比较古典学的研究倡议遥相呼应。第三个动向则与全球史影响相关。如果我们不把希罗多德看作是雅典或者古希腊价值理念的代言人,那么他作为最早的全球史家所撰述的《历史》就可以有全新的定位和理解方式。2010年,三位德国学者主编的《希罗多德与波斯的世界帝国》一书集中体现了这方面的努力。该文集中的一些研究者认为,希罗多德作为一个出生在希腊与波斯交界处的作家,所要书写的是一部世界历史。而这个世界不只有希腊的城邦世界,更多的是波斯所构建的“世界帝国”的历史。从这个角度看,《历史》的主线是波斯的兴衰,虽然大流士没有征服斯基泰,薛西斯没有征服希腊,但波斯仍然是当时亚洲乃至世界唯一所知的帝国,统治着广袤的土地。
总之,从雅各比的奠基性文章以来,西方学术界总体以一种更为均衡的眼光来看待希罗多德笔下的丰富世界。从这个意义上说,努力回到希罗多德的本意永远是学者们需要追求的目标,在这一过程中,对希罗多德的研究也必然会帮助我们更好地理解古代世界以及人类事务本身。
谢选骏指出:人说“努力回到希罗多德的本意永远是学者们需要追求的目标”——我看“希罗多德的本意可能连他自己都不清楚”,随风而转的心意又怎么可能被他人尤其是不同语言的后人追求得到呢?
【17、希罗多德也是霸权的产物】
《希罗多德为何被称“历史之父”?》(2024-01-12 佚名)报道:
希罗多德是公元前5世纪(约公元前480年─公元前425年)的古希腊作家、历史学家,他把旅行中的所闻所见,以及第一波斯帝国的历史记录下来,著成《历史》一书,成为西方文学史上第一部完整流传下来的散文作品。
因为,希罗多德在欧洲文献中最早使用“历史”这一名词,后来一直被沿用。从古罗马时代开始,希罗多德就被尊称为“历史之父”。
在希罗多德之前,也有一种文献近似于历史,即希腊所谓纪实家写的由“纪事”或“传说”构成的传记,用类似“史诗”的体式记录了建立了希腊城邦的一些故事,某些家族的谱系,或是发生在遥远异域的传奇故事。
在希罗多德身上可以看出,他受这种写作方式的影响,所写的历史颇有“纪事”的风格,对异国风情和地理状况表现出极大的兴趣。
与前人不同并使他在文献史上占有独特地位的是,他第一次以广阔的视野记述了一系列在世界范围内具有影响力的重要事件,并记录追溯了产生这些事件的原因。
希罗多德的《历史》
希罗多德的《历史》,记录的是波斯人和希腊人之间决定后来历史发展的战争。书中虽然有一些离奇的内容,但主要内容还是围绕主题展开的。
后来有学者把这本书分为九卷,前面几卷记载了波斯帝国的逐步扩张,征服吕底亚帝国、巴比伦和埃及,还有波斯人对锡西厄和利比亚的征伐。
第五卷记录了爱奥尼亚的反抗斗争和萨迪斯被焚,最终导致波斯人进攻希腊的事件。
第六卷讲述了爱奥尼亚城市的反攻和第一次入侵,以雅典人在马拉松战役中获得胜利而结束。其他几卷记载了薛西斯率领波斯军队对希腊的再次入侵。
希罗多德的灵感,来自他所处的时代。他出生于前五世纪早期,他的先辈亲历了波斯战争,他对当时参加过马拉松和萨拉米斯战役的人都很熟悉,并与他们交流。
他的家乡——卡利亚的哈利卡纳苏斯就曾经被波斯征服,因此他对波斯帝国心怀恐惧。命运和性格促使他成为一个伟大的探险家。
他两次在家乡被放逐,在以后的很多年中他是一个“没有国籍的人”,最后在意大利南部的图里城才获得了公民身份。
图里城是一个国际殖民地,443年由雅典人在意大利古城锡巴里斯的遗址上建立起来,希罗多德应该在雅典生活过一段时间,在此期间与萨福克里斯及一些杰出的作家和艺术家建立了友谊,这些杰出的作家和艺术家使“伯利克里时代”成为希腊文学和艺术史上的“伟大时代”。
希罗多德经常在雅典、奥林匹亚、科林斯和底比斯的公共场所吟诵,他对希腊的很多地方都非常了解。
希罗多德的旅程
希罗多德的游历不仅限于希腊和周边地区,从他自己的记录看,他从波斯帝国到过巴比伦,甚至道路遥远的苏萨和厄克巴塔纳。
在埃及,他沿着尼罗河向上,一直到了象岛,又漂洋过海到了提尔和利比亚;在黑海,他到了克里木半岛和科尔其斯国,他好像还到了小亚细亚内陆,沿着叙利亚海岸到了埃及边境。
大家关心的是希罗多德为什么要游历这么多地方,最简单和最自然的答案是他在为《历史》做准备,也许还有其他的原因。
有人认为他是一个商人,他周游各国是为了经商,但这个观点是靠不住的。希罗多德的《历史》里并没有商业味道,而且谈到商人时与谈到其他人一样,他没有表现出额外的兴趣。
也有人认为希罗多德的游历是为了寻找各地的信息资料,与他后来撰写《历史》没有关系。持这种观点的人认为他是一个学者型的吟诵者,就如同吟诵荷马史诗的古希腊吟诵者。
不过他吟诵的不是英雄时代的伟大事迹,而是一些异域风情。总之,他是一个古斯托达德或博顿·哈勒莫斯式的人物。
这个观点的依据是:他在希腊不同的地方吟诵过自己的作品,在《历史》中也有大篇幅对异域风情的描绘,有些游历还带有政治色彩。
希罗多德所到的国家中,一些信息对前五世纪古希腊的政治家,特别是对伯利克里意义重大,人人都知道伯利克里建立雅典帝国的野心。
有人说,雅典议会为了买希罗多德的一些吟诵作品不惜出相当于一万多美元的高价。但也有人说这是为了奖励他对政治所做的贡献。
所有这些观点都具有可能性,但是没有一个具有可靠的证据。
希罗多德自己称:他写《历史》的目的是为了使“人们不要忘记那些英雄的事迹,让古希腊和鞑靼的伟大杰出作品名留青史。”
实际上我们现在看到的游记并不是他自己来组织整理的,但是他已经奠定了他作为第一个历史学家的声誉。
希罗多德的诚信
对《历史》的成书年代有人提出质疑,他是否能胜任他所担当的重任也成为另一个议论的话题,希腊史学家普鲁塔克曾写文章《论希罗多德的邪恶》,已故的学者哈朴克拉底雄撰写了《希罗多德(历史)中的谎言》一书。
在现代,人们对《历史》的评价也颇有微词,甚至连最崇拜他的人也承认《历史》中有许多问题。与他同时代的人说:希罗多德只会自己的母语,因此必须借助口语翻译或者说希腊语的本地人。
希罗多德自己也很坦率地承认这一点,并也经常提供信息的来源,比如“这是波斯人说的”“这是埃及的牧师告诉我的”。在叙述希腊问题时,他也经常借助口头流传的故事,而不是文献资料或碑铭等。
所以认为他全盘照搬他人是不公平的。因为他自己也经常质疑他所记录的是否真实,例如他在讲述尼罗河洪水的时候。
他与同时代的大部分人一样,还没有培养出批判性思维,因此作品就难免受到影响。
说他是一个爱讲故事的人更合适,他记录的每一个故事都只是因为喜欢那个故事。他讲的很多故事,比如普罗托斯的藏宝屋,并不是历史,而只是民间传说而已。
希罗多德的情怀
希罗多德有着强烈的宗教情怀,这对于他写《历史》很不利。他所处的是信仰宗教的时代,人们认为上帝无所不在,希罗多德深受影响,所以《历史》中有很多描写神谕和神像的内容。
在描写他国情形时,他常将野蛮人的神和希腊的神联系起来。《历史》的第二卷就在证明希腊神来源于埃及。这是《历史》宗教倾向的一个最典型的例子。
因此,作为历史著作,希罗多德的作品有很多问题,古今的批评家纷纷指出《历史》的问题并不奇怪。
必须明确的是,尽管批评很多,但是大家并不认为他是有意识的,而是认为是他的民族和所处的时代造成的,其瑕疵并不影响他的影响力。有史以来,希腊人很少对“野蛮国家”持公正的态度。
如果说他因为爱讲故事而不能成为一个优秀的史学家,那他至少也应该是一名故事大王。他的风格简洁淳朴,通俗易懂,明显体现出“隐藏艺术的艺术”。如果说这是欧洲最早的文学散文,希罗多德就是一位了不起的作家。
自古至今,很少有作家能在作品中成功地保留自己的个性,而打开《历史》,希罗多德就栩栩如生地站在我们面前——
我们清晰地看到他手里拿着铁笔和记事板,跟着口译向导或者牧师穿过波斯帝国雄伟的城市或者是埃及的庙宇,认真探询着所到之处的风土人情与希腊有什么不同;他谦虚礼貌又满怀同情,时时注意着哪些内容可以成为他故事的题材。
不仅记录了历史事实的价值,希罗多德的《历史》作为一本人物资料也很有味道。他记载了一个人在自己伟大民族处于发展黄金期的信念和随感。所以,希罗德罗“历史之父”的美称名副其实。
(参考文献《哈佛经典》)
谢选骏指出:人问“希罗多德为何被称‘历史之父’”?却没有看到更没有说到“希罗多德也是霸权的产物”——是的,在我看来,一切影响巨大的作者及其学术,都是某个霸权的产物。不信仔细查查,莫不如此。
【18、一切“之父”都是陷人于不义的铁帽子】
《希罗多德:尴尬的“历史学之父”》(2022-03-16 编者按)报道:
公元前5世纪的古希腊历史学家希罗多德被称为“历史学之父”,他的著作《历史》是西方最早的史书,记述了公元前6—前5世纪希腊城邦和波斯帝国的一场大战,凸显了东西方文明的冲突。张新刚教授的《古希腊思想通识课:希罗多德篇》是对《历史》一书的解读,借希罗多德之眼回看瑰丽复杂的古代地中海世界,他将《历史》一书的相关内容,浓缩成12堂课,本文摘编自该书第一章第一节,澎湃新闻经浦睿文化授权发布。
提起希罗多德,人们最常想到他的一个头衔就是“历史学之父”。称某人为“×××之父”通常是表示对此人的尊重和崇敬,在西方文明的脉络中,将希罗多德称为“历史学之父”则似乎是对希罗多德开创欧洲历史撰述传统的充分肯定。需要指出的是,希罗多德的这个称号并非现代学者所赐,而是来自2000年前古罗马著名的政治家和思想家西塞罗。
阅读西塞罗《论法律》中有关希罗多德的讨论,会发现一个有趣的现象,那就是今人其实只记住了“历史学之父”这一称号,并不由自主地为希罗多德头像绘制层层光环来表达自己的崇敬之情,却忽视了西塞罗原文中颇为复杂的态度。西塞罗当时是在讨论历史和诗歌的区别,他笔下的对话者马库斯(Marcus)说,撰述历史的标准是真理,而诗歌则旨在快乐。紧接着,马库斯说:
但在历史学之父希罗多德以及塞奥彭普斯(Theopompus)的著作中,都充斥着无数编造的故事。所以,西塞罗虽然在这里提到希罗多德是“历史学之父”,但他真正想表达的意思似乎是希罗多德实际上是“谎言之父”。在他的其他著作中,西塞罗也明确表示,希罗多德对于在吕底亚王克洛伊索斯(Croesus)和居鲁士(Cyrus)战争中发挥重要作用但含义模糊的德尔菲神谕的记述实际上也是编造的。所以,西塞罗对希罗多德的态度远比后人设想的要复杂。
西塞罗开创的这一讨论,即希罗多德究竟是历史学之父还是谎言之父,一直持续到当代学界。我们在此不过多纠缠于这一问题,而是借助西塞罗对历史的一个理解来看“历史”在古代的定位。在上面的讨论中,马库斯提出历史的撰述标准是真理,这实际上给历史赋予了重要的原则,而一看到“真理”和“智慧”的字眼,我们就会自然而然地想起古希腊的另外一个传统,即哲学或者爱智慧。那么在古希腊传统中,历史和哲学的关系真的是如西塞罗认为的这么紧密吗?答案恐怕并不乐观。
西塞罗书中提到的historia(e)源自古希腊语,这也是history(意为历史)一词的来源。这个词在古希腊最初出现的时候,却被认为和智慧与真理相去甚远,我们可以从以下两个例子中看到“历史”最初的尴尬地位。第一个例子是一个报告中提到的公元前6世纪末的著名哲学家赫拉克利特对毕达哥拉斯的攻击:
毕达哥拉斯,墨涅撒尔库斯之子,致力于探究historie远胜于其他人,在摘选所收集的著述之后,他形成了自己的智慧:博学(polumathien)却技艺拙劣。
这里的historie与我们通常理解的“历史”意涵有较大差别,基本是指从已有著作中进行筛选,从而形成智慧。遗憾的是,在赫拉克利特看来,这种智慧只是学得驳杂,但太过低级,这或许可被视为对“历史”的古老攻击。
另外一个例子来自亚里士多德。亚里士多德认为历史这种东西太过简单,离智慧很远。亚里士多德有本书叫《诗学》,又译作《创作学》,主要讨论悲剧、史诗等。亚里士多德在这本书中有一段著名的话,开启了哲学系和历史系两千多年的争执。
诗人的工作不是所说的那些已经发生过的事,而依据必需率或必然率,是那种将可能发生的事。事实上,历史学家与诗人(的差别)并不在于他们的作品,如所说的押韵或不押韵的种差不同,因为希罗多德的作品即使被写成韵文来呈现,但仍是历史作品,与没有押韵的历史作品无异。但这种的种差不同,确实的是,即是所谓的,一个是已经发生的事,一个是将可能发生的事。因此之故,创作比历史更爱智慧与更为崇高。因为,创作是更具普遍性的事件,而历史,如一般所说的,为单一个体事件。普遍性事件是指,某种性质的人依据必需率或必然率,对那类事件,要说什么,要做出行动又是什么。这就是所以设定命名创作者这个名称,也是创作所寻求的目的所在。单一个体事件,则是阿尔喀比亚德(Alcibiades)他已经做出的行动,或他已经受到的痛苦。
这段话讨论的主题和西塞罗的话题差不多,但是结论却截然相反,在亚里士多德看来,创作悲剧要远比历史离智慧更近。所以,亚里士多德如果当高考志愿填报导师的话,会推荐状元们都去戏剧学院学编剧,而不是来历史系念历史。因为创作是更具普遍性的事件,而历史是单一个体事件。
普遍性的事件,是说某种性质的人依据某种必然律,他必然要做出某些行动。我们可以用一个例子来说明必然律。古希腊三大悲剧作家之一的埃斯库罗斯,他留下了现存的唯一的三部曲《俄瑞斯提亚》(Oresteia),这部作品讲述的是阿伽门农一家的故事。阿伽门农是发动特洛伊战争的王,帕里斯把阿伽门农的兄弟墨涅拉奥斯(Menelaus)的爱人海伦拐跑了,阿伽门农兄弟非常生气,说他们不能受这个屈辱,要召集整个希腊的联军远征特洛伊,把海伦抢回来。但是阿伽门农之前曾经得罪过狩猎女神,狩猎女神故意刁难他,当整个希腊联军集结完毕准备远征之时,她不给联军起风,使得大军无法出征。狩猎女神告诉阿伽门农,要么他献祭他的女儿伊菲格涅亚(Iphigenia),否则就别想出征。阿伽门农陷入两难,但后来他献祭了他的女儿,大军顺利地出征,战争持续了十年之久。《俄瑞斯提亚》就是描述阿伽门农凯旋之后发生的事情。在第一部悲剧《阿伽门农》(Agamennon)中,阿伽门农的妻子克吕泰墨斯特拉(Clytemnestra)表面上满心欢喜地迎接他,但是却在阿伽门农洗澡的时候弄了一张网把他罩住,杀了他为女儿报仇。第二部剧《奠酒人》(Choephoroe),讲的是阿伽门农的儿子俄瑞斯忒斯(Orestes)为父报仇。俄瑞斯忒斯知道母亲伙同情夫把父亲阿伽门农杀了,决定要为父亲报仇。所以俄瑞斯忒斯就从流放的地方回来,杀了母亲和母亲的情夫。三部曲的最后一部《复仇女神》(Eumenides)则是沿着复仇的逻辑继续推进,复仇女神看到俄瑞斯忒斯杀了自己的母亲,便开始追杀俄瑞斯忒斯。阿波罗神授意俄瑞斯忒斯去雅典找雅典娜,让雅典娜给他做主。复仇女神追着俄瑞斯忒斯跑到雅典,雅典娜主张成立一个公民法庭,让大家投票来决定俄瑞斯忒斯是有罪还是无罪。投票结果1:1,而雅典娜把她自己的那一票给了俄瑞斯忒斯,判他无罪。复仇女神便威胁要诅咒雅典,让这个城邦内乱,雅典娜拿她父亲宙斯来威胁复仇女神,同时提出,如果她不诅咒雅典,就可以让她留下来接受雅典人供奉,仍然由她保护雅典的家庭和婚姻。复仇女神最后同意了,就和雅典娜达成了和解,阿伽门农一家的复仇链条终于画上了句号。
通过这三部曲,我们可以看出必然律和普遍性,即阿伽门农在得罪狩猎女神的那一刻,就注定了这像链条一样的剧情,一环扣一环。虽然后面的事情还没有发生,但是当阿伽门农把女儿伊菲格涅亚献祭的时候,就注定了俄瑞斯忒斯会有如此下场。父杀女,妻杀夫,儿杀母,最后俄瑞斯忒斯再被复仇女神追着跑,其中就包含着必然性。
亚里士多德认为包含着必然律的悲剧里才体现出智慧,而历史不过是收集一些单一个体性事件。亚里士多德这里不仅提及希罗多德,还举了阿尔喀比亚德的例子。阿尔喀比亚德是雅典的一个著名将军,也是位美男子。阿尔喀比亚德曾经在伯罗奔尼撒战争后期发挥过重要作用,也曾出现在柏拉图的《会饮篇》中。在《会饮篇》的对话中,阿尔喀比亚德仰慕苏格拉底的智慧,想以身相许来换得苏格拉底的智慧,但被苏格拉底拒绝,他说阿尔喀比亚德是想用破铜烂铁来换金子。在亚里士多德看来,历史所记载或收集的无非就是阿尔喀比亚德的起居注,都是偶然的单一个体事件,这种信息收集得再多也是没有意义的。好比我买了一个硬盘,装满电子书,就生出了一种幻觉,好像自己很有智慧一样。亚里士多德会告诉我,这实际上是自欺欺人,离真正的智慧差着远着呢!
通过上面两个例子,我们可以看到赫拉克利特和亚里士多德都在历史/探究和哲学/智慧之间做了重要区分,所以虽然今天我们把历史学的起点归于古希腊,但是这学问在最初的待遇似乎并不高。但事实究竟是不是这样呢?我们接下来就通过来阅读“历史学之父”希罗多德来正式回应这个问题,看看哲学家对于历史学的这些指责到底是不是公允。我相信,在最后读完《历史》这本书后,我们能有更为乐观的看法。
《古希腊思想通识课:希罗多德篇》,张新刚著,浦睿文化|湖南人民出版社2021年12月。
谢选骏指出:人说“希罗多德:尴尬的‘历史学之父’”——我看“一切‘之父’都是陷人于不义的铁帽子”,看起来威武吓人,戴起来其实沉重得要命……因为,我们只有一位父。
【19、“在历史和文学之间”就是“口传历史的特点”】
《在历史和文学之间:希罗多德historia的体裁》(郭涛·2017)报道:
内容摘要:希罗多德historia的体裁是历史还是文学,这一问题的提出是基于现代学科概念的思考,在公元前五世纪希腊城邦的历史语境中,historia首先需要面对的不是真实性问题,而是与诗歌和散文纪事不同体裁之间的竞争。相对于超验的神话叙述,希罗多德明确意识到叙述来源问题,将historia定位为一种以常人见闻为基础的经验性知识;不仅如此,在批判方法和叙述权威的构建上,historia也以希腊城邦公民的经验世界为基础。因此,希罗多德的historia始终贯彻着经验性原则,并由此构成与其他体裁的根本区别。
原文出处:《史学史研究》,2017年第3期。
西塞罗将希罗多德称为“历史之父”(patrem historiae),然而这顶桂冠是否名副其实从古至今都充满争议。正如《论法律》中马尔库斯(Marcus)所说,historia理当以真实为准绳,而不应像诗歌那样追求愉悦,但是这一体裁的开创者希罗多德同时叙述了“无数的谎言”(innumerabiles fabulae)。[1] 希罗多德的叙述是真实可信的吗,他是否是历史学的开创者?抑或希罗多德的记载是文学性的虚构,像修昔底德批评的那样仅以讨好文本的观众为目的?[2]
近年来,学术界对希罗多德historia的解读在某种程度上出现了历史学与文学分析两种不同研究范式之间的竞争。有些学者强调,希罗多德的historia对史料来源有明确的意识,并且具有一套客观严谨的历史批判方法,因而是现代历史学的基础;也有学者认为,希罗多德的historia在本质上是文学性的,与现代历史学对客观真实的追求背道而驰。引人关注的是,这两种研究范式同时吸引了国内学者的浓厚兴趣。[3] 在历史和文学之间、真实和虚构之间,希罗多德historia属于哪种体裁?
无论是古典作家,还是当代学者,对希罗多德historia体裁的争论都是起因于《历史》的真实性问题,而解决这一问题关键在于对希罗多德的叙述来源和批判方法的理解。正如玛林科拉(John Marincola)所说,因为我们对希罗多德的叙述来源性质理解不同,所以对其批判方法产生不同的认识,最终导致对《历史》真实性问题得出不同的结论。[4] 因此,本文在对相关学术史进行梳理之后,将着重从叙述来源和批判方法两个方面,具体阐释希罗多德historia的基本原则和特征。在此基础之上,尝试对学者们关于《历史》真实性的讨论做出补充和延伸。
一 争论:历史,还是文学
对于希罗多德来说,《历史》的体裁既可称为historia,也可叫做logos。[5] 在探究希腊人和异族人发生纷争的原因过程中,希罗多德将搜集到的不同类型的logoi编织成九卷本的《历史》。[6] 与诗歌和散文纪事等体裁不同,希罗多德频繁地交代logoi的来源。他经常通过第一人称“我”的口吻,指出自己曾实地考察过某地,强调叙述的内容来源于自己的亲眼所见,包括埃及、黑海沿岸等异域的铭文资料,甚至还可能包括部分官方档案。[7] 除了直接来源之外,希罗多德还经常以“某某人说”的形式转述听闻而来的logoi,其中包括荷马、抒情诗人和散文纪事家、来自几乎全部主要城邦的希腊人,同时也包括埃及祭司、波斯人、吕底亚人、斯基泰人、腓尼基人等蛮族人。
希罗多德对叙述来源的强调经常被等同于历史学家的史料来源意识,并由此推论得出希罗多德已具备历史批判方法的结论。具体说来,希罗多德不仅对史料来源进行了严谨、客观地鉴别和批判,从中得出自己的观点,而且据事直书,有闻必录。希罗多德明确指出historia就是要“写下从每个人那里听到的说法”[8],他同时记载几种不同说法的史料来源,甚至会记载连自己都不相信的说法。虽然historia的批判方法仍然是朴素的,经常失之于轻信,但仍然体现了“客观主义”的态度,称得上现代历史学的肇始。[9]
诚然,现代历史学的一个重要标志即是通过严谨的批判方法对史料来源进行考察和甄别,并以此作为追求历史真实的手段。但是,学界质疑希罗多德的叙述来源及其批判方法,进而否认《历史》真实性的声音从未中断过,普利切特(W. K. Pritchett)甚至认为,从古至今一直都存在着否认希罗多德“历史之父”地位的“谎言学派”。[10] 在19世纪,希斯(D. D. Heath)、克罗伊特(A. Croiset)、豪威特(A. Hauvette)、和雅各比(F. Jacoby)等学者相继对希罗多德叙述来源的真实性进行辩护。[11] 但是在20世纪八九十年代,随着近东、埃及等地区考古学的进步,对希罗多德叙述准确性的进一步考察成为可能,由此,“真实”还是“谎言”的争论再次达到高潮。
通过1978—1985年期间的一系列研究论著,阿尔玛约(O. K. Armayor)发现希罗多德所谓的史料来源和历史批判方法都是值得质疑的。希罗多德宣称自己曾去过吕底亚、埃及、色雷斯等许多地区,但他对这些地区的描述却与事实不符,尤其是希罗多德对埃及法尤姆(Fayoum)地区莫伊利斯(Moeris)湖附近的迷宫的描写,不仅与考古发现存在诸多差异,而且可以证明是抄袭自毕达哥拉斯和荷马的描述。[12] 沿着相同的思路,韦斯特(Stephanie West)考察了希罗多德引用的希腊人和蛮族人的铭文史料,希罗多德标榜《历史》引述的铭文来源于自己的亲眼所见,但几乎毫无例外都不符合事实,他之所以叙述logoi的引用来源仅仅是源自口述语境下的一种叙述传统。[13] 阿尔玛约和韦斯特的研究再次引起了人们对希罗多德《历史》可靠性的怀疑。
对《历史》真实性问题最具影响力的研究来自费林(Detlev Fehling)的《希罗多德和他的“来源”》(Herodotus and His "Sources")。费林几乎考察了所有希罗多德引用叙述来源的例子,他发现,希罗多德的“史料来源”涵盖的地域往往极为广泛且彼此距离遥远,不同的来源的叙述之间理应具有一定的差异,但事实恰好相反,希罗多德叙述的不同logoi有着显而易见的统一逻辑,或者相互印证和补充,或者彼此修正。在《历史》2.104对科尔启斯人(Colchians)的描写中,希罗多德分别引用了科尔启斯人、埃及人、腓尼基人、巴勒斯坦的叙利亚人、特尔莫冬河(Thermodon)和帕尔特尼欧斯河(Parthenios)河谷的叙利亚人和马克洛涅斯人(Macrones)六个不同的来源,但这六个本应具有一定差异的logoi却惊人的一致,共同服务于希罗多德试图证明科尔启斯人来源于埃及这一叙述目的。[14] 在质疑希罗多德“史料来源”的真实性之后,借用温里克(Harald Weinrich)的“谎言文学”(Lying-literature)理论,费林认为希罗多德的historia在本质上是一种文学创作。《历史》文本表面上对“史料来源”的声明并不是希罗多德真实的历史实践,所以不能将其看作希罗多德已经具备历史学批判方法的证据,相反,他对logoi来源的刻意强调在本质上是增强文本可信度的一种修辞策略。最后,费林得出的结论是,希罗多德historia的所有叙述来源几乎都是基于当时口头文学传统的虚构。[15]
需要指出的是,费林通过案例式的论证方法反复剖析希罗多德《历史》的文学虚构性,导致他的观点被很多学者误读为证明希罗多德是与“历史之父”相对立的“说谎者”。[16] 但是,福勒(Robert L. Fowler)的解读更为准确,[17] 费林没有止步于对《历史》真实性的批评,他更为重要的贡献在于指出希罗多德的historia具有诗性的一面。费林如是说道:“同样的错误使历史学家们相信,作为科学历史学家的希罗多德(Herodotus the scientific historian)的反面只能是谎言,但是他们没有认识到,真正的反面应该是作为诗人的希罗多德(Herodotus the poet),而这一点甚至与历史学家的身份不是完全对立的”。[18] 希罗多德的historia是古希腊历史语境的产物,在当时的社会文化中并不存在作为一种独立“体裁”(genre)的科学历史学,也没有任何既定的原则否定历史与文学虚构能够相互结合。因此,费林指出,希罗多德实际上是在创造一种与诗歌不同的新的体裁,但同时诗歌代表的文学传统又是他创造这种新体裁时所能借鉴的对象。[19]
希罗多德historia的体裁是历史,还是文学?费林的解读对此后的希罗多德研究产生了深远影响,historia相对于现代科学历史学所具有的特殊性也得到学者们越来越多的重视。针对费林对historia文学性的揭示,施林普顿(Gordon Shrimpton)和他的合作者吉尔(Kathryn Gills)运用数据统计的方法得出了相反的结论。他们认为,historia的“史料来源”与客观事实之间的差异并不能归咎于希罗多德个人的文学虚构,而是源自城邦群体对共同历史记忆的构建;在大多数引用“史料来源”的文本中,希罗多德都表达了对史料真实性的质疑,所以不能因为“史料来源”本身的文学虚构性否认希罗多德的历史批判方法,更不能据此动摇他“历史之父”的地位。[20]
如果“史料来源”的文学性难以完全否认,那么对希罗多德的历史批判方法进行重新解释不失为捍卫historia历史性的另一个重要途径。拉特内尔(Donald Lateiner)争辩道,希罗多德作为历史学的开创者,他使用的历史批判方法是具有特殊性的,文本中包括人称转换、反问、呼唤语气等在内的修辞策略不应作为指责historia文学性的依据,而只是historia体裁特殊性的体现。[21] 此外,福勒的研究试图从追溯古典史学的前身“散文纪事家”那里获得启发,他将希罗多德与赫卡泰乌斯(Hecataeus)、列斯波斯(Lesbos)岛的赫拉尼克斯(Hellanikus)和吕底亚的克桑托斯(Xanthus)代表的散文纪事传统相比较,认为希罗多德形成了一套更加成熟的、系统性的历史批判方法,因此无愧于“历史之父”的美誉。[22]
与捍卫historia的历史性不同,另外一些学者沿着费林的研究思路,将希罗多德的historia纳入文学研究的范畴。伍德曼(A. J. Woodman)强调,那些把希罗多德看作现代科学历史学开创的学者们有意忽略了他同时也是荷马的模仿者这一事实,包括希罗多德在内的古典史学在本质上是一种具有修辞性的特殊体裁,因而有必要将historia纳入文学研究中。[23] 对希罗多德《历史》进行文学研究最具影响力的学者当属纳什(Gregory Nagy),他几乎将historia与诗歌等同起来,主张将“历史之父”看作与“aoidos”(游吟诗人)相似的“logios”(故事叙述者)。纳什认为,historia与荷马史诗、品达等诗歌具有相同的表现形式、叙述主题和价值观念,因此,希罗多德的historia实际上是诗歌传统以散文形式的继承者。[24] 除了纳什之外,historia的文学性吸引了很多学者的关注。无论在叙述内容上,还是在叙方法上,historia都与诗歌具有显而易见的相似性,包括:以歌颂“荣耀”(κλ?ο?)为目标,[25] 以战争与游历为主题,[26] 使用“环装结构”等叙述技巧,[27] 某些具体场景的相似描写,[28] 等等。此外,还有学者将historia看作悲剧等其他文学体裁。[29]
面对不同研究范式的解读,究竟哪一种才是对希罗多德的historia更为准确的定位?historia的叙述来源是什么,叙述的展开又是依据怎样的逻辑?换言之,在历史和文学之间,希罗多德的historia究竟属于什么体裁?当我们将希罗多德视为“历史之父”抑或是文学创作者的时候,有必要反思“体裁”这一概念的内涵。如果把一部文本看作某种体裁,那么同时也意味着认为它符合某些既定的原则,但是,我们应该遵循哪些原则去审视和判断希罗多德historia的类别,历史的,还是文学的?体裁是一个科学性的、客观性的概念吗?
西格尔(Charles Segal)对“体裁”这一概念有过令人信服的阐释: “体裁”是对某种特定文学传统的高度概括,但它绝不是一个与社会文化脱离的客观实在,在希腊罗马社会,它是文本的作者与读者彼此交流的手段,从而以易于理解的方式,将双方纳入一个共同的框架之中。[30] 换言之,体裁是文本与观众在交流过程中预设的一个共同框架。如果我们可以接受西格尔的定义,那么“体裁”实质上是一个历史性概念,文本虽然是既定的事物,但随着历史变迁文本的观众及其所处的文化系统会不断发生变化,故而“体裁”的内涵也会随之不断调整和修正。因此,将historia等同于现代科学历史学的做法实质上是用现代的学术概念去框架古人的作品,同样,也不能简单地使用“诗歌”、“散文纪事”等概念来定义希罗多德的historia。带着这样一种认识,我们将把希罗多德的historia置放到公元前五世纪希腊城邦的历史语境中去,从叙述来源和批判方法两个方面,重新考察希罗多德的historia是一种怎样的体裁。
二 historia的来源与范畴
希罗多德虽然声称有闻必录,但实际上对“史料来源”是有所选择的。他具有明确的体裁概念,[31] 认识到不同的体裁会制约作者叙述特定的内容,因此,historia的来源与范畴也会遵循一定的原则。[32] 希罗多德对于某些内容会有意保持沉默,[33] 与此同时,他也会因体裁的要求而“必须去说”。[34] 对于埃及令人惊异的事物和伟大业绩,他认为有必要叙述的更多一些;[35] 而在描述波斯大军的组成时,却有意省略了腓尼基将领的名字,因为“我不必须将他们包含在历史叙述中”。[36] 如果可以说希罗多德的historia在来源与范畴上遵循一定的体裁规定,那么,这些规定具体是什么?historia指向的是何种类型的知识?
近年来,越来越多的学者意识到,希罗多德《历史》必须置放到古希腊城邦语境中才能得到准确解读,特别是当时的口头文化传统。因此,古典历史学家玛林科拉主张不能过分强调historia与其他体裁的区别。[37] 但是,我们在强调historia与当时口头文化传统一致性的同时,必须认识到希罗多德继承的口述文化传统本身是充满竞争性的,而这种竞争性不仅包括古典作家之间的竞赛,也包括不同体裁之间的较量。事实上,作为一种公元前五世纪新兴的叙述体裁,historia不可避免地要面对其他体裁的竞争。正如博德克(Deborah Boedeker)所指出的那样,希罗多德是一个同时代其他古典作家的竞争者,而不是继承者。[38] 在希罗多德所处的希腊城邦文化系统中,historia最为有力的竞争对象当属诗歌和散文纪事。
首先是诗歌。纳什等学者令人信服地指出,historia无论在内容上还是在形式上都可以看做诗歌的追随者,甚至是模仿者;但另一方面,如同赫西俄德吟诵的“歌手嫉妒歌手”一样,[39] 诗人之间从来不缺乏彼此间的竞赛,希罗多德更是明确将荷马代表的诗歌传统作为historia的竞争对象,他要以一种不同的叙述方式歌颂“荣耀”(κλ?ο?)。[40] 希罗多德有意识地将historia的探究成果与荷马史诗相比较,经常指出后者的叙述存在诸多缺陷,比如:荷马创造了“欧凯阿诺斯”(Oceanos)这个名字,但却“将他的叙述带入不可见的领域,而没有检查验证”(?φαν?? τ?ν μ?θον ?νενε?κα? ο?κ ?χει ?λεγχον);[41] 他还专门考察诗歌叙述内容的真伪,并纠正其谬误,指出荷马所说的海伦是特洛伊战争起源的说法是错误的;[42] 他甚至指责荷马有意隐瞒特洛伊战争的真相,而原因仅仅是“不适合(ε?πρεπ??)他的史诗”。[43]
然后是散文纪事。诚然,赫卡泰乌斯等散文纪事家对希罗多德产生了不小影响,但是,希罗多德并没有像许多当代学者所认为的那样将散文纪事视为historia的前身。如库珂(Leslie Kurke)所说,“logopoios”在希罗多德的用词习惯中具有轻蔑、嘲讽之意,[44] 希罗多德从来没有在《历史》文本中使用“logopoios”一词指代自己,而是特指伊索和赫卡泰乌斯。姑且不用说伊索仅仅是一位奴隶,以梳理谱系纪年而闻名希腊的赫卡泰乌斯在希罗多德的叙述中丑态百出,竟然试图与保存了最古老历史记忆的埃及祭司一较高低,希罗多德毫不客气地嘲讽道:“当看着许多撰写‘大地环游纪’(γ?? περι?δου?)的人时,我嘲笑(他们)”,[45] 引文中的“γ?? περι?δου?”正是赫卡泰乌斯的另一部作品。[46] 不难发现,对于希罗多德来说,散文纪事与historia不仅是两种不同的体裁,而且是后者竞争的对象。[47]
相对于诗歌和散文纪事,年轻的historia必须向当时的希腊城邦观众证明为什么自己更加卓越?希罗多德对叙述来源的重视是与竞争对手们最为关键的不同。作为与其他体裁竞争的手段,希罗多德明确创造出一套自己获取知识的原则。《历史》2.99如是概括:“至此为止,讲述的这些是我的所见(?ψι?)、意见(γν?μη)和探究(?στορ?η),而在此之后,我开始讲关于埃及的话,则是根据听闻(τ? ?κουον)”[48] 希罗多德指出,historia叙述的logoi主要来源于opsis(看)和akoe(听),在此基础上形成“历史学家”自己的判断gnome(意见),而historia则是探究的过程。[49] 这一原则不仅应用于对埃及的叙述,而且也适用于整部《历史》。
希罗多德经常强调historia是他的亲眼所见。为了叙述埃及土地的概况及形成原因,希罗多德亲自来到埃烈旁提涅城去看(“αυτ?πτη?”);[50] 在描述法尤姆地区莫伊利斯湖附近的迷宫时,描述的主要篇幅集中在地表建筑,因为地下的部分无法去看(“?ρ?μεν”)。[51] 不仅是对异域“令人惊奇事物”(θ?ματα)的描述,而且对于历史事件的叙述也是如此,岁月的流逝无法使希腊人和蛮族人创造的“伟大业绩”(?ργα μεγ?λα)失去“荣耀”(κλ?ο?)。[52] 塞索斯特里斯(Sesostris)时期埃及帝国的边疆曾扩张至叙利亚的巴勒斯坦地区,因为希罗多德在那里亲自看到(“α?τ?? ?ρων”)塞索斯特里斯留下的带有铭文和妇女阴部的石柱。[53] 希罗多德经常强调,过往某个历史事件的遗存“直到我的时代”(?τι ?? ?μ? /μ?χρι ?με?/?π′ ?με?)仍能看到,[54] 这其中包括在叙述侍女引诱美凯里诺斯(Mykerinos)与女儿通奸的故事时,希罗多德亲眼看到人像脱落的手掉在地上;[55] 也包括在叙述德尔菲人抵抗波斯的战斗时,希罗多德指出从帕尔那索斯(Parnassus)山砸向蛮族人的石头“在我的时代”仍然保存着。[56]
当无法亲眼去“看”的时候,historia则依据另一个来源:“听”。因为埃及祭司阻止希罗多德去看迷宫的地下部分,所以只能依靠听闻;[57] 当无法听到传闻的时候,historia就“无法准确述说”(ο?κ ?χω ?τρεκ?ω? ε?πε?ν)了。[58] 希罗多德花费了大量的篇幅叙述埃及的尼罗河,但对于尼罗河的起源则顾左右而言他,因为除了埃及撒伊斯城(Sais)雅典娜圣库的书吏(? γραμματιστ??)讲述的一个笑话外,无法从任何其他人那里听到相关的传说。[59] “听”不仅适用于地理上的探究,而且也是历史记忆的重要来源。通过埃及祭司的讲述,希罗多德叙述了米恩(Min)之后以三百三十个国王为线索的埃及历史;[60] 而对于希腊人的历史,他同样通过听闻叙述“尽我所能了解最久远的过去”(?σον κα? ?γ? δυνατ?? ε?μει ?π? μακρ?τατον ?ξικ?σθαι),探究了米诺王时期的历史。[61] 无论是希腊人还是蛮族人的说法,希罗多德尽可能地通过听取他人的转述探究当时希腊人想象的世界图景和历史记忆。
相对于“看”,希罗多德的“听”是historia更为常见的“史料来源”,除了明确指出叙述来源的情况外,更多的文本通过无具体主语的“λ?γεται”(据说)展开叙述的。但必须指出的是,这里的“听”是“看”的扩展和延伸,希罗多德听闻的对象并非指所有听到的故事,而是特指当地人、事件亲历者等有机会亲眼去看的人的转述。对于有人居住世界的最南边,希罗多德通过阿拉伯人的说法,叙述了带翼的蛇的故事;[62] 相反,希罗多德拒绝像诗人阿利斯铁阿斯(Aristeas)那样过多地描述伊赛多涅斯人(Issedones)以北地区的情况,因为听不到任何曾亲自去这些地区观察的人的转述,故而超过了historia的叙述范畴。[63]
应该承认,无论是“看”还是“听”都不是希罗多德historia的独创,诗人和散文纪事家偶尔也会使用,但是却并没有将这两种途径作为获取知识的主要来源。一个典型例子是《奥德赛》第八卷,奥德修斯称赞诗人得摩多科斯(Demodocus)对特洛伊战争的歌唱“有如你亲身经历或是听他人叙说”(?? τ? που ? α?τ?? παρε?ν ? ?λλου ?κο?σα?),但与此同时奥德修斯也指出得摩多科斯的歌唱有一个更高的来源:“宙斯的女儿缪斯或是阿波罗教会你”。[64] 散文纪事家叙述的主要内容聚焦于对神话叙事的合理化重构,[65] 虽然没有像诗人那样明确呼唤缪斯,但是对自身“史料来源”的交代只有零星的断简残篇,且相当一部分的创作年代有待考证。[66] 与之相反的是,有意识地将“看”和“听”作为叙述的主要来源是希罗多德historia的首创。[67]
不同的叙述来源决定了不同体裁指向知识性质的差异,historia的叙述内容来自以见闻为基础的经验性世界,因此,它指向的必然也是一种能被希腊城邦公民感知的经验性知识。相较之下,诗人们高歌“女神啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的愤怒吧”,[68] 抑或“请为我叙说,缪斯啊,那位机敏的英雄”。[69] 与historia依据常人的见闻不同,诗歌依据的是神灵的启示与“亲临”,如同阿波罗让他的先知处于神灵附体的状态,让诗人对歌唱的内容产生了身临其境般的体验,借此转述神的话语,[70] 因此,诗歌的神话叙述是一般城邦公民无法通过自己的经验加以感知的。希罗多德之所以批评荷马等诗人描述的“欧凯阿诺斯”、“埃利达诺斯”(Eridanus)河和“极北民族”(Hyperboreans)等内容源自虚构,正是因为这些内容是不可见的(“?φαν??”),同时也无法听取任何亲眼看到过的人的转述,所以令人怀疑且无法探究。[71] 根据相同的原则,散文纪事家赫卡泰乌斯宣称自己之前的十六代祖先是神,但是这一论断对于historia来说也不是以经验性的见闻为基础,所以无法证实;具有讽刺意味的是,希罗多德指出赫卡泰乌斯的竞争对手埃及祭司的历史记忆却是以三百四十五个可见的木像为依据。[72]
由此可见,希罗多德的historia是一种与诗歌和散文纪事不同范畴的体裁。在公元前五世纪希腊城邦竞争性的历史语境中,historia通过对叙述来源的规范与界定,将自己与诗歌和散文纪事区别开来。这是一种建立在希腊城邦公民日常见闻基础上的新的体裁,与诗歌和散文纪事代表的神话叙述不同,historia指向的是一种希腊城邦公民所能理解的经验性知识。正因为如此,希罗多德才没有在《历史》“卷首语”中呼唤缪斯,而是强调historia的叙述主题是“人类的所作所为”,并且不无自豪地宣称:“这里公开展示的是哈利卡纳苏斯人希罗多德的探究”。[73]
三 希罗多德的批判方法与叙述权威
《历史》“卷首语”中叙述者的自我展示相对与诗人呼唤缪斯是一个重要变化,但是,这一变化是否可以进一步理解为历史学家理性精神的觉醒?需要承认,希罗多德没有停留在logoi的简单叙述上,而是加以考察和甄别,并经常发表自己的“意见” (gonome)。那么,能否据此认为“历史之父”希罗多德具备了严谨、客观的历史批判方法?面对不同来源的logoi,希罗多德的批判方法具体是什么?意见的形成需要遵循怎样的因果链条?意见发表之后又是如何构建自己的叙述权威?为了回答这些问题,必须首先考察希罗多德“意见”的形成过程。
意见的形成需要“证据”(μαρτ?ρια/τεκμ?ριον)给予支持,《历史》第五卷关于叙巴里斯人(Sybarites)与克罗同(Croton)人之间的争论为我们理解希罗多德的“证据”提供了绝佳范例。[74] 在描述双方发生的一场战役中,前者认为对方得到了斯巴达人多里欧司(Dorieus)的帮助,而后者坚决否认,于是,双方各自展示两种“意见”的“证据”:叙巴里斯人指出当地有一座多里欧司建造的神庙,同时做出了一个推论,如果多里欧司没有前来参战,那么他应该像神谕预言的那样去西西里建立殖民地,但事实并非如此;克罗同人的证据则来自盟友埃里斯(Elea)人卡利亚斯(Kallias)及其后人,他们在战后获得了大量的土地作为馈赠,这些土地在“直到我的时代”仍能看到,但却没有看到多里欧司获赠的土地。[75]
不难理解,因为historia主要来源于经验性的“看”和“听”,所以在此基础上的“证据”同样也是经验性的。对于希罗多德来说,“证据”(μαρτ?ρια)是可以通过“看”加以验证的事物。[76] 无论是多里欧司建立的神庙,还是神谕应允的殖民地和理应获赠的土地,只有可验证的经验性证据才能成为产生“意见”的基础。为了查证赫拉克勒斯的神祇身份,希罗多德沿着赫拉克勒斯崇拜的传播路线,实地考察腓尼基推罗城的神殿;[77] 他认为列欧尼达司(Leonidas)在温泉关之战中主动遣散了盟友,而不是遭到后者的背弃,为此采用一位战争亲历者的说法予以证实;[78] 他发现孟菲斯地区尼罗河水所能上涨的高度比过去变高,故而以此为证据得出埃及三角洲地区是“尼罗河的赠礼”这一论断。[79]
同时,“证据”也是一种推论。在叙里巴斯人和克罗同人展示各自证据的过程中,双方都以条件句的形式使用了推论,希罗多德经常使用的另一个表示“证据”的词汇“τεκμ?ριον”本身就具有“推论、可能”的内涵。[80] 如果“证据”恰巧可以通过“看”加以验证,那么由此得出的“意见”必定是“可能的”(ο?κ??),但是,可验证的“证据”毕竟有限,在这种情况下支持“意见”正确性的“可能”(ο?κ??)则依赖于希腊城邦公民群体的日常认知。在史诗诗人的吟唱中,长达十年之久的特洛伊战争起因于对美女海伦的争夺,但对于希罗多德的historia来说这是“荒诞无稽”(μ?ταιον)的。[81] 希罗多德认为,普利阿莫斯(Priams)不会“疯狂”(φρενοβλαβ??)到为了一位女子而让城邦遭受如此惨痛的苦难,更不用说付出牺牲多个儿子的代价;同时,赫克托尔也不会愿意因此损害自己将要继承的王权。[82] 荷马对特洛伊战争起因的说法之所以错误,是因为它显而易见违背了古希腊城邦生活的常理,是不合情理的。
通过分析希罗多德对希腊人不合情理说法的批评,不难发现城邦公民的公共认知是historia推论的基础。在《历史》文本中,希罗多德经常使用“συμβ?λλω”一词来指代“推论”,意为:将两个不同的事物进行对比,二者的关系可以是相似、相同、对称或互补,由此得出最终的结论。[83] 比如:希罗多德在叙述尼罗河时,将其与斯基泰的伊斯特河对比,认为世界是南北对称的。[84] 最为关键的是,希罗多德的“συμβ?λλω”经常把令人惊奇的事物(θ?μα)与城邦公民熟悉的知识相互对照。他通过阿提卡的自然地理来解释斯基泰人的海岸线形状,指出陶利卡人(Taurike)在斯基泰居住的情况与阿提卡的居民分布情况是相似的,并且指出“小的东西是可以和大的事物相比的(συμβαλε?ν)”;[85] 换言之,新奇的事物是可以与熟悉的事物类比的。
希罗多德依据希腊城邦公民熟悉的公共知识,形成了具有说服力的“意见”。对于在埃及被称作“客人阿佛洛狄忒”(ξε?νη? ?φροδ?τη?)的神祇,[86] 希罗多德指出,因为希腊人本就流传着海伦曾在埃及与普罗铁乌斯(Proteus)一起生活的说法,同时在希腊人的观念中阿佛洛狄忒也没有“客人”这一名字。所以,他推断(“συμβ?λλομαι”)埃及的这个神祇就是希腊传说中的海伦。[87] 因为城邦公民经验性知识的参与,欧文(Elizabeth Irwin)等学者指出,希罗多德的“συμβ?λλω”实际上将“意见”的发表者由“我”变成了“我们”,并指出这是希罗多德独有的一种推论方式。[88] 事实上,“我知道”(ο?δα)在希罗多德的用词习惯中很少出现,相反,“我们知道”(?με?? ?δμεν)才是更为典型的用法。[89] 因此可以说,包括希罗多德在内的希腊城邦公民熟悉的经验性知识是“意见”形成的基础。
如果说“意见”形成的基础是城邦公民的经验性知识,那么,这是否意味着希罗多德对叙述“神事”(τ? θε?α)持否定态度呢?柯林伍德认为,“希罗多德不是神权主义的,而是人文主义的;所探究的问题不是神事,而是人事”。[90] 但拉特内尔令人信服地指出,神意也是希罗多德因果解释原则的重要一环。[91] 希罗多德不但没有完全否认神在城邦生活中的角色,相反,在他看来神对人事的干预是可以通过“证据”(τεκμ?ριον)加以考察的。希罗多德指出,波斯人在普拉提亚陆地上的败北和在米卡列海战中的惨败发生在同一天,而且两处战场上都有德墨忒尔的圣域,他认为这绝不是一种巧合,恰恰相反,这是神意干预人事的“证据”(τεκμ?ριον)。[92] 在对特洛伊毁灭原因的解释中,希罗多德这样发表他的意见(“γν?μην”):“因为上天(το? δαιμον?ου)安排一切,特洛伊的毁灭向可能有同样行为的人展示这个道理:神(τ?ν θε?ν)对行不义之举之人的惩罚是严厉的”。[93] 不难理解,对于公元前五世纪的希腊人来说,神祇惩罚波斯人和特洛伊人的不义之举是合情合理的,因而理所当然也是经验世界的一部分。
希罗多德之所以在某些文本段落中宣称回避“神事”,[94] 不是因为在现代历史学理性精神驱使下对神话叙事的反叛,也不是因为从神话(muthus)到理性(logos)的革命,而是因为这些传说超出了historia的来源“看”和“听”的范畴,因而无法通过“证据”加以验证或推论,进而出“可能”的“意见”。historia在与诗歌和散文纪事两种体裁的竞争中,虽然具有不同的叙述来源和范畴,但并不是要完全否认后者,相反,只要属于城邦公民的经验性知识,“神事”同样可以是historia的题中之义。比如,希罗多德在《历史》第二卷对埃及神祇的宗教仪式、节日进行了极为细致的刻画;又比如,无论是具神和英雄双重属性的赫拉克勒斯,还是特洛伊战争中的海伦,神和英雄的传说依然是《历史》的主题之一。根据相同的原则,即使是作为竞争对手诗人的muthos也可以作为historia探究的“证据”。希罗多德指出,巨吉斯(Gyges)夺取吕底亚王权的故事在阿尔科勒库斯(Archilochus)的诗行中可以找到佐证;[95] 在考察雅典与密提林发生的细该伊昂(Sigeion)之战过程中,阿尔凯乌斯(Alcaeus)的诗歌同样是最为关键的证据之一。[96]
希罗多德的“意见”根植于希腊城邦公民的经验世界,但在抛弃缪斯或阿波罗作为叙述来源之后,historia必须面对竞争对手对自身“意见”权威性的质疑。诗人之所以宣称自己的歌唱来自神祇的启示,散文纪事家之所以也要叙述神话传说,乃是因为知识的获取是困难的,在当时希腊人的观念中,只有神灵有能力知道真知,而凡人获取的只是传闻。[97] 修昔底德也指出,人的亲眼所见不一定可靠,即使对于同一个事件,不同的见证者也会有不同的说法。[98] 希罗多德同样认识到凡人获取知识的局限,他明确意识到通过“看”和“听”获取的叙述来源具有许多难以克服的不确定性,人们在转述传闻的过程中会为了虚荣心刻意隐瞒真相,[99] 会为了民族情感而对某些事实刻意渲染和夸大,[100] 甚至还会转述毫无根据的内容。[101] 因此,希罗多德经常承认他不能证实某些细节,或无法给出具体的“意见”。[102] 既然如此,historia如何向观众展示自己“意见”的权威性,进而与诗歌、散文纪事等其他体裁竞争呢?
修昔底德批判他的前辈一味迎合观众的兴趣,[103] 但从另一个角度看,这恰恰说明了historia叙述权威的确立方法。希罗多德不仅将historia界定为一种经验性的知识,而且将这种体裁的展示方式也置放于希腊城邦公民的经验世界当中。希罗多德说,如果让人们选出一切风俗当中最好的,那么他们一定会选择属于自己的习俗;[104] 同样,如果获取绝对真实的“意见”是困难的,那么,最好的“意见”是由文本的观众自己选择。在希腊城邦世界里,尤其是在民主政治的氛围中,希腊公民在参与法庭审判、公民大会投票、甚至是在观看悲剧剧情冲突的过程中,已经习惯于倾听不同的见解。在不同的说法中做出自己的判断,这本身就是希腊城邦公民日常经验生活的一部分。
至此,我们可以重新解释希罗多德为什么会同时叙述多种不同的说法,甚至自相矛盾的说法、自己不相信的说法也要记载下来。一方面,这不能简单归因于希罗多德严谨客观的著史态度,另一方面,也不能据此指责希罗多德的历史批判方法还不成熟故而失之于轻信。相反,这是historia在与诗歌和散文纪事竞争的过程中,确立自身叙述权威性的独特方式。希罗多德有意识地保持与叙述内容的距离,他多次提醒文本的希腊观众:“我要做的是叙述传闻(λ?γειν τ? λεγ?μενα),而无需完全相信,这是适用于我的全部历史的(παντ? λ?γον)”。[105] 他明确指出,观众可以从他叙述的几种logoi中选择自己愿意相信的说法:“现在,关于埃及人说的事情,让任何相信它们的人去采用吧”。[106] 希罗多德不是像诗人和散文纪事家那样借助超验的神祇,而是将“意见”的选择与判断置放于希腊城邦公民现实的公共讨论之中;他不是通过现代科学历史学的批判方法寻找客观性的真相,而恰恰是通过不对logoi妄加评判的方式确立起historia相对于其他体裁的叙述权威。希罗多德的historia不仅在叙述来源上是经验性的,而且在“意见”的形成和叙述权威的构建上,都始终遵循着经验性这一原则。
四 余论
在对historia的叙述来源和批判方法两个方面进行考察后,让我们重新思考最初的问题:希罗多德是否是“历史之父”?20世纪八十年代以来,无论是费林、伍德曼、纳什等学者对historia文学性的强调,还是施林普顿、拉特内尔等学者对historia历史性的捍卫,基于对《历史》真实性的不同认识,historia被纳入不同体裁的研究范式当中。不可否认,九卷本的《历史》存在许多与客观事实不符的叙述,但是,现代科学历史学对“真实”的追求同样是希罗多德的目标吗?真实性能否作为我们评判希罗多德的historia属于何种体裁的标准?
对于希罗多德来说,“?ληθε?η”(真实)一词并不陌生,包括派生词“?ληθ?ω?”、“?ληθ??”和“ ?ληθ?ζομαι”在内,在《历史》文本中共出现了82次之多,[107] 但非常有趣的是,几乎所有“?ληθε?η”及其派生词都用来叙述《历史》中的第三人称人物,而不是叙述者希罗多德自己。通过亲自测试,克洛伊索斯(Croesus)最终认为德尔菲的神谕最具真实性,但没想到神谕应允的他将要摧毁的那个帝国却恰恰是自己的王权;[108] 为了攻陷巴比伦城,波斯人佐披洛斯(Zopyros)上演了一出古代版的“苦肉计”,巴比伦人认为他说的话是真实的,结果却开启了自己毁灭的厄运;[109] 斯基泰人同样相信留守渡桥的伊奥尼亚人的话是真实的,因此丢失了获取胜利的绝佳机会。[110] 在希罗多德的叙述中,那些自以为掌握“真实”的人物无一例外都事与愿违,收获的只是谎言,波斯国王刚比西斯甚至无法分辨对自己的评价哪些是真实,哪些是谎言。[111] 正如前文所述,知识的获取对于凡人来说是困难的。不仅如此,获取真实往往意外着与危险相伴。面对薛西斯的问询,戴玛拉托斯(Demaratus)犹豫是否该讲真话,因为揭示真实有失宠于国王的危险;[112] 阿尔塔巴佐斯(Artabazos)也意识到,如果说出普拉提亚战役的真实情况,他的军队将陷入险境。[113]
在《历史》文本中,“真实”一词直接用于叙述者希罗多德的例子只有4处。[114] 在《历史》7.139,希罗多德说道:“在这里,我必须公开发表自己的意见(γν?μην),但大多数人都不喜欢(这个意见)。即使如此,如果在我看来是真实的(?ληθ??),我是不会放在心里不讲出来的。”在其他几处的用法中“真实”都只出现在条件句中,此处是希罗多德唯一一次明确声称自己的“意见”是真实的,但即使如此,希罗多德仍然强调同时存在多种不同的意见,自己的见解不是唯一的。与《历史》文本中的故事人物追求“真实”相反,希罗多德更倾向于表达“我不知道这是否真实”,[115] 他几乎是在有意识地避免将自己塑造为诗人一样的“真理掌握者”(master of truth),[116] 对历史真实的追求不是historia的首要目标。
当我们从现代学科概念回到公元前五世纪希腊城邦的历史语境之后,不难发现,真实还是谎言?历史的还是文学的?这一问题的提出实际上基于现代学科概念的思考,而不是基于对希罗多德的historia本身的理解。从“historia”到“history”,对于同一体裁在不同的历史语境中会有不同的认识。事实上,西塞罗不是唯一一位评判“历史之父”(patrem historiae)这一桂冠归属的古典作家。三世纪的索利努斯(Solinus)认为,历史的奠基者(historiae conditores)是克桑托斯;[117] 拜占庭时期编纂的《苏达词典》认为赫卡泰乌斯是第一位用散文写历史的人,希罗多德只是他的模仿者;[118] 七世纪前后的拉丁教父塞维利亚的伊西多莱斯(Isidores of Seville)认为,摩西和弗里吉亚的达莱斯(Dares Phrygius)分别是基督徒和异教徒当中历史的开创者。[119] 由此可见,如果脱离希腊城邦的历史语境,那么,对希罗多德historia体裁的理解会不断发生变化。
正如前文已经论述的那样,对于希罗多来说,historia首先需要面对的问题不是像科学历史学那样追求客观性的真实,而是与诗歌和散文纪事不同体裁之间的竞争。希罗多德必须向他的观众展示,这是一种与众不同而且是更为卓越的体裁。因此,相对于超验性的神话叙述,希罗多德通过对叙述来源的界定,将historia定位为一种以希腊城邦公民见闻为基础的经验性知识;在此基础之上,发明出一套与诗人和散文纪事家不同的批判方法,不仅“意见”的形成是基于希腊城邦公民的经验世界,而且其叙述权威的构建也是根植于城邦生活当中。希罗多德的historia是公元前五世纪希腊城邦历史语境的产物,无论是在叙述来源上,还是在批判方法和叙述权威的构建上,它始终贯彻着经验性原则,并由此构成与其他体裁最为重要的区别。
[1] Cicero, On the Laws, I.1.5。
[2] Thucydides, The Pelopnnesian War, I.22.4。
[3] 对相关研究的梳理可参见:张广智:《希罗多德史学的东方形象——以近十年中国学者的相关论著为中心》,《甘肃社会科学》2014年第2期;吴晓群:《20世纪后半叶西方希罗多德研究的两种路径》,《世界历史》2015年第1期。
[4] John Marincola, Greek Historians, Cambridge: Cambridge University Press, 2001, p. 31.
[5] 希罗多德将《历史》称为logoi的例子可参见:希罗多德:《历史》,II.123,VII.152等。本文依据的希罗多德《历史》校勘本是:C. Hude ed., Herodoti Historiae, Oxford Classical Texts,Oxford University Press, 19273。人名和地名的翻译参照王以铸译本(北京:商务印书馆,1959年),引文除特殊说明外,均为作者自译。。
[6] Carolyn Dewald, "Narrative Surface and Authorial Voice in Herodotus' Histories", Arethusa, vol. 20, 1987, pp. 147-170.
[7] Stephanie West, "Herodotus' Epigraphical Interests", Classical Quarterly, vol. 35, no.2 (1985), pp. 278-305. 关于官方档案的说法有争议,参见:W. W. How and J. Wells eds., A Commentary on Herodotus, Oxford: Clarendon Press, 1928, p. 27.
[8] Herodotus, Histories, II.123.1
[9] J. W. 汤普森著,谢德风译:《历史著作史》(上卷,第一分册),商务印书馆1996年版,第35页;张广智:《西方史学史》,复旦大学出版社2000年版,第16页。
[10] W. K. Pritchett, The Liar School of Herodotus, Amsterdam: Geiben, 1993.
[11] Detlev Fehling, Herodotus and His "Sources": Citation, Invention and Narrative Art, translated by J. G. Howie, Leeds: Francis Cairns, 1989, p.2, note 6. 德文版出版于1971年。
[12] O. K. Armayor, Herodotus' Autopsy of the Fayoum: Lake Moeris and the Labyrinth of Egypt, Amsterdam: Gieben, 1985.O. K. 阿尔玛约的系列研究成果还包括: "Did Herodotus Ever Go to the Black Sea? ", Harvard Studies in Classical Philology, vol. 82 (1978), pp. 45-62页;"Did Herodotus Ever Go to the Egypt", Journal of American Research Center in Egypt, vol. 15 (1978), pp. 59-73;"Sesostris and Herodotus' Autopsy of Thrace, Colchis, Inland Asia Minor, and the Levant", Harvard Studies in Classical Philology, vol. 84 (1980), pp. 51-74等。
[13] Stephanie West, "Herodotus' Epigraphical Interests," Classical Quarterly, vol. 35, no. 2 (1985), pp. 278-305, esp. p.294, 304ff.
[14] Detlev Fehling, Herodotus and His "Sources", p. 18-19.
[15] Detlev Fehling, Herodotus and His "Sources", p. 247.
[16] 例如:W. K. 普利切特(W. K. Pritchett)在《希罗多德的谎言学派》一书中将费林的研究视为颠覆希罗多德《历史》真实性的典型代表;唐纳德·拉特内尔(Donald Lateiner)撰写的书评中将费林的观点只概括为“希罗多德发明了对来源的引用,目的只是迎合自己的旨趣,这些所谓的‘事实’偶尔是真实的,但绝大多数是源自虚构”,“他的这部专著忽视了部分事实,是值得反驳的”,参见:Donald Lateiner, "Review on Deltlev Fehling's Herodotus and His 'Sources'", The Classcial World, vol. 84, no.1 (1990), pp. 75-76。
[17] Robert L. Fowler, "Herodotus and His Contemporaries", The Journal of Hellenic Studies, vol. 16 (1996), pp.62-87.
[18] Detlev Fehling, Herodotus and His "Sources", p.155.
[19] Detlev Fehling, Herodotus and His "Sources", p.11.
[20] Gordon Shrimpton and Kathryn Gills:"Appendix I. Herodotus' Source Citations",in Gordon Shrimpton, History and Memory in Ancient Greece, Montreal McGill-Queen's University Press, 1997, pp. 229-265.
[21] Donald Lateiner, The Historical Method of Herodotus, Toronto: University of Toronto Press, 1989.
[22] Robert L. Fowler, "Herodotus and His Contemporaries", pp. 62-87.
[23] A. J. Woodman, Rhetoric in Classical Historiography, London: Croom Helm, 1988, pp.1-5. 需要说明的是,伍德曼在此书中没有将希罗多德作为主要研究对象,但他的结论无疑适用于包括希罗多德在内的古典史学,因此对希罗多德《历史》研究也产生了重要影响。
[24] Gregory Nagy, "Herodotus the Logios", Arethusa, vol. 20(1987), pp.175-184.
[25] Gregory Nagy, "Herodotus the Logios", esp. p.183. 对纳什观点的评论可参见:Rosalind Thomas, Herodotus in Context: Ethnography, Science and the Art of Persuasion, Cambridge University Press, 2000, p. 218.
[26] 相关代表性研究可参见:Deborah Boedeker, "Epic Heritage and Mythical Patterns in Herodotus", in Egbert J. Bakker, Irene J. F. de Jong and Hans van Wees eds., Brill's Campanion to Herodotus, Leiden: Brill, 2002, pp. 98-99; 以及Ewen L. Bowie, "Ancestors of Historiography in Early Greek Elegiac and Iambic Poetry?", in N. Luraghi ed., The Historian's Craft in the Age of Herodotus, Oxford Univeristy Press, 2001, pp. 45-66.
[27] Hermann Strasburger, "Homer und die Geschichtsschreibung", Studien zur Alten Geschichte, vol.2 (1982), pp. 1057-1097.
[28] Deborah Boedeker, "Epic Heritage and Mythical Patterns in Herodotus", esp. p.103.
[29] Jasper Griffin, "Herodotus and Tragedy", in Carolyn Dewald and John Marincola eds., The Cambridge Companion to Herodotus, Cambridge Univeristy Press, 2006, pp. 46-60.
[30] Charles Segal, "Foreword" in G. B. Conte, Genres and Readers: Lucretius, Love Elegy, Pliny's Encyclopedia, translated by G. W. Most, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994, p.xiii.
[31] Herodotus, Histories, II.60, VII.152。
[32] Herodotus, Histories, II.116。
[33] Herodotus, Histories, II.46, 47, 48
[34] Herodotus, Histories, II.3.
[35] Herodotus, Histories, II.35.1。
[36] Herodotus, Histories, VII.96.1.
[37] John Marincola, Greek Historians, p.73.
[38] Deborah Boedeker, "Herodotus's Genre(s)", in Mary Depew and Dirk Obbink eds., Matrices of Genre: Authors, Canons, and Society, Havard Univeristy Press, 2000, pp. 97-114, esp. p. 106.
[39] Heisod, Word and Days, 26
[40] 希罗多德在《历史》“卷首语”中如是表述historia的叙述目的:“目的是使人类的所作所为不会因光阴流逝而悄然失色,使一部分由希腊人、另一部分由异族人展示的伟大而又令人惊叹的业绩(?ργα)不致于失去荣耀(?κλε?)”,其中,“?κλε?”一词是“κλ?ο?”的否定形式。
[41] Herodotus, Histories, II.23
[42] Herodotus, Histories, II.120
[43] Herodotus, Histories, II.116.1
[44] Leslie Kurke, Aesopic Conversation: Popular Tradition, Cultural Dialogue, and the Invention of Greek Prose, Princeton: Princeton University Press, 2011, p. 378ff.
[45] Herodotus, Histories, IV.36.2.
[46] 对该引文的解读可参见:Deborah Boedker, "Herodotus's Genre(s)", p. 107. 本文认为德博拉·博德克的解读是令人信服的,王以铸译本将“γ?? περι?δου?”译为“地图”欠妥。
[47] Leslie Kurke, Aesopic Conversation, p.369.
[48] Herodotus, Histories, II.99.1
[49] Nino Luraghi, "Meta-historiē: Method and Genre," in Carolyn Dewald and John Marincola eds., The Cambridge Companion to Herodotus, Cambridge: Cambridge University Press, 2006, pp.76-91.
[50] Herodotus, Histories, II.29.1。
[51] Herodotus, Histories, II.147.5。此处希罗多德用“我们”代替“我”,是一种修辞手法,所以使用了动词的复数人称形式。
[52] Herodotus, Histories, proem
[53] Herodotus, Histories, II.106.1
[54] Herodotus, Histories, I.92.1, II.113.2, II.30.3
[55] Herodotus, Histories, II.131.3
[56] Herodotus, Histories, VIII.39.2
[57] Herodotus, Histories, II.148.5
[58] Herodotus, Histories, II.56, 103, 104
[59] Herodotus, Histories, II.28-29。此处,“? γραμματιστ??”应译为“书吏”,而不是“主簿”,参见:Alan Lloyd, Herodotus, Book II. Commentary 1-98,Leiden: Brill, 1976, p.111.
[60] Herodotus, Histories, II.99ff
[61] Herodotus, Histories, I.171.2
[62] Herodotus, Histories, III.107
[63] Herodotus, Histories, IV.16
[64] Homer, Odyssey, 8.488-91。引文为王焕生译文(北京:人民文学出版社,1994年)。
[65] Lionel Pearson, Early Ionian Historians, Oxford: The Clarendon Press, 1939, esp. pp.27-28.
[66] Robert L. Fowler, "Herodotus and His Contemporaries," p.78.
[67] Robert L. Fowler, "Herodotus and His Contemporaries," p.77.
[68] Homer, Iliad, 1.1。引文为罗念生、王焕生译文(北京:人民文学出版社,1997年)。
[69] Homer, Odyssey, 1.1。引文为王焕生译文。
[70] 张巍:《希罗多德的“探究”——<历史>序言的思想史释读》,《世界历史》2011年第5期。
[71] Herodotus, Histories, III.115.2
[72] Heorodotus, Histories, II.143
[73] Herodotus, proem
[74] 柯林伍德在《历史的观念中》中认为“因为希罗多德没有提到证据(即前面所提到的第三个特征),人们只好从他的整个著作中得出关于他证据的观念是什么;但是修昔底德的明确地说,历史的探讨依赖于证据”,有误。《历史》文本中有很多段落可以证明,希罗多德不仅多次使用表示“证据”的词汇,而且具有明确的“证据”概念。参见:R. G. 柯林伍德著,何兆武、张文杰译:《历史的观念》,商务印书馆1997年版,第50-51页。
[75] Herodotus, Histories, IV.44-45
[76] μαρτ?ριον的同源词μ?ρτυ?,μ?ρτ?ρομαι均有“看”、“见证”等意,相关例证可参见:Heroodtus, Histories, VI.65.4, I.44.3等。
[77] Herodotus, Histories, II.44
[78] Herodotus, Histories, VII.221.1
[79] Herodotus, II.13。部分学者将希罗多德的原文误读为“埃及是尼罗河的赠礼”,不准确。希罗多德文本中的“尼罗河的赠礼”这一短语,修饰的对象是三角洲地区。在此之后的文本中,希罗多德指出整个埃及都是根据相同的道理,由泛滥的尼罗河水沉积而成。有学者认为“尼罗河的赠礼”这一短语源自赫卡泰乌斯,参见:John G. Griffiths, “Hecataeus and Herodotus on ‘A Gift of the River’ ”, Journal of Near Eastern Studies, vol.25(1966), pp.57-61.
[80] τεκμ?ριον的同源词τκεμα?ομαι意思即为“推论”,相关例证可参见:Herodotus, II. 33.2, VII.17γ3, VII.234.1等。
[81] Herodotus, Histories, II.118.1。希罗多德原文使用的主语是“希腊人”,但根据上下文的语境可以认为,这里特指《荷马史诗》,是希罗多德historia的竞争对象,相同的解读可参见:W. W. How and J. Wells eds., A Commentary on Herodotus, ad loc.《荷马史诗》关于战争原因的叙述其实是非常复杂的,对此笔者将另外撰文论述。尽管如此,我们仍然可以认为,在希罗多德的观念中《荷马史诗》将战争的原因归咎于海伦是“荒诞”的。
[82] Herodotus, Histories, II.120.2
[83] P. Hohi, "συμβ?λλεσθαι: A Note on Conjectures in Herodotus", Arctos, vol. 11 (1977), pp. 5-14.“συμβ?λλω”一词的典型用法可参见:Herodotus, Histories, II.10, III.95.1, 160.1, 125.3, IV.42.1, 50.1, 53.1等。
[84] Herodotus, Histories, II.33.2-3
[85] Herodotus, Histories, IV.99.4-5
[86] 王以铸译本将其翻译为“外国人阿佛洛狄忒”,但本文更赞同奥斯丁等学者的认识,将“ξε?νη?”翻译为“客人”。在下文我们将会发现,《历史》2.112—120的海伦叙述突出强调了希腊人“客仪之礼”(ξεν?α)这一主题。对于埃及人来说,无论是从希腊来的墨涅拉俄斯和海伦,还是从特洛伊来的帕里斯,都是他们的“客人”。参见:Norman Austin,Helen of Troy and Her Shameless Phantom, Ithaca: Cornell University Press, 1994, p. 122。奥斯丁的解释得到许多学者的支持,比如:Roby Blondell, Helen of Troy: Beauty, Myth, Devastation, Oxford: Oxford University Press, 2013, p. 155。
[87] Herodotus, Histories, II.112.2
[88] Elizabeth Irwin and Emily Greenwood eds., Reading Herodotus: A Study of the logoi in Book 5 of Herodotus’ Histories, Cambridge: Cambridge Unviersity Press, 2007, p. 48.
[89] 与本文此处观点相似的研究可参见:Carolyn Dewald, “Narrative Surface and Authorial Voice in Herodotus’ Histories”, p. 160.
[90] R. G. 柯林伍德著,何兆武、张文杰译:《历史的观念》,第48页。
[91] Donald Lateiner, The Historical Method of Herodotus, p. 196.
[92] Herodotus, Histories, IX.100.2
[93] Herodotus, Histories, II.120.5
[94] Herodotus, Histories, II.3.2
[95] Herodotus, Histories, I.12.2
[96] Herodotus, Histories, V.95.1-2
[97] Homer, Iliad, II.485-486
[98] Thucydides, The Peloponnesian War, I.22.2-3
[99] Herodotus, Histories, III.16.7
[100] Herodotus, Histories, I.95.1
[101] Herodotus, Histories, II.45.1
[102] Herodotus, Histories, VI.14.1, VIII.87.1
[103] Thucydides, The Peloponnesian War, I.22.4
[104] Herodotus, Histories, III.38.1
[105] Herodotus, Histories, VII.152.3
[106] Herodotus, Histories, II.123.1
[107] 统计数据根据:J. E. Powell ed., A Lexicon to Herodotus, Cambridge: Cambridge Univeristy Press, 1938.
[108] Herodotus, Histories, I.46.3
[109] Herodotus, Histories, III.157.1
[110] Herodotus, Histories, IV.140.1
[111] Herodotus, Histories, III.43.3
[112] Herodotus, Histories, VII.101.3
[113] Herodotus, Histories, IX.89.2
[114] 这4处包括:Herodotus, Histories, IV.195.4, V.32, VI.123.2, VII.139.1。
[115] Herodotus, Histories, IV.195.4
[116] “真理掌握者”(master of truth)这一说法来自:Marcel Detienne, The Master of Truth in Archaic Greece, translated by Janet Llyod, New York: Zone Books, 1996.
[117] Die Fragmente der Griechischen Historiker (FgrHist), 1T3a
[118] Die Fragmente der Griechischen Historiker (FgrHist), 1T1
[119] Isidores, Etymologies, 1.42
谢选骏指出:人说“在历史和文学之间:希罗多德historia的体裁”——我看“在历史和文学之间”就是“口传历史的特点”。难怪希罗多德的《历史》九卷大话,要被冠上九个文艺女鬼缪斯的名字!
【20、中囶学者通过希罗多德笔下的波斯来探讨中国能否恢复礼法的秩序】
《希罗多德《历史》中的“礼法”》(2022-05-25 张新刚)报道:
在古代传统中,巨吉斯的故事有数个版本,但最为著名的两个版本来自希罗多德《历史》第一卷和柏拉图《理想国》第二卷。依照希罗多德的版本,巨吉斯是吕底亚国王坎道列斯信赖的护卫。坎道列斯常常称赞自己妻子的美貌,并认为她是世界上最美丽的女人。不仅如此,坎道列斯还特别希望王后的美得到其他人的确认。终于,有一天他要求巨吉斯去偷窥王后的裸体,以证明自己所言非虚。巨吉斯迫于无奈,在国王卧室门后偷看了王后,但在离开房间时却被王后发现。王后当时便意识到国王对其做了什么,第二天便召巨吉斯前来,给了他两个选择:要么杀死坎道列斯,娶王后并成为吕底亚的王;要么自己被杀。巨吉斯不得不选择前者,并最终当上了吕底亚的国王。
在柏拉图《理想国》第二卷的开始,格劳孔讲了另外一个版本的巨吉斯的故事。格劳孔版的巨吉斯故事是他对正义提出的系列挑战中的一环,主要目的是要论证“凡以正义为事的人,都是出乎无能,即无力加人以不义,就只能非出本愿地以正义为事”,“任何人的自然都将多占及好胜视为好东西而去追求,自然只是受法律的强迫才尊崇公平”。根据格劳孔的这个版本,巨吉斯是吕底亚国王的牧人,有一天突遇地震,地下现大洞穴,里面有一具巨人尸体,手上有金指环,巨吉斯取下指环离开了地穴。巨吉斯将指环戴到自己手上,发现旋转指环自己便可以隐身,在确认指环这一效力之后,巨吉斯便混入王宫,诱惑王后,伏击国王,夺得王位。
以下我试着从礼法的视角分析希罗多德的巨吉斯故事以及《历史》中相关主题的论述,讨论通常认为的希罗多德在自然—礼法关系中决定性地支持礼法这一观点。借着希罗多德对波斯帝国的叙事,特别是冈比西斯的疯狂,来展示礼法在帝国视域下的新挑战;并从著名的政体论辩以及大流士对待礼法的方式,探究希罗多德如何构建起《历史》中礼法的复杂性结构及格劳孔的巨吉斯与希罗多德礼法叙事的理论关联。
一、“礼法(nomos)是万物之王”
在希罗多德的巨吉斯故事版本中,坎道列斯最终被取代并非简单的宫廷叛乱,而是与习俗相关,或者说坎道列斯被杀主要是因为他违背了吕底亚的习俗。巨吉斯听到坎道列斯让他偷看王后身体的要求时,他严词拒绝了国王:“一旦女人褪去了她的衣服,她也就褪去了她的羞耻。我们的先祖早就发现了是非对错,我们应该听从他们的教诲。古人云:每个人均应看那属于他的。请不要让我做任何不合习俗的事情。”
巨吉斯认为合宜的行为应该是遵循古老习俗的,但是坎道列斯却并不将吕底亚的习俗放在心上,并没有就此议题回复巨吉斯,而是继续自己的劝说,向巨吉斯保证王后不会发现他偷窥的。在这之后,巨吉斯才被迫答应。在陈述完王后发现了巨吉斯之后,希罗多德又添加了一个关于习俗的重要评论:“在吕底亚—事实上在几乎所有的非希腊世界中—哪怕是男人被人看到了裸体也是极大的羞耻。”希罗多德再次强调了习俗的主题来解释为何王后感到自己受到了羞辱。在这个评论之后,希罗多德就开始叙述王后的复仇。所以,在希罗多德看来,坎道列斯的失败是因为他对自己命令(nomos)的过度自信,而故意忽视更为久远的习俗,但后者才是他王位的基础。
希罗多德开篇所讲述的这个故事实际上预先为整本书的主题奠定了讨论范式。在《历史》后面的内容中,礼法的支配性力量也得到多个事例的印证。在《历史》第四卷中,希罗多德讲述了斯基泰人从不采纳其他族群的习俗,并以斯库列斯(Scyles)作为例证。斯库列斯是当时斯基泰人的王,但是他却对斯基泰人的生活方式丝毫不感兴趣。恰恰相反的是,他更热爱希腊人的生活方式,他像希腊人一样穿着,甚至信奉希腊人的神,参加希腊人的宗教活动。而根据巨吉斯故事所展示的礼法支配原则,斯库列斯收获了与坎道列斯类似的下场。斯基泰人起兵造反,将他的兄弟扶为新国王。在这两个例子中,坎道列斯和斯库列斯都未能凭靠自己为王的权势成功挑战自己所处共同体的习俗。在这两个故事中,nomos的两个意涵可以进一步区分,即源自国王命令的“法”和共同体长期遵循的“习俗”。国王拥有自身帝国或王朝的统治权力,并且可以凭借自己的王权来发布可被视为法律的命令;而一旦这些命令挑战了习俗,那么无论国王如何有权势都无法逃脱厄运。简而言之,巨吉斯的故事实际上揭示了整本书的一个主导性叙事模式,即nomos是特定族群真正的王。
这一主题在《历史》第三卷中得到进一步的阐发,并且希罗多德明确表示自己赞成品达关于nomos的观点:“如果让人们从所有的礼法(nomoi)中选出最好的礼法,每个群体在一番斟酌之后,都会选择自己的礼法;每个群体会认为自己的礼法是最好的。所以除非一个人疯了,否则不会嘲弄这类事情的。有很多其他的证据支持这一观点……我认为品达在这一点上说的是对的,即礼法是万物之王。”这段话将礼法的主题进一步深化。随着波斯帝国的征服活动,波斯要统辖诸多不同的习俗群体,进而使得习俗的命题遇到新的挑战。从这段话来看,希罗多德不仅认为礼法对于特定共同体是支配性的,而且当某个特定族群具有多种选择的时候,也即明确知道自身群体礼法的相对性后,仍然会将自己群体的礼法视为最优。
但是“礼法为万物之王”的原则并非能够得到普遍适用,特别是在上面这段话所出现的语境中便似乎遇到了很大的挑战。这段话是希罗多德讨论波斯帝国第二个大王冈比西斯时插入的讨论,而冈比西斯恰恰是一个比坎道列斯和斯库列斯更激进地挑战习俗的王,但如果希罗多德果真如很多学者认为的那样,坚定地站在礼法一边,那么冈比西斯的这些行为应该如何解释呢?
二、冈比西斯的“疯狂”
冈比西斯是第一个由希罗多德认定的疯狂之人。他第一次被希罗多德说处于疯狂状态是在叙述他决定率军出征埃塞俄比亚时。之后,希罗多德又列举了一系列冈比西斯疯狂的例证,诸如杀害自己的亲兄弟斯梅尔蒂斯(Smerdis),杀害自己的亲姊妹,粗暴杀害波斯贵族等。而在陳述完这些暴行之后,希罗多德记述了原吕底亚国王、后来的波斯大王的宫廷智囊克洛伊索斯决定要向冈比西斯进谏,劝他更为温和地进行统治。但是冈比西斯严词回击,说“你因为自己糟糕的统治而把自己毁了,你的建议后来也把居鲁士给毁了”。在临终前,冈比西斯清楚地认识到波斯最大的敌人是米底人,并且对波斯贵族留下最后的叮嘱,即要提防米底人把波斯帝国夺回去。从希罗多德对冈比西斯的这些描述来看,冈比西斯不但没有心智失常反而头脑很清楚,更多地呈现为一个暴戾的君主形象。
所以在希罗多德看来,冈比西斯的疯狂主要还是体现在对待习俗和神圣事物的态度上:“我完全确定冈比西斯是疯了。否则的话,他不会去嘲弄古老的仪式和习俗。”但是需要注意的是,在希罗多德笔下敢于违背和挑战礼法的王有很多,然而像上文提到的坎道列斯等人并没有被他判定为疯狂,那么冈比西斯僭越习俗何以被称为是疯狂呢?回答这一问题,需要对冈比西斯具体的事例进行分析。
检视希罗多德对冈比西斯嘲弄习俗事例的叙述,大致可以分为三类。第一类习俗是被冈比西斯和波斯帝国征服地区及群体的习俗。比如在埃及,人们会把一头不再能够受孕的母牛所生的牛犊(Apis,阿皮斯)奉为神,因为按照埃及人的信念,母牛是受天光感孕而生下阿皮斯,阿皮斯通常有一系列外貌特征,如通体乌黑等。而一旦阿皮斯在埃及出现,埃及人就要身着盛装,举办盛宴来庆祝。冈比西斯从埃及祭司那里得知这一事情后,并没有表示出理解或是尊重,而是在祭司带着阿皮斯前来见他时,拔出自己的短剑刺到牛犊的腿上,并说:“你们这些愚蠢的人,这有血有肉能被剑刺的算什么神?也就是埃及人才信这种神。”说完后还鞭打了祭司,并下令全埃及不许再庆祝该节日。同样在埃及,冈比西斯还在萨依斯城(Sais)做了一件明显违背埃及习俗的事。冈比西斯进入埃及之前著名的统治者阿玛西斯(Amasis)的王宫,下令将阿玛西斯的尸体从坟墓中抬出,对尸体进行了各种形式的凌辱。此外,希罗多德还列举了冈比西斯其他类似的嘲弄习俗和神圣礼仪的事情,比如:“打开古墓,查看埋葬在其中的尸体。进入赫淮斯托斯神庙,嘲笑其中的神像……进入卡贝里神庙。原来这个神庙只有祭司能进。而他不仅对神像大加嘲弄,而且放火烧掉了这些神像。”从希罗多德摘选的这些事例来看,冈比西斯是故意违背像埃及这样的被征服群体的习俗,有意嘲弄和挑战各个地区最神圣的事物,并且要让这些地区的人看到自身长期奉行的信仰被摧毁的后果。
帝国为冈比西斯打开了一个跨越地区和族群的视野,而多种习俗和神圣性的出现,或者说习俗的相对性的事实也使得他不仅质疑被征服地区的传统信念,还开始挑战波斯自身的习俗和神圣性,而这就是冈比西斯违背的第二种习俗。在凌辱阿玛西斯的尸体时,冈比西斯最后还下令将阿玛西斯的木乃伊进行焚烧。希罗多德对此特别加以评论,说焚烧木乃伊的行为不但违背埃及的习俗,也违背了波斯的习俗。因为火在波斯人看来是神,在任何情况下都不能把人的尸体给神。冈比西斯实际上也并不把波斯自己的习俗当真。
冈比西斯对习俗的第三种挑战形式是改变或是创设波斯的成文法。冈比西斯爱上了自己同父同母的亲姊妹,并且想娶其为妻,但是波斯人并没有娶自己姊妹为妻的习俗。冈比西斯便召集王室的法官,问他们是否有那么一条波斯法律(nomos)允许兄妹结婚。依照希罗多德的说法,这些王室法官们掌管波斯法律的解释,并能判定何为正当或不正当的行为。面对冈比西斯的这一要求,他们并不能从波斯既有的法律中找到允许兄妹结婚的成文法律,但又怕给自己招来杀身之祸,便对冈比西斯回复道:“我们发现了另外一条法律,波斯人的国王可以做他愿意做的任何事情。”得到了这个回答之后,冈比西斯娶了自己的两个姐妹。在这个事例中,冈比西斯明确要挑战和创立新的波斯礼法,并且与之前的坎道列斯不同,他作为波斯帝国统治者,并没有受到波斯礼法的惩罚。
综合以上三种情形来看,希罗多德在判定冈比西斯的疯狂时主要是在讨论他对被征服地区以及波斯自身礼法的有意挑衅、嘲弄和创设。那是否真的可以用疯狂来解释这些行为呢?答案可能要更为复杂。比如贝拉格瓦纳斯(Baragwanath)在其重要的希罗多德专著中就将原因归为冈比西斯不可预料的心理及专断本性。她认为:“希罗多德似乎对礼法(nomoi)在多大程度上不能决定人的行为更感兴趣;比如,他会考察这样的情况,即在习俗约束强大的情况下,人仍然有决定权,能够选择来违背这些习俗。”但需要指出的是,贝拉格瓦纳斯所提供的仅是一种描述,而非解释。当她试图给出解释时,态度就消极了许多:“对人类境况而言,并没有确凿的知识,这使得真正合理的行动是难以实现的。人至多可能决定实施一些特定的行动,但是很可能在这么做的时候就已经错失了目标。”相较于贝拉格瓦纳斯略带悲观的认识论信条,我将给出一种新的解释方案,以尝试理解冈比西斯对待不同地区礼法的态度。
作为波斯帝国的大王,冈比西斯统治着从中东到小亚细亚,从埃及到黑海的广大疆域。当来到不同的地区并遇到不同群体的人之后,冈比西斯注意到其帝国境内不同地区和族群的礼法(nomoi)是大相径庭的。可以将冈比西斯统治下的波斯帝国礼法结构描述为三层。最底层是各个被征服地区的民族(包括埃及、米底、吕底亚等),他们各自拥有自身的习俗;中间是波斯自身的礼法;最上面是冈比西斯自己的喜好。对于处于最底层具体族群的人来说,冈比西斯随意嘲弄他们神圣习俗的行为是无法理解的,只能将其解释为疯狂。对于波斯王室法官和成员来说,冈比西斯更像是一个专断的主人。而对于冈比西斯自己而言,他很清楚地意识到所有的礼法都缺乏稳固的神圣根基,身为已知世界中最有权势的人,他可以随意地违反、调整和创设礼法。
因此希罗多德笔下的冈比西斯在特定的意义上就类似于柏拉图《理想国》中的哲学家。在《理想国》卷七著名的洞穴比喻中,那些投射在洞穴墙壁上的投影可以类比为波斯帝国中特定族群的礼法。在洞穴比喻中,那个被松绑的人沿路往上走,逐步发现了阴影的虚幻性。与之类似,冈比西斯是通过帝国的扩张和统治,在和不同的礼法打交道之后发现了这一点。并在发现这一洞见后,通过极端的嘲弄方式来宣示自己的“智慧”。但需要明确指出的是,《理想国》的哲学家和冈比西斯间还存在着一个至关重要的差别,那就是哲学家可以最终走出洞穴,逐步注视真理,而冈比西斯仅仅停留在发现礼法的相对性和无根基性上面,并不认为存在一个真实的礼法。对于希罗多德撰述的冈比西斯而言,他所拥有的就是纯粹的权力,以及可以利用权力来实现自己的愿望。
三、大流士与新帝国礼法
希罗多德在将冈比西斯系列挑战习俗的行为界定为疯狂之后,并没有过多地叙述他的行迹,在那之后不久冈比西斯也因伤去世。我们并不知道冈比西斯以他这种方式对待被征服地区是否能够维系稳定的帝国统治,但他的继任者大流士成功地做到了这一点。冈比西斯并没有子嗣继承其王位,他辞世前后波斯帝国就已经开始了篡权的阴谋,最终经过一番争斗,“七人帮”成功推翻穆护,夺取了帝国统治权。在此之后,希罗多德虚构了一个波斯宫廷中上演的“政体辩论”,以决定未来波斯的统治形态,在这场辩论中,三种政体即民主制、寡头制还是君主制被正式提出来进行讨论,最终大流士的方案获得七分之四的支持,其中最重要的原因应该是大流士最后给君主制加了一个最有力的根据,那就是波斯的礼法:“简而言之,在考虑所有的情形之后,请问我们的自由从何而来?是谁给了我们自由?这是来自民主制、寡头制还是君主制?既然我们是由一个人将我们解放,我认为我们应该保持一个人统治,并且我们不要改变先祖的方式,因为这些方式之下我们生活得很好。改变它并不符合我们的利益。”通过将波斯人的自由归到居鲁士的一人统治,大流士将波斯统治秩序的礼法传统搬出来作为自己主张的有力后盾。大流士的这一辩护策略有两个重要的优点。第一,他知道自己并非出身居鲁士—冈比西斯家族,而是来自总督家族,通过叛乱取胜有可能获得统治权。所以,他必须将自己接续到波斯的正统之中,而波斯在统治秩序上的正统首先不是帝国统治,而是波斯最初从米底的统治下独立出来,获得自由的传统。通过主张一人统治,大流士将自己绑定在使得波斯人民获得自由的一人统治传统中。在获得王位后,大流士还娶了居鲁士的女儿阿托萨为妻,进一步保证了自己王位的合法性。第二,通过强调一人统治而非僭政,大流士暗示自己是要接续居鲁士的统治方式,不会像冈比西斯那样暴戾。大流士在这方面最重要的表态就是,他要遵循波斯的礼法,而这恰恰是冈比西斯刻意挑战的。通过这两点,大流士才能说服大家支持波斯继续选择一人统治方式。
除了尊重波斯自身的习俗之外,大流士对帝国境内被征服地区的习俗也采取了与冈比西斯完全不同的处理方式。在上文讨论冈比西斯疯狂与品达关于习俗为王的论断时,希罗多德在其中还插入了一段大流士统治时期的著名故事。大流士当王时,有一次将治下的希腊人和印度人一起召进宫廷。大流士首先问希腊人,给他们多少钱,他们愿意吃掉父亲的遗体。希腊人回答说,无论多少钱,他们都不会做这样的事。然后,大流士又问会吃掉自己双亲遗体的印度人,给他们多少钱,他们才愿意将父亲的遗体火化。印度人当场表示这个要求太可怕了。希罗多德插入这个故事是要证明,每个地区和族群的人都会更倾向于认为自己的习俗是最好的,以反衬冈比西斯的疯狂。但是,从这个故事我们同样可以看出,大流士采取了与冈比西斯完全不同的立场。
不仅如此,大流士在成为波斯新的国王之后,立马着手建立帝国的统治秩序,将帝国分为二十个统治区,并任命各个统治区的总督,按照统治区征收贡赋。通过构建这一秩序,波斯帝国从军事征服开始转变为有效的帝国管理,用希罗多德的评价来说,居鲁士像是父亲,冈比西斯像主人,而大流士则像商人。通过大流士的改造,波斯帝國成为波斯大王通过征服聚敛财富的统治秩序。这样一来,大流士就将波斯帝国的礼法结构改造为新的三层结构。在这个新结构中,处于底层的每个被统治地区和族群仍然按照自身的礼法生活,但同时也需要服从帝国的礼法,即接受帝国安置的总督统治并向帝国缴纳贡赋。处于中间的波斯继任国王,则要尊重和沿袭波斯自身的礼法,来维系自身的统治合法性。在最高层则是新构建的帝国礼法,通过征服和权力基础上的统治秩序,为各个地区添加了新的统治和贡赋缴纳的礼法。自此以后,帝国成为以权力为基础的利益获取机制。而这新型礼法的创生恰恰是前五世纪后半叶很多智者对nomos-physis对立诠释中的自然理解,即人性总是想通过权力来多占多得。
纵览《历史》总体的波斯帝国叙事,会发现在描述完大流士之后,希罗多德并没有停留在商人般的帝国礼法上。大流士的继任者,其子薛西斯则进一步将帝国礼法推向极端。在大流士基础上将扩张本身视为波斯帝国的礼法,扩张礼法的主宰性开始成为薛西斯作为帝国统治者的合法性基础和入侵希腊的行为动机。所以,通过从冈比西斯到大流士再到薛西斯统治时期的波斯帝国发展,可以清楚地看到帝国视野给礼法带来的一系列挑战及改变,帝国礼法的建立和极端化,成为希罗多德整部《历史》撰述的主线以及他所关心的希波战争的主要动因。
回到开篇时提到的格劳孔版本的巨吉斯故事,就可提供一种希罗多德式的解释。在格劳孔对于正义的第一个挑战中,他先是考察了正义的起源。他提出人类都是自私的,总是想对别人施加不义而自己则免遭不义对待。问题是人并没有足够的力量能够免受不义的伤害,故而通过约定来确立正义的原则,即正义是妥协的产物。人的真实本性是要胜过别人,多占多得,这也是巨吉斯的戒指被引入的语境。这种对人的自然(physis)的理解实际上就是波斯帝国新礼法,即通过权力来满足贪婪的欲望。在冈比西斯和大流士时期,礼法的相对性和无根基性已经被揭示出来,只不过大流士将波斯帝国新礼法构建为霸权基础上的多占。在这个意义上,柏拉图恰恰是希罗多德的忠实后裔,他在《理想国》中实际上以冈比西斯为镜像,创设了哲学家的形象,通过对确定的真理的探究提供了真正美好的生活方式,而哲学家比冈比西斯对洞穴中的世界怀有更大的善意,进而在必然性的驱使下拯救而非嘲弄腐败的世界。如果这一分析成立,那么我们对希罗多德的“探究”就可以有更为积极的认知和评价,至少他并非只是关注或记录单一、偶然发生的事件,而是有着更大的野心追求人类事务的真实。
谢选骏指出:人说“希罗多德《历史》中的‘礼法’”——我看这是中囶学者在“通过希罗多德笔下的波斯来探讨中国能否恢复礼法的秩序”。是的,我认为,中国如能恢复礼法的秩序,则第三期中国文明可望步入正轨,甚至得以迅速展开,登上历史巅峰。
(另起一页)
【附录、读希罗多德《历史》的札记】
2010-5-10 燕谈博客
导言一.该怎么读《历史》?
读希罗多德的《历史》是需要很大的耐心的。首先是因为此书牵涉的地域跨度太大、年代跨度太长,人物、事件头绪太多。从空间上看,东起印度、西至直布罗陀海峡,北到北极圈附近,南达尼罗河的源头,希罗多德都涉及到了。从时间上看,从吕底亚王国的兴起(约680 BC)到希腊人击退波斯人的侵略(479 BC),前后200年。这还只是书中的主线,如果加上插叙中提到的其它事件,则有的可以上溯到更久远的年代。
另外,作者特殊的讲述方式也是原因之一。他不断地打断自己的叙述,不断地在一件事讲到一半时插进一段有关的背景介绍。这种插话,短的时候大概是一、两节,但长起来就不得了。最长的一段是有名的介绍埃及风俗的第二卷。整整一卷182节,除了第1节之外,完全和叙述主线没有直接关系。更有甚者,在这种插话之中有时他还要插进另一段,于是就形成了“插话中的插话”。比如第五卷第55节(简记为五55,后文同此)以下,希罗多德讲到阿里斯塔戈拉(Aristagoras)——反抗波斯的伊奥尼亚起义的主要领导者——到希腊本土寻求支援。他先到了斯巴达,但没有结果,便转去雅典。这里作者插进一大段追述(五55至五96),向读者介绍雅典是如何摆脱僭主的统治,建立民主制度的。这本来不过分。可他在五57又插进了一段,介绍起杀死雅典末代僭主希庇亚斯之弟希帕科斯,并最终引发人民起义的两位英雄的原籍——盖菲拉(Gephyraei)。这还不算完,在紧接下来的五58,他又开始讲述和盖菲拉人一道在希腊本土定居的腓尼基人,进而开始讨论自己的一个研究成果——他认为希腊字母是腓尼基人传来的,并花了3节的篇幅(五59至五61)来举例说明之。这个研究成果诚然是很具洞察力的,但是和盖菲拉人有什么关系?和雅典人摆脱僭主有什么关系?和伊奥尼亚起义有什么关系?这种“插话中的插话中的插话”(我称之为“三次方插话”),在希罗多德的书中并不只此一处。比如这个“三次方插话”结束之后,在五96之前,即“一次方插话”结束之前,还有几段“二次方插话”和“三次方插话”。我要是苛刻一点的话,甚至连“四次方插话”都能找出来。
(当然,《历史》并非完全地缺乏主线。插话多的情况也只在前五卷中比较明显。后四卷因为已经开始直接叙述希腊-波斯战争,所以插话就减少了很多,现代人看到这里应该会觉得轻松了一大截。)
如果一定要介绍一点背景知识,又和正在叙述的主题没有直接联系,今天的作者大概会用脚注的方式解决这个问题。但希罗多德不会,而且我感觉就算他那个时代有脚注这种东西,他也不愿意采用。插话是他讲述方式的特征,而脚注是不能满足他的需要的——谁也没有在近代著作中见过“脚注的脚注的脚注”这种东西吧?
这种时不时地脱离主题的叙述方式,或者说主题不明确、主线不清楚的叙述方式,你可以认为是当时文学技巧本身不完善的结果。但如果你心胸放开阔一点的话,也可以认为这本身就是一种具有特殊魅力的叙述方式。我想凡是读过未经改编的《一千零一夜》的人,都能明白这种“故事中套故事”的结构其实并不罕见,也并不单调。它是一种随着语言/叙述/故事/logos本身的流动而流动的讲述方式。它是一种随时准备分流、回溯、旋转、重新汇合的言说之河。现代派小说中有所谓“意识流”、“生活流”的说法,借用一下这类术语,我也可以叫希罗多德的讲述方式是一种“叙述流”,或者说“logos流”。它想向人们展示的,其实并不是一个有着清晰的原因-结果/开端-结局的、单线条的、摆在那里的固定的话语客体,而是一个有着众多线索、可以随时把某一段拆开,单独讲述的、可以从不同视角、不同目的去解读的言说主/客体结合物。不光是读者可以以不同的途径来接近它,如果作者希罗多德不想讲述希波战争的话,他完全可以根据手头的材料,在诸如《希腊及周边地区风土志》或者《希腊及周边地区政治沿革录》的题目下重新开始他的叙述。而如果是这样一本书,而不是《历史》流传到今天的话,人们从中能得到的信息量,我想并不少于今天的《历史》的80%,只怕在有些方面还要多。
换句话说,今天的人们读《历史》觉得主线太不清晰、太繁杂,其实是看有脚注的文字太多了的缘故,是被某一种思路带领着看书看惯了的缘故。(而且就算看有脚注的文字,你何曾看到过“三次方脚注”这样奇妙的玩艺?)现代人所习惯的不是“logos流”,而是“思路”。而且这个“思之路”一般来说都是力求意义上的单向性、拓扑学上的简单性,也就是说歧义越少越好、歧路越少越好。像海德格尔那样对多重词义、多重理解的沉迷,像《花园小径》那样结构分散、无明确导向、多重线索反复交叉的叙述方式,出现于现代哲学、现代派小说中,似乎很新鲜。其实我要说,你看《历史》就明白那并不是首创。
“流”与“路”的区别,就在于流本身就没有,也不要求有明确的导向性,它往往是“讲到那里算那里”的,人们面对它也只有“随波逐流”的份;而路再怎么复杂,就算成了一片四通八达、无所不至的路网,但只要人一走上它,人的目的性,也就是“我要从哪里到哪里去”的心态是避免不了的。这也就是“意识流”不能被称为“意识路”的原因。“路”总是从原始的环境中,被“走得多了”走出来的、和原始环境不一样的东西,而“流”却是包围着你的、迷惑着你的方向感的、浑然一体的原始之物本身。对于《历史》,追求一种clearly cut的结构,既是我们现代人的误区,也是无奈。
(就这个角度上说,我反而很欣赏修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》中译本翻译者谢德风的举动。他大胆地将修昔底德原书中的插话改成了脚注,这样一来就使得主线更为清楚。修昔底德虽然只比希罗多德小30来岁,但两人讲述的方式完全不同,他们在文体上有本质的区别。受“智者派”的影响,修昔底德对于“理性”、“真理”的追求,势必要求他把明晰的“思路”放在第一位,谢德风的处理就是依据了这种精神。当然,这种处理也有弊病,那就是修昔底德原书的分节被打乱了。这样一来,有进一步研究需要的读者在读到国外学者谈论该书某卷某节时,往往不能很快找到中译本的对应部分[1]。)
现代人这种可以被称之为“主线依赖症”、或者“思路依赖症”的习惯,固然和后来的文体发展有关系,比如修昔底德那代人就已经开始改变叙述方式,还有后来基督教时代从“辩护士”们开始的、一开始就明确了主题(证明基督的神性、上帝的存在之类)的文章的影响。一个更重要的原因在于后来的作者-读者关系发生了变化。
不知道有人发现了没有,我以上的文字中始终没有出现“写作”这个词,而是反复使用“叙述”、“讲述”这类词。因为我认为在古希腊,至少在希罗多德的当时,讲述和写作是大体上重合的两个概念。讲述甚至包括了写作;“讲故事”是“写东西”的高级形式,或者说完成形式;一个作者写出来某段文字,必须要等到讲给大家听之后才算是完成了其“写作”;“写作”只是“讲述”的准备状态。第一次读《历史》的时候,我感觉对于这本书,一位抱着纯粹来听故事目的的读者,相比一位想探究古代历史的读者,恐怕能获得更大的享受。后来才明白这种感觉没什么不对。古代人就记述了希罗多德曾在人群聚集的雅典公民广场上当众朗读他的作品,获得了一致的好评,并由城邦出面奖给他一笔巨款[2]。还有传说讲修昔底德,这位希罗多德之后希腊最杰出的历史学家,在还是个少年的时候在广场上听了希罗多德的讲述,感动得满脸泪流。可见这本书最初的流传就是靠讲故事的方式。
讲高于写,这个现代人不太能接受的观念,其实对于古希腊人一点也不奇怪。关于“logos/言说”对于希腊人的重要性,类似讨论已经太多,我不准备重复。就我前面的说法来看,“logos流”最适合的表现场所,正是讲故事这种场合。讲述者和听众,有着当下的、直接的、即时的交流,而不是后来的读者那样只能通过固定在纸面上的字去认识作者。无论这些纸面上的字再怎么有歧义,我们的理解仍然只能基于一些不可改变的东西——这些字本身,我们仍然无法得到和作者面对面的交流才有的效果。我甚至可以想象在希罗多德讲述的当时,会有听众提出要求说想知道某个原来的“logos流”一语带过的细节的具体情况,于是大师中断叙述,单独将此细节提出来详加说明,于是“logos流”开始分支、转向,当然最后总是会回到原有主流上,继续向前流动。另外,希罗多德在雅典讲的时候,可能会着重于有关雅典的部分;在小亚细亚讲的时候,又会改变重点以适合那里的听众。正是无数这类因地制宜、因人而异的、产生于讲述者-听众关系(而不是后来人习惯的作者-读者关系)的分流、补充、改编、重新汇集,才造成了《历史》现在流传下来的文本是这样的复杂、多变。可以说,《历史》现在之所以难读,就是因为它已经脱离了原有的讲述环境。“logos流”一旦固定在了纸面上,变成了字母和单字,又怎么能流动得起来呢?生动、活泼的交流是不需要一个固定下来的面目的;它的生命力就在于不断地被讲述、不断地被问题激发、被环境影响而自我改变,不断地被作者充实。说得绝对一点:这些才是真正“活”的logos。而脱离了这个环境,任何被文字记录下来的“logos流”都只能是“死”的。同样的话适用于任何文字。
我们的大师其实也明白这个困境,因为他毕竟没有仅仅满足于讲,他还是写下来了。他还是亲自动手,将自己创造的这股“logos流”杀死,将其尸体留给了后人。我们不能说他错了,因为如果他不这么做,我们现在连其尸体也读不到,这将是更严重的损失。时间,是记忆的敌人,所以也就是历史的敌人。希罗多德自己在《历史》的开篇就声明“所以要把这些研究成果发表出来,是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遗忘。”(一1,本札记的引文参考了王以铸的《历史》中译本,一些地方作了修改。)只是为了对抗时间和遗忘,大师决定用写代替讲。因为,任何活的东西都是有死的,活的“logos流”也不例外;能持久流传的东西都是无生命的。从石头、龟甲到纸、光碟,文字的媒质始终都是无生命的。写最终战胜讲,靠的就是这些能持久存在、对抗时间的媒质。当然,其代价就是失去了原始的生命力。当下的、活的交流只能存在于当下。在大师离去之后,我们也只能满足于阅读尸体,因为我们别无其它途径可寻。同时,我们也应该庆幸至少还有东西可以阅读。
另外,正如修昔底德他们进行的文体革命一样,“真理”要求于logos的,是不变、是普适、是唯一、是能“放诸四海而皆准”、是“直指人心”。随时可能变动的东西、难以完整把握的东西、没有清晰“思路”的东西,对于求知也确实是个阻碍。任何一个认真的听众不能满意于一个故事有不同的版本,任何一个认真的讲述者同样不能满意。求知欲的需要最终将战胜听故事的娱乐——这是不可遏制的潮流,那么文体的改变也就是顺理成章了。所以,既然希罗多德是认真地要“把他们(希腊人和异邦人)发生纷争的原因给记载下来”(一1),那么写下来、固定下来就是他不得不做的事了,虽然他的这种固定还是很初步的(否则《历史》就应该更易读)。而修昔底德则将希罗多德可能写成奇幻小说的故事,自觉自愿地写成条理清晰的说明文。再后来,亚理士多德之所以要为无穷变幻的logos套上logic的枷锁,也是出于同样的目的——大师们已不再满足于单纯的“讲”,还要求logos能传达他们的“思”。永远只能存在于当下的“讲”,也只有上升到可以被反复进行的“思”的层次上,才算真正获得了永恒。这样,logos就必须先死上一回,成了不再有生灭的天使之后,才能成为“原因”、“真理”的代言人。我们阅读的确实是尸体,但如果我们真正对之进行了思考、理解了它,那么我们将重新获得其灵魂。虽然不是其生命,却也不应苛求什么了。
这种两难但是不得不做的牺牲,其实在任何logos由口传转变为笔传,即写作最终取代讲述、阅读最终取代倾听的过程中,都是不可避免的。敏感的柏拉图在其《斐德罗篇》中写过(讲过)一个传说(274C以下):埃及的塞乌斯发明了文字,便夸口说文字可以让埃及人增长记忆,可以变得更聪明。埃及国王萨玛斯却说文字只能让人容易忘记,因为他们不再重视当下发生的交谈,不再致力于内心的理解、真正的记忆了,而是相信外在的书写符号。学生们从书本上学到的只是近似于智慧的东西,却不是智慧本身,因为他们对那些书写符号其实大多并不真正理解。就我看来,这是关于文字与logos之间的关系最深刻的洞见之一。文字固然可以将logos记录下来,让后人来反复地阅读,这确实是增长、延长了人们的记忆。但如果以为书写符号本身就能带给人智慧的话,那么抄书匠和印刷工人就是最博学的人了。我们得将书写符号在我们的内心、在我们的思考中,尽量还原成活的logos,才能确保我们的读书和印刷厂校对员的读书是不同的活动。这固然是费力的,但是既然大师已经离去、围绕着他的那些活的logos也已经离去,我们也只有寄希望于阅读,因为我们已无法倾听。
我也很理解柏拉图为何有这样的担心。和希罗多德处于原生态的logos向书写符号转变过程的最关键阶段一样,柏拉图自己也处于同一位置。他的对话录在文学和哲学相得益彰的程度上,是后人无法企及的巅峰。那简直就是原生态logos最辉煌的表演。然而一俟向书写符号的转变完成,他学生亚理士多德那种条分缕析、平铺直叙、甚至有点寡然无味的文体,却成了后世哲学家不约而同的范本。
我不敢说这种转变肯定是一种进步,但至少我得接受它。我也并非不知道现代文学批评界的风气,早已经由“作者中心论”转向了“文本中心论”,甚至还有“读者中心论”。他们认为:对logos最有发言权的,已不再是作者,也不是logos自身,而是阅读者。只是这样一来,歧义成了最正常的现象,没有歧义倒是不正常的了。我得说这是长久以来缺乏大师的结果。读者既然成了理解的中心,那么读者和作者的直接交流也仅仅等价于任意两个读者之间交流读后感。对于绝大部分作者而言,这话并不错。但是对于真正的大师,我得说我宁愿每天去听他们现场的讲述,而不愿仅仅满足于面对他们写下来的东西。既然我有不看尸体、直面活生生的logos的机会,那么我干嘛还要以自己或者文本为中心呢?特别是如果我每天都有机会见到像希罗多德这样一位善于讲故事的大师的时候。就这个意义上说,当时的希腊人简直是太幸福了。
同样的,面对《历史》,我们可以抱着求知的目的来读它,但需要避免那种静坐在书斋中、埋首于故纸堆的、我们已经习惯的心理状态,而是要放松心情,走出去,到阳光下,去和众人一起,去听大师讲故事。我们要忘记那种中世纪僧侣,或者德国古典哲学家身上特有的学究气。因为这本书将要带领我们前去的,是所有学术的童年状态。天真、幼稚、饶舌、想象力,都在这里,而且确实是太多了些。但正因如此,它才有其特殊的魅力。如果你实在不习惯欣赏这种魅力,也不要紧。有位意大利学者Silvana Cagnazzi曾经将《历史》的九卷书分成28段“讲稿”(logoi),每段讲稿都自成一体且有其独立的中心内容。很可能希罗多德当年给人宣读的不是全文,正是这些logoi。想尽快从希罗多德的“logos流”中找到方向感的,我推荐他去这里,从那28个logoi入手吧。
细心的人恐怕注意到了,希腊口传logos,甚至可以说全世界口传logos最著名的代表人物我前面始终没有提到,那就是荷马。这是因为关于希罗多德和荷马比较,将是我要讨论的下一个问题。
──────────
[1] 以后所引《伯罗奔尼撒战争史》的引文出处都依谢译本(商务印书馆,1960年4月版)并注明了页数。
[2] 具体的数目是10塔兰同,约260公斤白银。这后来成了普鲁塔克批评希罗多德的理由之一。
导言二.希罗多德和荷马的异同
“歌唱吧,女神!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯的愤怒——/他的暴怒招致了这场凶险的灾祸,给阿开亚人带来了/受之不尽的苦难,将许多豪杰强健的魂魄/打入了哀地斯,而把他们的躯体,作为美食,仍给了/狗和兀鸟,从而实践了宙斯的意志,/从初时的一场争执开始,当事的双方是/阿特柔斯之子、民众的王者阿伽门农和卓越的阿基琉斯。/是哪位神祗挑起了二者间的这场争斗?”(《伊里昂纪》一卷1行至8行[1])
“在这里发表出来的,乃是哈利卡那苏人希罗多德的研究成果,他所以要把这些研究成果发表出来,是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遗忘,为了使希腊人和异邦人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光采,特别是为了把他们发生纷争的原因给记载下来。”(《历史》一1)
如何?传说中的“缪斯钟爱之人”和我们的“历史之父”在其著作的开头,都把冲突、“争执”、“纷争”作为主题,这决不是偶然的。任何一个古希腊听众,在听了希罗多德的这段开场白之后,都明白他们下面将要听到的肯定是《荷马史诗》般宏大、庞杂的故事了。很有可能,在当时的希腊大众看来(听来),作为一个历史学家的希罗多德,和作为一个游吟诗人的荷马,似乎并没有什么不同。希罗多德自己可能也在有意无意间模仿那位已经和神话融为一体的老前辈。《历史》后面的许多细节将证实这一点。
《伊里昂纪》二卷讲到宙斯为了让阿伽门农蒙羞,故意用一个梦去鼓动他进攻特洛伊人,以便在战场上击败他。同样地,在《历史》七12以下,我们看到一个类似的梦降临到波斯王薛西斯头上,鼓动他去进行一场侵略希腊的战争,虽然其结局将是彻底的失败。没有理由相信薛西斯真地做过这样一个梦,但在当时的读者/听众心中,这种虚构却又是太熟悉了(因为荷马早已讲过类似的故事嘛!),所以他们绝对不会去怀疑这梦是否真地存在。当然,在更年轻一辈的听众中,由于受“智者派”的影响,对此肯定是不满意的。修昔底德肯定就是其中之一。
也许有人会提出异议:历史中怎么能有虚构的成分呢?这其实是所有民族刚开始研究历史时共有的情况。所谓“合乎情理的虚构”其实充斥着各种早期历史记录。不光是希罗多德,修昔底德虽然是以“求真”为目的的,但也声明了他在处理各种演说词时“一方面尽量保持实际上所用词句的一般意义;同时使演说者说出我认为每个场合所要求他们说出的话来。”[2]中文史籍也不例外。开中国史学之先河的《史记》,里面就有不少太史公自己的创作。比如有名的“张良遇黄石公”、“霸王别姬”等场景,你能说完全没有虚构的成分吗?最典型的例子是项羽在垓下被“十面埋伏”所困,突围出来,身边只剩二十八骑。这个时候项羽和他手下人说过些什么话,司马迁是如何知道的呢?要知道,这些人,包括项羽自己,最后全部战死了,当时又没有其他人在场做记录。不过我们在读《项羽本纪》这一段时,丝毫不会觉得有什么不对劲,这就是“合乎情理的虚构”的魅力,也是当时文史尚未完全分家的结果。明白了这一点,我们对希罗多德的虚构也应该宽容一些。
回到主题。还是在《伊里昂纪》二卷中,有著名的介绍两军阵容的一长段诗句。因为希腊方面几乎全部是海军,所以介绍希腊联军的部分又叫“船名表”。这一段按地域介绍各分舰队的文字,历来被认为是研究“荷马时代”之前希腊地区政治、地理情况的重要文献。同样地,在《历史》七61至七98,希罗多德用几乎同样的格式介绍了波斯军的组成——地域、装备、统帅。而这一段也被后来无数历史、地理研究者视为指南针。另外,在八43至八48,在决定性的萨拉米海战之前,他又为希腊联合舰队写了一张新的“船名表”,虽然要简短得多。
在《伊里昂纪》中,我们经常能看到介绍某位英雄时,附带会回溯他的祖先、家世。在《历史》中,希罗多德对于书中重要人物也是如此处理的,比如在温泉关牺牲的斯巴达王列奥尼达(见七204),比如波斯王薛西斯(见七11)。
《伊里昂纪》十七卷一整卷的主题就是双方争夺战死的帕特洛克罗斯(阿基琉斯的朋友,被赫克托尔杀死)的遗体。《历史》七225同样写到斯巴达军和波斯军为了争夺列奥尼达的遗体,混战了4次。也许这样的战斗确实发生过,但为什么这么巧,是4次呢?要知道,《伊里昂纪》十七卷中希腊人和特洛伊人也混战了4次。
《奥德修纪》的主题是奥德修斯的长途历险,历经磨难后返回家乡。而荷马对他旅途上那么多陌生、新奇的国家、民族、风俗的描写,又让我们联想起《历史》中的类似章节。当然,前者想象的成分更重些,但是这种风格的类似也是明显的。
前面提到希罗多德有插话的习惯,其实荷马也有这个习惯。这一点也不奇怪。和希罗多德不同,荷马是个真正的、职业的游吟诗人,他进行即席创作、改编内容、加进新的插叙、倒叙的机会比我们的“历史之父”要多得多。如果说希罗多德是个在“logos流”上随心所欲航行的舵手的话,那么他这门手艺无疑是从荷马那里学来的。而他的听众们,由于从小就在《荷马史诗》的影响下长大,自然也不会觉得这样的叙述方式有什么不舒服。
如果以上这些还不能让你相信希罗多德在模仿荷马的话,那么最重要的证据就是语言本身。荷马的故乡,据最流行的说法,是在爱琴海东部、面对今天土耳其大陆的一个岛——开俄斯上。当时这里人说的是古希腊语的一种方言——伊奥尼亚方言。而希罗多德的家乡,正如本导言开始引用的《历史》一1的声明那样,他是哈利卡那苏人。这个地方在今天的土耳其西南部海岸上,现名博德鲁姆。哈利卡那苏和开俄斯岛直线距离大约200公里。当时这里人使用的是古希腊语的另一种方言——多利斯方言。而且希罗多德在其书一142至一151介绍小亚细亚沿海的各个希腊城邦的时候,也清楚地说明了这一点。伊奥尼亚方言和多利斯方言之间的区别,大致可以用汉语里广东话和上海话来类比。可问题是他偏偏没有用自己最熟悉的家乡话来写《历史》,而是用了伊奥尼亚方言,即荷马的语言来写它。这种舍近求远、避简就繁、自己给自己找麻烦的行为,如果不用仿效来解释的话,就很奇怪了。后人所记的希罗多德的墓志铭是:“他是用伊奥尼亚方言写作的历史学家中最优秀的。”看来,后人对他在语言上的选择十分注意。
但是,仅靠仿效是写不出一部划时代、开风气的作品的。希罗多德确实模仿了荷马,但是《历史》仍然是他自己的创作。最明显的区别还是在文体上,荷马写的是有韵的诗,希罗多德写的是无韵的散文。不过最本质的区别还不在于此。
回到前面所引的那两段开场白。荷马以向“诗歌女神”提问作为全诗的开头。当时的听众很清楚:荷马后面的叙述本质上全是在转述女神的回答。但希罗多德一上来就声明这是我的“研究成果”。注意:这成果是属于“我”的,是“我”在思考后得出的结论。神的痕迹荡然无存。同样是讲述过去发生的事情,“史诗”和“历史”的分水岭就在于:到底谁在主宰logos?是神?还是人?只有当人成为logos真正的掌握者之后,真正的“研究”才有可能开始。而“研究”,又是一个对于“历史”特别重要的概念。
可能有人不知道,“哈利卡那苏人希罗多德的研究成果”中的“研究成果”四字,对应的希腊文就是historiês。而本书的题目historia和这个historiês,其实只是一个词的不同形式。也就是说,我们讨论的这本书,其题目如果被翻译成《研究报告》,比翻译成《历史》更符合当时希腊人的理解。毕竟,是希罗多德自己开创了“历史”这门学问。如果在他之前,希腊人已经把historia理解为今天我们大家都明白的“历史”,那么历史学不就已经存在了么?“历史之父”还去开创什么?别以为这种问题好象很无聊。商务印书馆翻译过一套法国人写的《我知道什么》丛书,从中我们惊讶地发现:法国人就故意没有把希罗多德的这本书翻成les Histories——《历史》,而是翻成les Enquêtes——《研究报告》,或曰《考察报告》。
(各位不嫌麻烦的话,我可以稍微回顾一下historia的演变。当然,不感兴趣的读者可以完全跳过这段括号中的讨论。Historia最初的形式是histor,最初的意思是“仲裁”、“判断”。它在《荷马史诗》中就出现过。比如《伊里昂纪》十八卷502行,“两人于是求助于审事的仲裁”。再比如《伊里昂纪》二十三卷487行,“请阿伽门农,阿特柔斯之子,见证仲裁”。两处的“仲裁”词根都是histor。到了前8世纪上半叶,第一位“查有此人”的希腊诗人赫西奥德,在其长诗《工作与时日》也用了这个词。其793行:“这样的人最有深谋远虑”(张竹明、蒋平译本,商务印书馆,1991年版),“深谋远虑”的词根也是histor。我们可以大致推想histor向historia的演变过程:从“仲裁”、“判断”到“公正的判断”,到“正确地辨别是非的能力”,到“深谋远虑”,然后到“理智地研究、考察”。接下来,它要接受全新的含义了。)
现在我们知道,在希罗多德之前,historia的意义是“研究”、“考察”。可能他自己也是在这个意义上使用这个词的,可能他心中,这本书的题目就是《研究报告》的意思。但是他的这本《研究报告》却和以前众多类似题材的著作大有不同。
世间没有什么事情是从真空中诞生的。“历史之父”也有其前辈。他们就是所谓“记事散文家”(logographer)。他们是第一批走出荷马的阴影,要去探求事物真相的人们。这些人的革命主要有两个方面。一.不用诗的语言,用散文。避开了格律的束缚之后,写作更自由了。这不单是文体问题,还标志着思想的解放。诸位有心的话想想“白话文运动”和文言文传统的关系就明白了。二.走出去。记事散文家们都是些游历极广的人,他们大量地记录下沿途所见、所闻的地理、风俗、传说。这种脚踏实地的作风绝对地影响了后世各类学科的希腊学者们。
最初的记事散文家大约在希罗多德之前100年开始出现,他们之中最著名的代表是一位我们将在希罗多德的《历史》中经常遇到的学者——米利都人赫卡泰乌(Hecataeus of Miletus,550?-476? BC)。古希腊学术的另一座巅峰——哲学就创始于米利都,而赫卡泰乌可能就是哲学创始人泰勒斯的再传弟子(有点类似于孟子和孔子的关系)。此人大概写过两本书,一本叫《大地旅行记》(Perêgêsis),记录了他游历希腊、小亚细亚、埃及各地的见闻,重点在于各地的地理情况,后世因此称他是地理学的创始人。另一本叫《谱代记》(Genealogiai),在这里他收集了大量有关各地民族起源、城邦建立者的传说、神话。很有趣的,这本《谱代记》在古代有时也被叫做《研究集》(Historiai)。这仍然是historia的含义尚停留在“研究”时的事。因为我们绝不能将赫卡泰乌的这本书称为《历史》,因为他的“研究”和希罗多德的“研究”有本质的不同。
从现存《谱代记》的残篇来看,赫卡泰乌主要的研究对象是神话。从所谓“人类始祖”丢卡利翁造人的神话开始,接着叙述所谓各城邦创建者的传说。而希罗多德却没有这样做。在《历史》,或曰《研究报告》一1的声明之后,他先引用了几个传说来解释希腊人和异邦人是怎么起纠纷的,其中还提到了《荷马史诗》。但是,注意这个但是,他在一5马上就声明:“这两种说法中哪一种说法合乎事实,我不想去论述,下面我却想指出据我本人所知是最初开始向希腊人闹事的那个人”。如果说后面要说的才是他真正确信的纠纷起因,那么前面几个传说算什么呢?希罗多德引用了传说,但又不相信它们。这就是他和赫卡泰乌不同的地方。他不仅仅是简单地copy下各地的传说、记录,还要用自己的思考、判断去分辨哪些是可信的,哪些是有疑问的。他尽量不让神话影响到自己的研究。要知道。对任何一个现代的历史学家而言,分辨资料的可信度仍然是第一位的任务,是进行任何研究之前首先要做的事,甚至可以说这是历史学的基础。从这里我们就可以看出,“历史之父”的尊号确实不是浪得虚名。
希罗多德的这种态度并不是仅此一见。全书中他还数次提到自己的这种态度。比如“以上所述都是我个人亲自观察、判断和探索的结果”(二99)、“我是按照我自己所相信的来讲的”(二120)、“但是我以为这不是由于上述的原因,而是还有另外的原因”(七133)。遇到有问题的地方,他也强调说“然而我个人觉得不可索解”(四30)、“我说不确实了”(七152)。你很难想象赫卡泰乌会去怀疑他收集到的传说,更难想象荷马会怀疑诗歌女神的回答。从这个角度上看,希罗多德和荷马的差距又何其大啊!
只是因为加入了个人的思考、判断,原来的含义泛泛的historia/“研究”终于有了全新的含义。作者必须要把自己的判断、自己的取舍加进去,必须看透传说的迷雾,去寻找背后的真相,而不是像记事散文家们那样只是简单地收集、堆砌资料,在神话的迷宫中越陷越深。只有这样,historia才能被称为“历史”。
还是可以和中国的史家传统联系起来。《史记·太史公自序》中说他自己“厥协六经异传,整齐百家杂语”。其《五帝本纪》中又说自己的写作原则是“择其言尤雅者,故著为本纪书首”。你能说司马迁只是单纯地收集资料,没有他个人的取舍吗?“史”和“史料”的区别从清末的章学诚到民初的王国维,已经讲得很明白了,我不多重复。这里只是提醒大家:只是由于希罗多德一人一书的贡献,一种标准被设定下来了,historia这个词从此便特指一种特殊的“研究”,一种特殊的学术。在他之后,那些研究过去发生的事件的人、那些研究社会演变的人,必须要把自己的判断、自己的见解加进去,必须摆脱神话的控制,才能被称为historia。就这个意义上说,这些人的这些“研究”,才可以被100%放心地称为“历史”。
类似的例子,即由于一个人或者一小群人的贡献,一个词从原来的泛称变成一种特称,从原来的泛指名词变成专有名词的情况,还有不少。比如“数学”,就完全得益于古希腊哲学中第二个兴起的大派系——毕达哥拉斯派(第一个兴起的就是前面提到的“米利都派”)。毕达哥拉斯派研究的重点是万物的和谐,以及万物背后的“数”的关系。只是因为他们在这方面作得太出色,而在他们之前完全没有人以这样的热情来研究“数”,再加上他们派系中最顶尖的研究者组成的小团体自称“mathematicos”,于是mathematicos就成了“数学”[3]。要知道,这个词的原义也仅仅是“研究”而已。只是因为这些人的这种前无古人的“研究”成了一种标准,于是后来的人再想用这个词,就只能在这个标准下使用。后来的人再进行类似的研究,也都自觉地归之于这个词之下。在这个词下逐渐汇集起来的这种特殊的研究,也就是这门学问成长、发展的过程。
一门学科的建立,往往是从学科名称的被确立开始算。那么希罗多德以自己的思考,为historia/“研究”赋予了一个新含义,建立起一门新学科,就意味着他和荷马之间有着决然的不同。无论我们在前面列举了多少他模仿荷马的地方,甚至他讲述的方式仍然和游吟诗人一样——在“logos流”上泛舟,但只要他确立了“理性”为自己的原则,那么以上所有的相似性就全然是表面的东西了。就这个意义上说,他和荷马之间的异,绝对地大于他们之间的同。
回顾这两人之间的异同,其实就是回顾“历史”是如何从“史诗”发展出来的。
然而,正如任何一位上小学一年级的孩子不可能像大人那样熟练地计算一样,第一个尝试用“理性”来作为区分资料真伪之原则的希罗多德,他的尝试注定是不成熟的、有缺憾的,有时甚至是幼稚的。他自己对这个原则也没有贯彻始终。我们虽然在前面看到了他用自己的判断去分析传说和神话、去分辨真相,却也会时常读到这样的句子:“我的规则是我不管人们告诉我什么,我都把它记录下来”(二123)、“我的职责是把我所听到的一切记录下来,虽然我并没有义务来相信每一件事情”(七152)。看来,很多东西他确实是不相信的,但是他仍然不加区分地记了下来。看来,对于“理性”的原则,他并不视之为至高无上,并不要求自己随时遵从之。那些记事散文家们的态度在他身上仍然没有完全蜕尽。所以,后人对他的批评也就是理所当然的了。
后来几乎所有的希腊-罗马历史学家都批评过希罗多德。修昔底德不点名地批评过他;“一般人相信斯巴达王每人有两个表决权,而事实上他们每人只有一个表决权”[4],这里就在暗指《历史》六57。针对希罗多德“听到什么就记什么”的声明,修昔底德也特别声明:“我所描述的事件,不是我亲自看见的,就是我从那些亲自看见这些事情的人那里听到后,经过我仔细考核过了的。”[5]普鲁塔克曾专门写了一篇长文《论希罗多德的恶毒》来大骂他。西赛罗,这位首次以“历史之父”来称呼他的学者,同时也称他是“谎言之父”。这些人,由于不再有希罗多德当初建立“历史”时手头毫无前车之鉴可以参考、完全只能靠自己的经验去摸索的经历,以这种“站着说话不腰疼”的态度批评他,我是理解,但不完全赞同的。
另外,恰恰是由于希罗多德不加分辨、或者略加分辨地记录下的横跨亚、非、欧三大洲的广大区域内的各种传说和风俗,而这些资料虽然不能算是经过批判之后的历史,却是不可多得的史料,这样就为后人重建当时各古老民族的生活状态,特别是心理状态提供了极难得的素材。再加上他游历的范围之广,可能只有公元后的地理学家鲍桑尼阿斯、斯特拉波等人能够相比,所以这些资料就更是弥足珍贵了。(在东方,游历之广度能和他相比的大概只有张骞一人。可惜张骞本人没有留下什么详细的记录,我们只能从《史记·大宛列传》中读到一点梗概,这确实是我们的不幸。)所以现在西方学术界给他新加了一个“人类学之父”的称号,也算不过分。
很遗憾,我对希罗多德的赞扬就到此为止了。因为在下面的札记中我将用现在的历史学、地理学知识来重新评价《历史》。看看他到底有哪些事情是说对了,有哪些事情是说错了,还有哪些东西他甚至自己都还没弄明白就写了下来。很明显,下面的内容大多是批评他的,因为他弄对了的事情,我没有必要多说什么,大家去看他的书就行了。他弄错了的内容,以及他为什么会弄错,才是我感兴趣的。当然,我的这些重新评价绝对不是完整的,仅仅是我个人感兴趣的一些方面。而国内对于这本书的研究、批判,应该说还是很不够的,是和其在学术史上的地位不相称的。我写这些札记,只是想唤起大家对这本书的关注。这也就是我不顾自己学识浅薄,硬着头皮写它们的原因。
──────────
[1] 本系列札记引用的《荷马史诗》译文都参考了陈中梅的中译本,北京燕山出版社,1999年版。
[2] 《伯罗奔尼撒战争史》一卷1章,17页。
[3] 参见《希腊哲学史》第一卷252页,汪子嵩、范明生等著,人民出版社,1997年版。
[4] 《伯罗奔尼撒战争史》一卷1章,17页。
[5] 《伯罗奔尼撒战争史》一卷1章,17-18页。
【一.对《历史》第一卷的评论】
本卷以及其它各卷的概述主要依据www.livius.org上的相关内容。对于各卷的讨论,部分依据www.perseus.tufts.edu、www.livius.org、www.herodotuswebsite.co.uk的内容,部分是我自己得到的结果。对于《历史》不熟悉的网友可以去看王以铸译本的电子版(上册、下册)。不过,这个PDF版有一些输入错误,看时请注意。
《历史》第一卷在我看来是全书九卷中问题最多、可讨论的地方最多的部分。所以后面的讨论可能比较冗长,请见谅。
1.第一卷概述
按导言一提到的Cagnazzi的分法,第一卷可以被分成3个“讲稿/logoi”(为便于讨论,所有各卷的logoi将采取连续编号的方式,即从L1一直排到L28)。L1:吕底亚王国的兴起与覆灭、L2:波斯帝国建立者居鲁士的兴起、L3:居鲁士的征服与结局。现分别简述如下:
L1(一1至一94):在开场白和两个传说之后,希罗多德开始介绍吕底亚王国(位于今天土耳其西部,首府是萨尔迪斯)。之所以要从这里讲起,是因为他所认为的“最初开始向希腊人闹事的那个人”,就是吕底亚的第五代国王克洛索斯(Croesus)。在简要地回顾了吕底亚王国的建立,以及前四代统治者的事迹之后,作者重点描写了这位吕底亚末代国王的业绩。克洛索斯几乎全部征服了从爱琴海东岸到哈吕斯河西岸的所有民族,其中当然包括在海岸线上殖民的希腊人。哈吕斯河东岸,他也没理由顾虑。因为在他父亲的时代,吕底亚王国和河东岸的美地亚王国就已经建立了友谊。现任美地亚王阿斯提亚吉(Astyages)是他的姐夫(或妹夫)。这样一个事事顺心的人,当然不会把雅典著名政治家梭伦(Solon)访问萨尔迪斯宫廷时给他的忠告——“人间的万事真是完全无法逆料啊”放在心上。不过坏事总是会来的。先是他想传位的一个儿子意外身亡,后是他的亲戚兼盟友阿斯提亚吉被一个叫居鲁士(Cyrus)的波斯人赶下了台。克洛索斯于是考虑应该有所行动。在确信了德尔斐的阿波罗神谕处的预言最准确之后,他向阿波罗神庙奉献了极多的珍宝,让当时还不怎么富裕的本土希腊人大为羡慕[1],然后问神他是否可以去攻打波斯人。神庙的祭司说出了那句著名的双关语:“如果克洛索斯进攻波斯人,他就可以灭掉一个大帝国”。于是他决定向居鲁士开战,并想在希腊本土寻求一个盟友。这里希罗多德有两段重要的插话,分别叙述雅典(一59至一64)和斯巴达(一65至一68)此时的政治情况。克洛索斯选择了斯巴达。随后他率军渡过哈吕斯河,和居鲁士的大军作战。在首仗未分胜负的情况下,克洛索斯回到萨尔迪斯,想召集起更大的一支军队。可他万没想到居鲁士采用奔袭战术,将他包围在自己的都城内。为了不让克洛索斯的盟友们(包括斯巴达人)有时间来增援,居鲁士以最快的速度攻下了萨尔迪斯,俘虏了克洛索斯。正当他准备烧死克洛索斯的时候,先是听见对方呼唤梭伦的名字,然后听说了梭伦的忠告,自己也心有感触,后来又有一阵突然的暴雨浇熄了火堆,似乎天神们还没有完全忘记这位虔诚到可怜地步的信徒。于是居鲁士释放了克洛索斯并把他留在自己身边。死里逃生的克洛索斯向德尔斐派出了一个谴责团,质问祭司们:在得到了那么多礼物之后,神保证他将灭掉一个大帝国,结果却是如此,“这样做神是不是感到可耻”。祭司们回答他们说神并没有说明是哪一个大帝国,是克洛索斯自己误解了神。最后,希罗多德对吕底亚的风俗作了简要介绍(一93、一94)。
L2(一95至一140):希罗多德开始追述居鲁士的兴起。他先简单回顾了美地亚王国的历史,从其建立者一直到最后的国王阿斯提亚吉。在他的女儿芒达妮(Mandane)结婚之前、分娩之前,阿斯提亚吉分别做了两个同样不祥的梦,似乎他女儿未来的儿子、自己外孙将推翻自己。于是他召来一个叫哈尔帕哥斯(Harpagus)的大臣,命令他把芒达妮刚生下的婴儿弄死。然而事到临头哈尔帕哥斯胆怯了,于是他找来一个牧人,让其代为完成这个悲惨的任务。正如大家所猜想的那样,这个牧人也没有进行这可怕的犯罪,而这个在牧人家里长大的孩子就是日后的居鲁士。他真正的母亲是美地亚公主,父亲刚比西斯(Cambyses)是一个普通的波斯人(当时波斯人是美地亚人的臣民)。居鲁士长大之后,举止天生有异于常人,阿斯提亚吉最后也知道了当年的婴儿并没有死。他宽恕了外孙居鲁士,但严厉地惩罚了没有完成任务的哈尔帕哥斯——杀了他的儿子并让他自己吃下去。怀恨在心的哈尔帕哥斯于是鼓动居鲁士起来造反。当居鲁士真地开始进军时,没有头脑的阿斯提亚吉居然命令哈尔帕哥斯担任美地亚军的统帅去平叛。结果当然是哈尔帕哥斯临阵倒戈,阿斯提亚吉被俘虏。本logoi最后是一段对波斯风俗的介绍(一131至一140)。
L3(一141至一216):居鲁士已经征服了美地亚,在L1的结尾我们知道他又新征服了吕底亚。于是爱琴海东岸的各希腊城邦开始担心起来。在简述了各希腊城邦的情况(一142至一151)之后,希罗多德告诉我们:除已经和居鲁士缔约的米利都之外,所有亚洲希腊城邦都开始准备战争,新征服的吕底亚也在闹事。居鲁士本人回到了波斯,先是派他手下的一名将军来解决掉吕底亚的反叛,后又派前面提到的那位哈尔帕哥斯来镇压各希腊城邦的反抗。弗凯亚人逃到了今科西嘉岛,提奥斯人逃到了色雷斯,其余的亚洲希腊城邦都战败投降了。同时,居鲁士自己也在大肆征服。希罗多德重点讲到了他攻陷巴比伦的情况。在作者看来,巴比伦是美地亚王国之前的亚洲霸主——亚述帝国的最后残余。在一178至一187这段著名的介绍巴比伦城的插话之后,他讲到居鲁士是如何用降低幼发拉底河水位的方法攻进了似乎坚不可摧的巴比伦城。随后,他又插入了一段介绍巴比伦风俗的文字(一192至一200)。接下来,他告诉我们居鲁士想征服里海东岸的一个游牧民族——玛撒革特人。在前任吕底亚王克洛索斯的建议下,居鲁士渡过河(具体是哪条河见下面的讨论)去向对方进攻。虽然初战胜利,但最后他还是战败被杀。本logoi同时也是本卷的结尾是一小段对玛撒革特人风俗的介绍(一215、一216)。
──────────
[1] “如克洛索斯般富有”后来成了古希腊人的一句谚语,意即“完全超出常人想象的富有”。
2.“哈利卡那苏人希罗多德”?
“在这里发表出来的,乃是哈利卡那苏人希罗多德的研究成果……”,从全书的这第一句话,似乎可以断言希罗多德是哈利卡那苏人。其实不然。亚理士多德在其《修辞学》中引用这句话时却作“图里人希罗多德”(1409a27)。图里是位于今天意大利南部的一个小城,是雅典的殖民地,约建立于444 BC。可见作者的籍贯在古代就已经开始有争议了,或者说《历史》这本书很早就出现了不同的版本。
现在看来亚理士多德引用的版本确实是有问题的,因为要证明希罗多德出生在444 BC之后是极不可能的。中世纪的一本叫《苏达辞书》(Suidas)的词典中收录了导言二中提到的希罗多德的墓志铭,而且记载他放弃了自己的国籍并自称图里人,这也许就是亚理士多德引用的版本中的错误的原因。《苏达辞书》还说希罗多德的墓就在图里,看来图里可能是希罗多德的最后的定居地。另外,《苏达辞书》提到图里的市场上有一尊希罗多德的雕像。在市场上树立雕像的荣誉一般只授予城邦的建立者。所以希罗多德很可能在444 BC参于了图里的建立,然后一直居住在这里直至逝世。另外,图里是雅典的殖民地,他本人则不是雅典人,那么很可能在444 BC之前的一段时间他是生活在雅典的,所以才能参加这次殖民行动。
关于他去世的时间,大体可以从他的书中推断出来。在七137,他在讲斯巴达处死了波斯王薛西斯派来要求投降的使节时,顺便提到了后来伯罗奔尼撒战争中,雅典人处死两名斯巴达使节的事。这件事修昔底德也提到了,而这件事是发生在伯罗奔尼撒战争的第二年,即430 BC的[1]。另外,在九73,他提到雅典的一个叫Decelea的郊区在伯罗奔尼撒战争中从未被斯巴达占领过,但修昔底德明确提到斯巴达人在413 BC攻占了Decelea[2]。那么希罗多德的卒年就在430-413 BC之间。
至于他的生年,我们的线索更少。他在《历史》中从来没有提到自己亲眼见过笔下描写的战争场面,那么很可能这些战争发生时他根本就没有出生。而书中的战争最晚的是在479 BC。考虑到他最迟413 BC就逝世了,我们可以假定他出生在470 BC之前。这样他的生年就在479-470 BC之间。他大约活了60岁。
──────────
[1] 《伯罗奔尼撒战争史》二卷7章,152页。
[2] 《伯罗奔尼撒战争史》七卷2章,510-511页。
3.两点奇怪和四个神话
在一1的开场白之后,希罗多德开始引用“有学识的波斯人的说法”,来解释希腊人和异邦人纠纷的起因。这本身就有点奇怪。很难想象写美国独立战争史的美国学者会从“有学识的英国人”方面,或者写抗日战争史的中国学者会从“有学识的日本人”方面开始他的研究。既然希波战争最后是希腊方面取得了胜利,那么一个希腊学者何以会从“有学识的波斯人”开始他的“研究报告”呢?这本身就启示我们,在作者看来,这场战争并不完全等同于我们现代人所理解的反抗侵略或者争取独立的正义战争。希腊人和波斯人并不是这一边绝对的正义,那一边绝对的邪恶。他的视角实际上超越了纯粹的民族感情,至少在研究态度上,他对双方是一视同仁的。不要忘记,在一1中,他说写作此书的目的是要保留下“希腊人和异邦人”的丰功伟绩。
不要以为古人的正义感就比我们弱,希罗多德的这种贯穿全书的一视同仁的态度在古代就遭到了众多的非议。很多希腊-罗马时代的历史学家都指责他是“亲蛮派”(philobarbarism)。不要把现代的所谓“亲日派”、“亲美派”的印象带到这个词中。因为波斯在侵略希腊的过程中没有进行大规模的民族灭绝或者文化灭绝,这是和抗日战争有着绝大的不同的。民族主义或者极端民族主义的思考方式在希波战争中并不太适用。后代的希腊-罗马历史学家们由于长期生活在来自中亚、中东欧的游牧民族的威胁之中——从波斯人(希腊人永远的对手)、帕提亚人(杀死了罗马“前三头”之一的克拉苏)到匈奴人(罗马人最大的恐怖)、日耳曼人(灭掉了西罗马帝国),“野蛮人”对于他们是挥之不去的阴影。他们用这个带有歧视的称呼表达出的是他们自己的恐惧。而他们从自己这种民族主义的观点出发,指责具有世界视角的希罗多德是不公平的。希罗多德当然可能是“亲蛮派”,因为他根本就不认为所谓的“野蛮人”就比希腊人坏、比希腊人劣等。而他同时代的人中有这种倾向的绝不止希罗多德一个。比如三大悲剧家之一的埃斯库罗斯,他本人亲身参加过希波战争,而且他的一个兄弟就死在马拉松(六114)。但在其名著《波斯人》(这是传世的希腊悲剧中唯一一部写现实题材的作品)中,他用了“同宗的姊妹”来比喻希腊和波斯的关系。你能说埃斯库罗斯也是“亲蛮派”?
现在来看希罗多德引用的“有学识的波斯人的说法”具体内容是什么。又一件很奇怪的事出现了。“有学识的波斯人”居然用了四个希腊神话来说明双方争执的起因。我们很有理由相信这其实是希罗多德自己的看法,他只是借波斯人的口说出来而已。这四个神话对于熟悉希腊神话的读者并不陌生。现将它们的通行版本简述如下:
伊娥(Io)的故事:伊娥是阿尔戈斯的公主,因被宙斯所爱,赫拉妒之,将她变为一头母牛,并有牛虻时时叮咬、追逐不已。她在逃亡中游历了希腊、小亚细亚各地,后在高加索山遇见因盗火而被罚的普罗米修斯。后者告诉她逃去埃及,并最终得救。(埃斯库罗斯的名著《被缚的普罗米修斯》提及了此神话。)现在看来,这个神话是为了解释埃及女神伊西斯(Isis)创作出来的。伊西斯的形象就是带着牛角的女神。
欧罗巴(Europe)的故事:欧罗巴是提尔城(在今黎巴嫩)的公主。宙斯为了得到她,化成一头公牛,趁其坐在背上之际一跃而至克里特岛。后来有名的克里特岛米诺斯怪兽就是她的后代。现在看来,这个神话的背后可能是克里特文明起源于近东的历史事实。而且对公牛的崇拜是克里特文明的一个显著特点。至于她的名字何以成了一个大洲的名字则人们至今不解。
美狄亚(Medea)的故事:美狄亚是科尔启斯(在今黑海东岸,格鲁吉亚一带)的公主。伊阿宋(Jason)带领下的“阿尔戈号”英雄们到科尔启斯寻找金羊毛。而金羊毛是科尔启斯的镇国之宝。美狄亚因为爱上伊阿宋,违背她父亲的命令,暗助伊阿宋取得金羊毛。在其父准备惩罚她时,美狄亚登上“阿尔戈号”,和伊阿宋一起返回了希腊。(另一位大悲剧家欧里庇德斯的名著《美狄亚》是此故事的后续演绎。)这个传说反映出的是古希腊人和黑海地区的贸易交往情况。金羊毛其实是一种误解。格鲁吉亚人今天仍有用羊毛从河里淘金的传统,可能希腊人便以为羊毛本身就是金的了。
海伦(Helen)的故事:因为《荷马史诗》的缘故,这个故事流传太广,这里不做介绍。今天看来,古希腊人和小亚细亚人之间的特洛伊之战的目的并不是争夺海伦,而是争夺对爱琴海的控制权。
以上是这些神话的通行版本以及现代人对它们的解释。但希罗多德的解释完全出乎我们,以及当时希腊人的意料——这也可能是他要借波斯人之口说自己的观点的原因。
他依次将这四个神话解释为:腓尼基人将爱娥从阿尔戈斯拐到了埃及、克里特人将欧罗巴从提尔拐到了克里特、希腊人将美狄亚从科尔启斯拐到了希腊、特洛伊人将海伦从希腊拐到了特洛伊。这样。东西方各有两个女子被对方绑架,所以就起了纷争。虽然他在一5马上自我否定了这些解释,开始真正的研究,但是这样一种解释神话的做法仍然叫我们吃惊。不过,就“想从神话中寻找历史真相”的动机而言,我们现代人的神话研究仍然是和希罗多德一脉相承的,只不过他的解释由于太初步,我们看起来才觉得幼稚。
4.一出戏
在《历史》一7至一12,希罗多德讲到吕底亚王国是如何建立的:吕底亚王国的第一位国王巨吉斯(Gyges)原来只是前任国王坎道列斯(Candaules)的大臣。坎道列斯对自己的王后喜爱到了如此的地步,以至于他想让巨吉斯来看王后的裸体,让他知道王后有多么漂亮。巨吉斯的抗议没有效果,他只有遵命。结果王后发现了有人偷看,便暗地里胁迫巨吉斯杀死国王以雪耻辱。巨吉斯无奈,只有被迫和王后合作,杀死国王并取得了王位。
这段故事不太会是真实的历史。一来是因为它太戏剧化,二来是因为我们大概知道确实有一部希腊悲剧就叫《巨吉斯》(已失传),很可能希罗多德就是根据这部悲剧写的这个故事。
5.一段可能的神话
希罗多德在L1中曾经用了很长的篇幅(一34至一44)讲了一个故事。吕底亚王克洛索斯想传位给一个儿子。但他做了一个梦,预示他的这个儿子将被铁器刺死。于是他采取了各种预防措施。可是最后这个儿子还是在一次捕杀野猪的围猎中被人误伤而死。
我们也没有理由相信这是真实的历史。不过仔细地分析的话,小亚细亚一带倒的确流行一种,或者说一个类型的传说,可能是这个故事的背景。一位代表着生命力、大地、谷物的女神,总有一位年轻的男神作为配偶。他们之间的结合被视为农作物丰收、国家人丁兴旺的保证。而这位年轻的配偶往往命中注定早死,于是悲伤的女神无心照料人间的事,大地便陷入一片荒芜贫瘠。无望的人们只有靠分享女神的悲哀、祭奠男神的死亡的方式来乞求女神重新关注人类的困境。
这类神话明显是用来解释四季的轮回,大地由春天的生机勃勃变成冬天的毫无生气这样的自然现象的。动植物在春夏的繁盛生长被认为是女神和其配偶之间爱情的产物,而一切生命现象在秋冬时趋于停滞则被认为是男神的死亡和女神的悲伤。人们每年进行的哀悼男神的仪式其实是在乞求世界重新充满生命力,希望春天快点取代冬天,是对丰收的祈祷。
这类神话在东西方各地有着大同小异的各种版本。比如两河流域有伊斯塔(I?tar)和塔穆兹(Tammuz),在希腊有阿佛洛狄忒(Aphrodite)和阿多尼斯(Adonis),在埃及有伊西斯和奥西里斯(Osiris),在弗里吉亚有库伯勒(Cybele)和阿提斯(Attis)。所有这些神话有着大体上一致的结构和特点,都可以被认为是对春天和生命力的祈望。想具体研究者可以去看弗雷泽的巨著《金枝》第29章以下。
值得注意的是最后一组,即库伯勒和阿提斯的神话,因为弗里吉亚离吕底亚最近,而神话中年轻的男神阿提斯就是被野猪杀死的。当然,在希罗多德讲述的故事中克洛索斯的儿子并不是直接死于野猪之“手”,但这个儿子的名字还是泄漏了这个故事和神话的关系——他也叫阿提斯(Atys)。
6.一种模式
如果说巨吉斯和克洛索斯儿子这两个故事的戏剧性还不明显的话,那么居鲁士出生的故事就太富有传奇性了。一位注定要改天换地的大英雄,一出生就被抛弃,要不是有好心的养父母,他也许根本就活不到成年。稍稍联想一下我们就能想到罗马建城始祖罗慕路斯兄弟(Romulus and Remus)的故事,和居鲁士的故事有多么相似!有趣的是,和母狼给罗慕路斯兄弟喂奶一样,居鲁士的传说中提到他是由母狗养大的(一110、一122)。不过按希罗多德的说法,这是一个误解。因为抚养居鲁士的是那个牧人的妻子,而她的名字正好和美地亚语“狗”同音,所以后来才会产生这种“母狗抚养”的误会。我们倒是可以反过来看:居鲁士传说的原始版本里的“狗”,可能确实是指真的狗,而不是牧人的妻子;波斯人可能真地相信居鲁士是野狗养大的,就像罗马人真地相信是野狼救了罗慕路斯兄弟一样。是希罗多德自己因为不相信这个说法,才发明了“同音巧合”的细节来解释“母狗问题”。不过他倒是很正确地指出这个说法的广为流传是因为有人“想使波斯人相信居鲁士的得救是由于特别的神意”(一122)。
(有一点要说明一下,“母狗”在王以铸的中译本中被翻成了“母狼”。这是不准确的。希罗多德提到牧人妻子的名字用希腊文写就是“Cyno”,而这个词在希腊文中只可能指狗,不能指狼。著名的“犬儒主义”(Cynics)就得名于其创始人安提斯泰尼经常活动的一个地方——“白犬之地”运动场(Cynosarge),这个词的词根就是Cyno。如果Cyno是狼的意思,那么哲学史上出名的就应该是“狼儒主义”了。)
我们可以稍微深入一点来看这个类型(居鲁士、罗慕路斯兄弟)的故事。首先,这类故事是极广泛地存在的。世界各地不同的民族都曾不约而同地用它来解释其民族领袖的诞生。远的比如第一位史诗英雄吉伽美士(Gilgamesh),传说他就是一个弃婴[1]。还有两河流域古阿卡德王国(2340-2159 BC)的建立者萨尔贡(Sargon),有这样一段他的“自传”传世:“我名叫萨尔贡,全能的国王,阿卡德的国王。我的母亲是个尼姑,我不知道我的父亲;而我的叔父住在山里。在我的城市阿苏皮兰尼——它座落在幼发拉底斯河畔——我的母亲,就是那个女尼,怀上了我。她秘密地生下了我,然后把我装在芦苇箱里,用沥青封好箱子,放入了河中。河水没有淹死我,却把我带给了阿克,提水人阿克。他出自善心救我出水。把我当成他自己的儿子哺养成人。阿克让我当了他的花匠。我当花匠的时候,伊斯塔和我相爱了。后来我成了国王,在位统治了45年。……”难以想象吧?说得好象真的一样呢!这当然不是历史事实,除了明显的传奇色彩之外,伊斯塔是近东的一位著名女神(上一项札记提到过她),作为一个人的萨尔贡怎么可能和她相爱?
另外,《圣经·旧约》中讲到先知摩西(Moses)的诞生,和萨尔贡王也很相似。摩西在三个月大时被母亲装在一个篮子里,放进尼罗河任其漂流,最后被人救起并养大(《出埃及记》2章)。中国的传说中也有类似情况。比如《诗经·大雅·生民》、《史记·周本纪》都说周人的始祖后稷,因为其母姜原在野外踩在一个大脚印上而怀了他,生下来之后觉得“不祥”,于是三次将他抛弃,可每次他都奇迹般地得救了。姜原这才知道这孩子不寻常,于是“收养长之”。后稷的另一个名字“弃”就因此得名。其他民族的类似故事还有很多。既然巴比伦人、犹太人、波斯人、罗马人、周人等等都有类似的传说,那么不太可能是谁抄了谁的故事,而是因为这类故事表达了人类史前时代中某种共通的东西。那么究竟是什么东西呢?从先前的精神分析学者们到后来的结构主义者们,都或多或少谈到了这个问题。我在这里不重复他们的观点,下面只是简要说说我自己的看法。
在萨尔贡王、摩西、后稷、罗慕路斯兄弟、居鲁士这五个故事中。我们可以分辨出至少两个共同之处。一.这孩子的来历是不明的。他的双亲的身份要么都不清楚——摩西的父母《出埃及纪》只简单地说是“有一个利未家的人,娶了一个利未女子为妻。那女人怀孕,生一个儿子……”,这几乎和没说一样;要么只有母亲的身份比较清楚,父亲的身份则不太清楚——萨尔贡王、后稷、罗慕路斯兄弟都是只知其母而不知其父的。后人为了解决这个问题,往往说这孩子的父亲是神(比如罗慕路斯兄弟被说成是战神玛尔斯的儿子)。如果双亲的身份都清楚的话,那么也是母亲的身份要明显地高于父亲——居鲁士的母亲是美地亚的公主,而父亲“刚比西斯则比中等身分的美地亚人都要低得多了”(一107)。在我看来,这些特点都是先前的母系社会在后来人们记忆中的反映。先民们更重视母系方面的血统,对父系不太重视,所以后人创作传说时就只强调母系。
我认为这是因为所有这些英雄人物——萨尔贡王、摩西、后稷、罗慕路斯、居鲁士在实际历史中扮演的都是推翻以往统治、建立新的民族/国家的开创性领导人的角色。除了摩西以外的四个人物都可以用下面的理论解释其传说。
一方面,传说的创作者用英雄母系方面的血统和原有统治者挂上钩(不用父系的原因已见前述):萨尔贡王的母亲是尼姑,而当时社会中只有王族才有祭祀权,所以萨尔贡后来取得政权就不是全然没有依据;周人始祖后稷的母亲姜原是帝嚳的正妃,而商人始祖殷契的母亲简狄是帝嚳的次妃(这里采用了《史记》的说法),如此一来,周取代商就是顺理成章的了;罗慕路斯兄弟后来确实吞并了埃尔巴,居鲁士后来确实征服了美地亚,如果说他们的母亲原本就是埃尔巴或者美地亚的公主,那么政权的合法性就没有疑问了。
另一方面,政权的更迭又是不可回避的事实,确实是一个原来身份低贱的人登上了万人瞩目的宝座。所以“抛弃”的说法就出现了,用来解释一位所谓的政权合法继承人为什么原来生活在社会底层。“抛弃说”一旦成立,英雄所谓的高贵出身和事实上低贱的生长环境就很自然了。为了适合于“抛弃说”,有时会出现梦,有时会出现预言者的形象。梦或者预言者总是警告那些后来将被英雄推翻的统治者:英雄的降生是你的灾难。所以原统治者就制订不要让孩子出生,如果出生就要害死他的阴谋。由于前一方面的原因,这些阴谋制订者就往往是英雄的母系方面的亲属。例外的是后稷。他的母亲姜原虽然试图抛弃他,但最后还是把他抱回去养大了。我有点疑心后稷传说的原始版本里养大后稷的不是姜原,毕竟姜原既然最后没有“弃子”,那么又何必要给儿子起名叫“弃”呢?只有养父母才会这么起名字,司马迁用的“收养长之”也有点奇怪。
更大的例外是摩西。他的生身父母是无名的小人物,收养他的倒是埃及的公主。制定下要害死他(还包括所有犹太男孩)阴谋的是埃及法老。这种反差导致弗洛伊德在他的小册子《摩西与一神教》中提出了著名的极具争议性的观点:摩西其实不是犹太人,他其实是埃及的王室后代。摩西的传说是一个反向的“抛弃说”。其目的就是要在摩西归化并领导犹太人之后,抹去他原来的身世。当然,他所依据的精神分析等等一套理论我是不太感冒的,那已经对研究历史没有多大帮助,倒是和文学更接近了。不过他的这个结论也许是对的。
最后谈谈另一个最有名的“弃婴”——俄狄浦斯(Oedipus)。他是忒拜国王的儿子,出生前神喻说他将杀父娶母,所以一生下来就被父亲遗弃,却被另一城邦科林斯的国王发现并抚养成人。他一直不知道自己的真实身世,而当他得知有关自己命运的神谕之后便独自离开了科林斯,想逃避杀父娶母的宿命。结果偏偏在路上遇到了生父(当然,他不认得),争执之中又失手将对方杀死。接下来他在忒拜城外解开了妖怪斯芬克斯(Sphinx)的著名谜语,解救了城邦,于是被立为王并娶了前王的孀妇(也就是其生母)。由于他和生父争执时唯一活着的证人已经离开了忒拜,所以他不知道前王的死和自己有关。后来忒拜城遭馑,神喻说必须找到杀死前王的凶手才有好收成。于是俄狄浦斯在追查凶手的过程中发现了自己的真实身份,绝望中他刺瞎了自己的双眼并自我流放,他的生母/妻子自杀。
这是俄狄浦斯的传说中最著名的版本,由三大悲剧家之一的索福克勒斯创作的《俄狄浦斯王》的剧情简介。拉辛说过这部悲剧是“尽善尽美的”范本,弗洛伊德在它的直接影响下提出了“俄狄浦斯情结”/恋母情结。之所以我没有把俄狄浦斯放在上面和那五个英雄一起讨论,一是因为弗洛伊德对他的分析太有名,其他人再尝试去解释他的传说总有些顾虑;二是因为我觉得他的故事和上述五位的故事有很大的不同。首先他父母的身份是很清楚的,而且都是王族。其次他养父母的身份也是王族,和生身父母之间没有高下之别。再次他本人并不是创建新国家/民族的大英雄,他的故事不牵涉政治。我的看法是他的故事已经不再是来自民间的口头传说,而是知识分子有意识的文学创作。这个故事可能借鉴了那些“弃婴英雄”传说的一些结构,但根本上是不同的另一类故事。弗洛伊德在提出“俄狄浦斯情结”时的主要依据了俄狄浦斯和哈姆雷特的故事,尚不为过。而他的学生兰克在其《英雄诞生的神话》一书[2]中把“俄狄浦斯情结”推广到各类“弃婴英雄”传说,这就过分了。我认为兰克的解释有太多牵强之处。总之,想从历史方面研究像居鲁士这样的“弃婴英雄”类型的传说,我认为最好还是从社会、政治的角度去理解。如果想从文学方面去研究这类传说,再去看重心理学也不迟。
──────────
[1] 参见《世界第一部史诗〈吉尔伽美什〉》,赵乐甡译,辽宁人民出版社,1981年版,109页。
[2] 想深入研究者可去这里参阅此书的电子版本。
7.历史上的居鲁士
前面已经提到:希罗多德关于居鲁士出身的记载只是一个传说,是后来波斯人创作的一种神话,为的就是神化其国家的创始人。传说或神话可能是以某些历史事实为蓝本的,但绝大部分内容与历史无关。诸位可以想想《大唐西域记》和《西游记》就能明白这种差距能有多么大了。那么历史上的居鲁士到底是一个怎样的人呢?
除开《历史》的记载,我们能依据的主要是被居鲁士征服的巴比伦方面的记录。因为波斯人自己的文字最早要到波斯王大流士时代才被创造出来,居鲁士征服的地域内只有巴比伦人有文字记载传世。而巴比伦人主要的历史文献是他们的编年史。
巴比伦编年史(Babylonian chronicles)和我国古代的《春秋》很相似,都是按王在位的年份、月份顺序记载事件的,虽然也有同样的缺点——过于简洁,但其史料价值仍不可估量。在已发现的巴比伦编年史残篇中,直接提到居鲁士的是纳波尼都王(Nabonidus)时期的部分。纳波尼都的名字在《历史》第一卷中被写作拉比奈托(Labynetus),他是最后一代独立的巴比伦国国王。居鲁士征服巴比伦之后,巴比伦历经波斯帝国、亚历山大帝国、塞琉古王朝、帕提亚王朝、萨珊帝国、阿拉伯帝国等等的统治,再也没有成为一个独立国家。以下就是有关居鲁士的部分巴比伦编年史的译文:
(有一点需要说明:巴比伦编年史中将巴比伦人自己,依照古称叫作“阿卡德人”。下面提到的各城市可以参见后面对两河流域古代史的简介及其附图。我是根据编年史的英译文译为中文的,原英译文见这里)
“纳波尼都王在位之第六年(550/549 BC),阿斯提亚吉王率军和安善(An?an,波斯一部)王居鲁士作战。阿斯提亚吉王的军队临阵倒戈,他们将他本人用脚镣锁了送到居鲁士那里去。居鲁士向阿干塔努(即美地亚王国的首都伊格巴塔那)进军。他占领了王宫。他将阿干塔努的银子、金子和其它珍宝当作战利品带回了安善。珍宝……(以下缺失)”
这就是《历史》L2所写居鲁士兴起故事的历史事实。看来希罗多德所记录的传说并不是完全的向壁虚构,确实有军队临阵倒戈的事发生。那个传说中因为吃了自己儿子的肉所以后来向居鲁士投降的哈尔帕哥斯,看来也不完全是乌有先生。
纳波尼都王在位之第九年(547/546 BC)的记载中也提到了居鲁士,这一段的内容我此处先不讲。但这里有一个现象:在“第六年”到“第九年”的3年之间,居鲁士的称号从“安善王”变成了“波斯王”。看来居鲁士在这3年中统一了全部波斯部族。要知道,波斯人作为一个整体的民族,在居鲁士之前实际上不存在。他们当时只是各自相对独立的部落,有着各自的名称、统治者。生产方式也不一致,有的已经务农,有的还是游牧部落(参见《历史》一125)。“波斯人”作为一个通称几乎没有实际的意义,这很有点像女真族在努尔哈赤之前的状态。但正如努尔哈赤将女真族团结在一起而建立了全新的满族一样,居鲁士将原来分散的波斯各部落统一起来,建立了新的波斯民族。
“阿达鲁月(公历2、3月间),……波斯军队发动了进攻。”编年史泥版此处损坏严重,但据估计是在纳波尼都王第十六年(540/539 BC)发生的事,因为下一年波斯军队就攻到巴比伦城下了。
“纳波尼都王在位之第十七年(539/538 BC),……塔斯里图月(公历9、10月间),当居鲁士向底格里斯河上的欧匹斯城(今巴格达附近)的阿卡德军队进攻时,阿卡德居民举行了起义。但他(可能是指纳波尼都,即起义者是反对他,支持居鲁士的)将匆忙起事的人们全部杀死。本月15日(公历10月12日),西帕尔城不战而降。纳波尼都王逃走了。本月16日(公历10月13日),古提(Gutium[1])总督戈比亚斯(Gobryas[2])率波斯军未经一战便进入了巴比伦城。后来,纳波尼都王在潜回巴比伦城时被捕。……阿拉珊那月(公历10、11月间)3日(公历10月29日),居鲁士进入了巴比伦城。绿色的嫩树枝铺在他的脚下——城市恢复了和平。居鲁士向全城人致意。他的总督戈比亚斯任命了巴比伦的官员。……”
这就是《历史》L3中讲述的居鲁士攻下两河流域明珠巴比伦城故事的历史事实。和希罗多德的故事不同的地方在于:《历史》中讲是居鲁士自己率军攻陷巴比伦的,而且经过了很艰苦的战斗,最后不得已想出了降低幼发拉底河水位的办法才告偷袭得手。这里却告诉我们真正的战斗不在巴比伦城下,实际上在欧匹斯城和西帕尔城,这两个巴比伦的门户陷落之后,巴比伦王纳波尼都就已经没有希望了。当然,巴比伦方面自己的记载更接近史实。
居鲁士在西方传统中一直被认为是个善良的好国王。不光是波斯人这么看他(希罗多德在三89提到波斯人在他逝世很多年之后还称他为“父亲”),被他征服的巴比伦人也是如此。原因是巴比伦原来的国王,那个逃跑又被捕的纳波尼都太不得人心了。有一篇当时巴比伦城的大祭司写的长诗传世。这篇长诗的主要内容是指责纳波尼都王不崇拜原来的神,要崇拜新的神。他忽视原有的礼仪,甚至常年不住在巴比伦城内。所有这些行为导致了人民的强烈不满,长诗的作者甚至认为他发疯了。而后来的居鲁士则恢复了原有的宗教礼仪,于是他赢得了人民的热烈支持。长诗的作者据此认为居鲁士征服巴比伦是合乎神意的。这篇长诗的具体内容我不引述,想仔细研究的可以去看其英译文。从这里我们可以看到历史上的居鲁士还是很有政治头脑的,他不光统一了自己的波斯各部落,不光会打仗,而且他尊重所征服地区的原有宗教和习俗,所以他的征服总地来说是被各地人民所接受的。
居鲁士恢复巴比伦原有宗教习俗的史实还可以从传世的另一篇重要文献——所谓“居鲁士石柱铭文”(Cyrus' cylinder)上得到印证。这篇铭文是以居鲁士的名义写的,用的却是巴比伦的楔形文字。很可能是巴比伦方面的官员根据居鲁士本人的命令写作的。其内容我也不详述,其英文译文见这里。主要大意是他根据神的旨意恢复了巴比伦原有的宗教。有趣的是居鲁士在这篇铭文中称他的父亲刚比西斯也是“安善王”,说他的家族一直都是王族。这个说法如果不是居鲁士本人有意夸张的话,那么希罗多德在L2中所谓刚比西斯身份很低贱的说法就更明显是传说了。另外,居鲁士在这里明确提出他治下的人民有权信仰他们自己的宗教,这被一些历史学家认为是世界上第一篇“人权宣言”。
居鲁士这种尊重不同民族的习俗,不把自己民族的一套强加在别人头上的做法还很意外地为他赢得了不朽的好名声。那就是他允许先前被新巴比伦王国征服、后来一直滞留在巴比伦城的犹太人返回故乡,还答应给他们钱来修复被巴比伦人毁掉的犹太教“第一圣殿”。于是,这段犹太人历史上有名的“巴比伦之囚”时期由于居鲁士的仁慈得以结束。犹太人从被新巴比伦王国征服到被居鲁士释放大约经过了50年,这段痛苦的经历对于他们后来形成的“弥赛亚/救世主”观念有着决定性作用。即他们相信无论现实的情况多么悲惨,如果犹太人能坚持对上帝的信仰的话,上帝就会派遣一个有着“神/王”双重身份的“上帝的使者”来解救犹太人。这个观念后来以新的形式进入了基督教,从而影响了西方后来的历史。当然,居鲁士本人不是犹太人,犹太人不可能将他视为救世主,但是居鲁士宽松的民族政策确实是引发“救世主”观念的原因之一。所以犹太人对他印象颇佳就不奇怪了。所以我们毫不意外地在《圣经·旧约》的《以赛亚书》45章、《以斯拉记》1章中看到了居鲁士的名字[3],他的形象在这里成了遵从上帝的旨意行事、被上帝祝福的贤君。这样一来,居鲁士不自觉间为自己赢得了后世无数基督徒的景仰。
关于我们在《历史》之外能得到的有关居鲁士的记载,最后值得一提是一个叫克特西亚(Ctesias)的人写的一本叫《波斯史》(Perisca)的书。这个克特西亚是希腊人,起初作为战俘被抓到波斯,后来他凭借出色的医学知识当上了波斯王阿塔薛西斯二世(Artaxerxes II,404-358 BC在位)的御医。他在波斯大概呆了17年(414-397 BC),最后7年完全是在波斯王宫中度过的。而他说自己写《波斯史》就是为了纠正希罗多德《历史》中关于波斯的不准确记载。很可惜,克特西亚作为医生大概是很不错的,但作为历史学家就太差劲了。本来以他在波斯宫廷的经历,他很有希望给我们带来关于波斯的最权威的记载,但是他对于奇闻轶事的兴趣比希罗多德还大,对于史实和传说他根本分不清(比如他把479 BC的普拉提亚战役放到了480 BC的萨拉米战役之前)。他的这本《波斯史》对于后人的价值只是一种不太可靠的参考,而且这本书流传下来的只有残篇[4]。不过《波斯史》残篇第2节提到居鲁士在550 BC征服美地亚之前,娶了当时还是美地亚王的阿斯提亚吉的女儿。而《历史》中娶了阿斯提亚吉女儿的是居鲁士的父亲。这两种说法中到底哪一个是真的,我们现在仍然不得而知。
──────────
[1] 古提是古老的印欧部落之一,此前已被居鲁士征服。关于印欧人可参见第四卷第2项札记。
[2] 此人是居鲁士的部将,与他同名的另一个戈比亚斯将是大流士王朝非常重要的人物。
[3] 中文的和合本《圣经》将居鲁士的名字译成了“古列”、“塞鲁士”。在KJV、RSV等英文版本中,则明明白白地写着Cyrus。
[4] 《波斯史》残篇的主要梗概见这里。
8.克洛索斯真地得救了吗?
巴比伦编年史中,在纳波尼都王在位之第九年提到居鲁士的地方,之所以我前面没有讲,是因为这段太重要又太有趣了。其译文是这样的:
“纳波尼都王在位之第九年(547/546 BC),……,尼珊努月(公历3、4月间),波斯王居鲁士率军在阿别拉(在底格里斯河上游)城下渡过了底格里斯河。阿加鲁月(公历4、5月间),他向吕……(此处泥版残缺)王国进军,杀了那里的国王,把他的财富归为己有,在那里设置了一个自己的要塞。随后国王和驻军都留在了那里。”
很遗憾,在最关键的地方,即居鲁士到底灭掉了哪个王国的问题上,泥版偏偏残缺了。但从留下的一个“吕”(Ly…)字我们大概可以猜到是“吕底亚”。而且居鲁士在底格里斯河上游渡河的进军路线,也告诉我们他确实在向卡帕多启亚进军。这个被他灭掉的王国很可能就是《历史》L1中讲到的吕底亚王国。
可问题是L1明明白白地告诉我们,吕底亚王克洛索斯被居鲁士击败后,本来要被绑上柴堆烧死,结果居鲁士听到了他在呼唤梭伦的名字,后来又听说了梭伦对他说的话,动了恻隐之心,最后一场突如其来的大雨救了克洛索斯。这里却记着“杀了那里的国王”。那么克洛索斯到底得救了没有呢?
很可能是没有得救。什么突如其来的大雨浇熄了已经点燃的柴堆,这种“最后一分钟的拯救”的情节太像传奇故事了。
如果说前面讲过的《历史》中那些传说多少还有一点史实的影子的话,这个“克洛索斯得救”的情节则完全没有任何历史基础,完全是一种一厢情愿的虚构。希罗多德大费周章、细致动人的描写也仅仅是想象力的产物。是的,一个对众人影响深远的人,即使已经死去,民间传说也一定要让他活下去。好的例子比如猫王,坏的例子比如希特勒,不是总有传言说他没有死么?这个“柴堆上得救”的情节,不知道是吕底亚当地人的创作还是希腊人的创作,反正就这样以近乎经典文学的形式进入了历史。
要是克洛索斯没有得救,那么他后来的出场就一概是虚构了。克洛索斯最后一次出场是在第三卷,在居鲁士的儿子刚比西斯的年代。而这些他“死后”的情节里,比较有趣的是他向德尔斐的阿波罗神谕处派谴责团的事(详见前面对L1的概述)。我们可以猜想这其实是神谕处的祭司们向希罗多德撒的一个谎。毕竟正是克洛索斯给他们带来了难以想象的财富,而正是他们自己的预言导致了此人的国破身亡。他们需要一种说法来解释。于是他们就虚构了一个对所谓的谴责团的回答。更有甚着,“柴堆上得救”可能也是祭司们编出来的。他们可以对前来询问的希罗多德这样说:“您瞧,是他自己误解了神喻,不是我们骗他。而且神还在他上柴堆的时候救了他呢?您不知道么?当时火已经点起来了,是神降了一场大雨,把火堆浇熄了,他才得救。”
9.居鲁士的生平
现在我们可以简单地归纳一下历史上的居鲁士的生平。
从一些考古发掘得到的巴比伦人的信件可以知道,从530 BC的12月份往下,巴比伦人开始用“刚比西斯王在位之元年”纪年。说明居鲁士应该是在530 BC的11月份逝世的。而希罗多德告诉我们居鲁士当政一共29年(一214),所以居鲁士即位为安善王的时间应该在559 BC。
据说他的母亲,或者是妻子,是美地亚的公主。当然这两种说法也许都是传说,都不真实。
即位9年后,即550 BC,他开始了对美地亚王国的反叛。战场上美地亚军向他投降,美地亚王阿斯提亚吉被俘。随后他征服了美地亚王国。
之后的3年中,他统一了波斯各部落,开始成为“波斯王”。包括帕提亚在内的东方其它部落也听命于他(一125)。
即位12年后,即547 BC,他征服了吕底亚王国。克洛索斯王被杀。居鲁士的势力现在西起爱琴海东岸,横跨今天的整个土耳其、亚美尼亚、两河流域的北部,南面一直到今天波斯湾东岸的波斯本土,北面到达了里海沿岸。现在只剩两河流域南部的巴比伦尼亚了。
即位20年后,即539 BC,他征服了巴比伦。居鲁士恢复了这里原有的习俗,并允许犹太人返回以色列。
随后他一定向东扩展了他的帝国。据阿里安的《亚历山大远征记》记载,两百年后,当亚历山大东征的时候,他们发现在雅克萨提河(今称锡尔河)的南岸有一座叫居罗波利斯(Cyropolis,意译为“居鲁士城”)的要塞,据说就是他建立的[1]。希罗多德也提到(一153)居鲁士不光想征服巴比伦人,还想征服巴克妥利亚人、撒迦人[2]、埃及人。除了埃及之外(这要留给他的儿子刚比西斯去完成),可能他的目标都达到了。
即位29年后,即530 BC,在征讨玛撒革特人的战争中,居鲁士阵亡。
居鲁士出生的年代不可考,普遍接受的看法是600 BC左右,这样他阵亡时大约70岁。
他的墓在帕萨伽代(Pasargadae),这里是他建立的波斯的首都。波斯的首都在大流士王时代迁到此地西南的波斯波利斯(Persepolis,意译为“波斯城”)去了。但帕萨伽代仍然作为一个宗教中心受到重视。这里也是历代波斯王登基加冕的地方。居鲁士的墓至今尚在(见左图)。亚历山大东征时,曾特别叮嘱手下人要好好照看这座墓[3]。
──────────
[1] 《亚历山大远征记》四卷3节,李活译,商务印书馆,1979年版。
[2] 撒迦人是一个说印欧语的游牧民族,生活在雅克萨提/锡尔河流域,对于他们后面有专门的讨论。
[3] 《亚历山大远征记》六卷29节。
10.两河流域古代史的一点简介
前面讲了很多关于古代西亚,特别是两河流域的历史,对于这方面不熟悉的网友可以看看我在下面写的一个简介,无此需要的网友径可跳过此节。
两河流域自史前时代起就是人类聚居地之一。由于这片冲积平原土地十分肥沃,这里诞生了最早的农业文明之一。在社会方面,两河流域南部,即后来被称为巴比伦尼亚的地区,因为地势比较平坦(巴格达至海岸的落差仅10米),河流经常改道(著名的早期城市遗址,比如尼普尔、乌鲁克、拉尔萨等,原来都曾座落于幼发拉底河的岸边),而治理洪水的过程需要集中大量的人力物力,所以城市、国家等社会组织形式很早就在这里得到了发展。另外,两河流域本地没有明显的地理险要。而它的西南面有海洋;正南、正西有阿拉伯沙漠;此外,东面的扎格罗斯山脉、西北的托罗斯山脉、正北的亚美尼亚山区一齐包围着美索不达米亚。两河流域本地建立的王国往往无法越过这些地理限制,而周围的民族,特别是东面扎格罗斯山上的民族,则不断地入侵此地。这种易攻难守的特点使两河流域很早就成了民族汇集、融合的地方。
美索不达米亚的农业文明最早可以追溯到公元前第八千纪,即大约8000-7000 BC,遗迹主要分布在两河流域的北部。大约在第五千纪,可能是受到气候变化和洪水的影响,农业文明开始向南部转移并迅速地发展起来,标志是轮制陶器的出现。大约在第四千纪,南部的小规模村庄逐渐合并为大的城市,进而成为独立的原始城邦国家。同时,两支后来有重要影响的民族——苏美尔人和阿卡德人先后进入两河流域南部。前者可能来自东方的埃兰,后者可能来自北方。
大约在3500 BC,苏美尔人正式崛起。虽然他们的文字已经可以释读,但他们的语言仍无法判定属于何种语系,所以我们仍不知道他们属于何种民族。乌鲁克成为第一个具有一定影响力的大城邦。著名的世界第一部史诗《吉伽美士》的主人公就是一位传说中的乌鲁克国王。当然,各城邦国家之间经常爆发战争,统治权经常在各城邦间易手。这种政治态势和后来的希腊城邦、我国的春秋战国时期很相似。另外,苏美尔人发明了原始的象形文字,后来的楔形文字就是在此基础上发展起来的。
3000-2350 BC被称为两河流域的“早期王国时期”,铜器开始取代石器,得到普遍的应用。尼普尔成了周围城邦都承认的宗教中心,但苏美尔人在政治上仍然是分裂的。各城邦间的战争一直没有停止,最主要的是乌尔和拉伽什之间的争霸。
约2350 BC,说闪语的阿卡德人崛起。前面讲“弃婴英雄时提到的萨尔贡王,就是阿卡德王国的实际建立者。他第一次全部统一了两河流域南北两部,并向西进攻叙利亚,向东进攻埃兰,建立起世界上第一个帝国。阿卡德人用原来苏美尔人的楔形文字记录的自己的语言,这种阿卡德语的楔形文字将长期主宰两河流域未来的历史。随着阿卡德王国的崛起,阿卡德语后来成为西亚的“国际语言”,甚至在埃及法老的宫廷也出现了楔形文字文书。但王国很快开始衰落。约2150 BC,扎格罗斯山方向来了一支印欧部落古提人,趁机将其灭亡。各城邦恢复了原有的独立。
短暂的混乱之后,乌尔开始称霸,但势力仅限于两河流域南部。乌尔城著名的“庙塔”(Ziggurats)建筑成为后来巴比伦“空中花园”、圣经中“巴别塔”的原形。约2000 BC,新的入侵者推翻了乌尔的统治,不过这次从西面来的,他们是阿摩利人(Amorites,“西面来的人”)。
2000 BC之后,美索不达米亚南北分别重新兴起统一国家。北方是早期亚述王国,南方是更为著名的早期巴比伦王国。而早期巴比伦王国最著名的国王就是汉漠拉比(Hammurabi,1792-1750? BC在位)。他的成就不光是他的法典,他还想力图恢复萨尔贡王时的疆域,除了统一巴比伦尼亚、重新征伐埃兰之外,早期巴比伦王国的北部边界也被他推进到玛里、阿速尔一线。另外,各种艺术在早期巴比伦王国时期得到了长足发展,《吉伽美士》等史诗这时也得到了编纂。两河文明著名的天文学也在这时打下了根基。从此以后巴比伦城成为了两河流域的明珠。
新的威胁总是免不了的。北方,米坦尼王国(Mitanni)在两河河源地区兴起,他们约于1600 BC取代了早期亚述王国。南方,早期巴比伦王国受到从西北方叙利亚一带来的赫梯(Hittite)人,以及从扎格罗斯山方向来的加喜特人(Kassite)的先后进攻,约于1574 BC灭亡。加喜特人占领了巴比伦城,并将继续统治这里约400年。虽然更南边的苏美尔(这个名称现在和阿卡德一样,成了纯粹的地名)一带在1400 BC左右组织了一个“中期巴比伦王国”,但他们更像是埃兰的附庸而不是原巴比伦王国的继续。而且他们和加喜特人谁都没有力量来统一全部两河流域。这个任务得由亚述人来完成。
亚述的首府是阿速尔,亚述这个名字(Assyria)就是来源于此城(Assur)。总地来说亚述在文化上深受南边巴比伦尼亚的影响,但文明程度则不及。在被米坦尼人控制了约250年之后,亚述人和赫梯人一起灭亡了米坦尼王国,建立起“中期亚述王国”。但这个王国仍然不稳固,很快就衰落下去了。新亚述帝国约于911 BC建立。而阿速那斯巴尔二世(A??urnasirpal II,883-859 BC在位)则将新亚述帝国的扩张野心明白地告诉世人。他向西征服西里西亚和叙利亚,向东越过了扎格罗斯山,向北进入乌米亚湖区域。这时东面来了一个叫美地亚的印欧部落,新亚述帝国的武力扩张才暂时停止。约750 BC,亚述和南部的巴比伦尼亚和平地合并,亚述现在的地域和萨尔贡王时代的阿卡德王国相仿了。萨尔贡二世(Sargon II, 721-705 BC在位)则进一步学习了那位1600年前的同名者,他向东击败了美地亚人,向西征服了以色列王国(犹太人建立的两个王国之一),直达今天的加沙。在他儿子的时代,亚述的首府迁至尼尼微。后来亚述人还曾一度占领埃及。
但亚述帝国的消失和其兴起一样迅速。626 BC,巴比伦尼亚宣布独立,建立了新巴比伦王国。612 BC,新巴比伦王国和美地亚人一道攻陷了尼尼微,巴比伦编年史详细地记录了这场战役。亚述帝国从此灭亡,其领土被这两家瓜分,北部归美地亚,南部归新巴比伦王国。这样,美地亚王国才得以和吕底亚王国隔哈吕斯河相望。而新巴比伦王国的著名国王尼布甲尼撒二世(Nebuchadnezzar II,604-562 BC在位)则没有停止征服。后人印象最深的就是他在597 BC、586 BC两次征服犹太人的最后一个独立政权——犹太王国,并将5万多犹太精英分子掳到巴比伦。这就是犹太人历史上痛苦的“巴比伦之囚”事件。尼布甲尼撒由此在日后西方文化中成为暴君的代名词。然而新巴比伦王国自己也不比犹太王国多活几年。539 BC,又一个从扎格罗斯山东面来的印欧部落——波斯人,在居鲁士的带领下,灭亡了新巴比伦王国。这就是我们在前面看到的事件。美索不达米亚再次得到统一。
想更详细地了解古代两河流域历史的网友可以去看刘文鹏主编的《古代西亚北非文明》一书。
两河流域的古文明为世界文明作出的贡献,它在世界史中的地位,都不用我多说什么。这里只举两个例子。
在普遍使用10进制的时代里,不知是否有人注意到一个问题:为什么角度不是10进制的?也就是说为什么不把一个周角分成100度而要分成360度呢?为什么1度要等于60分而不是100分呢?这是因为在巴比伦人的数学中,除了10进制,还有一套60进制。这么做的好处是60可以被2和3同时整除。想想看如果周角分成100度,那么正三角形的内角该怎么写?另外,今天世界上1天分成24小时、每小时60分钟、每分钟60秒的计时体系,也是巴比伦人首先确定下来的。
欧洲的名字“Europe”前面提到了,希腊人的神话是无法解释的。但用阿卡德语就很好解释了。阿卡德语的“落”是erêbu,这样一来,“欧洲”的原义就是“日落的那一边”。不光如此,亚洲的名字“Asia”也可以在阿卡德语中找到解释——他们的“升”是as?。
11.希罗多德没有去过巴比伦城?
从前面的简介可以看出希罗多德对于巴比伦的情况其实是不熟悉的。巴比伦编年史明明告诉我们亚述帝国是被美地亚王国和新巴比伦王国的联军攻灭的。而希罗多德却说亚述帝国是在美地亚人的单独进攻下覆灭的,而巴比伦只是原亚述帝国的残余部分,是尼尼微被毁之后的亚述新首都(一102、一106)。看来他完全不知道新巴比伦王国的存在。
还有证据说明他也许根本就没有去过巴比伦城。比如他在介绍这座名城时说此城是个每边长120斯塔迪昂的正方形(一178),而且全城被护城河环绕。1斯塔迪昂约合185米,如此说来,巴比伦城每边约有22公里长,城区面积大约是490平方公里。这样巨大的城池无论如何是太夸张了。虽然希罗多德说幼发拉底河从城中穿过,这点已经被考古学证明是对的,但整个城区的面积据发掘的情况看仅约3公里×2公里。而且护城河仅在城东部有,城西没有护城河。
其次,希罗多德说巴比伦的城墙有200配巨斯高(一178)。1配巨斯约合46厘米,200配巨斯就有92米高了。这无论如何是不可能的。
再有,他说巴比伦城有100座城门,而且每座城门都是青铜的(一179)。但考古者只找到了9座,而且都是用西亚特有的琉璃砖装饰的。
还有,他说居鲁士征服巴比伦是该城第一次被征服(一191)。这肯定是不对的。历史上巴比伦此前曾多次被征服,最近的一次在647 BC,是被亚述人攻陷的,离居鲁士的征服才100年左右。
不过另一方面,也有证据说明希罗多德确实知道巴比伦的风俗。比如他说每个巴比伦人随身都带着一个小印章(一195)。这是对的,因为小印章上就是他们的名字,巴比伦人在立约或交易的时候都是要用这个印章来代替签名的。此外还有一些习俗细节也说明他确实见过巴比伦人。总地来看,希罗多德虽然没有去过巴比伦城,但巴比伦周边的其它地方他肯定游历过。他可能就是根据这些地方的人的叙述写了关于巴比伦城的介绍,所以就充满了源自这些人的民族自豪感的夸张之词。
12.清清楚楚的金德斯河
在居鲁士攻取巴比伦的过程中,希罗多德提到他渡过了一条叫金德斯的河(一189)。
这条河的位置是比较容易确定的。一189中说此河在欧匹斯城附近汇入底格里斯河。和今天的伊拉克地图一对照就知道金德斯河就是今天的迪亚拉河。
另外,在介绍波斯帝国的“王家大道”的五52中,希罗多德又提到:从吕底亚的首府萨尔迪斯出发,过了亚美尼亚之后,还要渡过4条河才能到苏撒。先是底格里斯河,再是两条同名的河(这显然是今天的大、小扎卜河),然后就是金德斯河。金德斯河和流经苏撒的科阿斯配河之间的距离是42.5帕拉桑该(约合242公里)。这与今天的迪亚拉河到卡尔黑河的距离也相当。
唯一有点疑问的是如果居鲁士从波斯出发攻打巴比伦,为什么会走东北方向的路线而不是更直接的东南方向?如果不是纯粹的军事理由(比如绕道包抄)的话,只可能认为居鲁士不是从波斯,而是从美地亚发兵的。
13.云里雾里的阿拉克塞河
《历史》中可以很清楚地找到现代对应地名的例子很多,之所以上面要把金德斯河提出来讲,是因为希罗多德在一202提到了这条金德斯河,同时他还提到一条叫阿拉克塞(Araxes)的河,而这条阿拉克塞河的位置则出奇地不清楚。
一202中说:这条阿拉克塞河的流量很大,几乎和伊斯特河(今多瑙河)相当。阿拉克塞河与金德斯河一样,都发源于所谓“玛提耶涅人”居住的地方。与金德斯河不一样的是:它最后注入的是里海。
既然我们已经肯定了金德斯河就是今天的迪亚拉河,那么迪亚拉河的河源当然就是“玛提耶涅人”居住的地方了,再从这里找一条流入里海的大河,不就找到了阿拉克塞河么?可惜问题远没有这么简单。
首先,希罗多德对“玛提耶涅”这个地方的描述前后很矛盾。在介绍“王家大道”的五52,以及导言一中提到的那位阿里斯塔戈拉向斯巴达王介绍亚洲地理的五49,他都说“玛提耶涅”在亚美尼亚和苏撒之间,再加上一202金德斯/迪亚拉河源的线索,似乎很明显“玛提耶涅”就是美地亚西南的山区地带。可是,在介绍哈吕斯河流域的一72。希罗多德又说哈吕斯河中游的右手边是“玛提耶涅”(这里王以铸的中译本误译为“玛提耶尼亚”。其实原文中这两个地名是同一的),左手边是弗里吉亚。这样一来,“玛提耶涅”又在亚美尼亚西边,和卡帕多启亚很接近了。这是怎么回事?
也许希罗多德心中的“玛提耶涅”是一个范围很大的地方吧?从哈吕斯河东岸开始,包括亚美尼亚,一直到苏撒,他都叫做“玛提耶涅”?可惜不是。前面提到,在介绍“王家大道”的五52,他说有两条河是同名的(即今天的大、小扎卜河)。这里他特别声明这两条河一条发源于亚美尼亚,一条发源于“玛提耶涅”。看来“玛提耶涅”并不包括亚美尼亚。
也许在亚美尼亚西边和东南,各有一个“玛提耶涅”?但希罗多德提到这个地名时从来没有用“之一”之类的词,看来他心中这个地方是唯一的。只是这样一来,五52、五49的“玛提耶涅”和一72的“玛提耶涅”不可能都对,必然有一个搞错了。
先按五52、五49的说法,即“玛提耶涅”指美地亚西南山区,来找阿拉克塞河。发源于美地亚西南且流入里海的河流只有一条,今天叫克孜勒乌赞河。但这条河的水量无论如何大不到可以和多瑙河相比的地步。虽然五52、五49支持它,希罗多德在其它地方提到的阿拉克塞河的细节(见后文)却不支持它。现在暂且将它列为阿拉克塞河的一号候选者。
按一72的说法,即“玛提耶涅”在卡帕多启亚附近,我们也可以找到一条流入里海的河,今天叫做阿拉斯河。除了和五52 的“王家大道”、一202的金德斯/迪亚拉河源等线索对不上茬之外,这条阿拉斯河的流量倒确实比较大。此外在四40,希罗多德说阿拉克塞河是向着日出的方向流的,这是对阿拉斯河最有利的线索。现在暂且将它列为二号候选者。
之所以要在阿拉克塞河上讨论得这么详细,是因为居鲁士最后就是渡过了这条阿拉克塞河,去征讨玛撒革特人(Massagetes)并战死在那里的(一205以下)。而此前一个世纪,玛撒革特人、斯基泰人(Scythians)、辛美利亚人(Cimmericans)联合上演了西方历史中第一次“民族多米诺效应”,导致了西方历史上第一次游牧民族对农业民族的进攻。然而,由于有关的史料记载稀少,玛撒革特人的真面目至今仍不清楚。甚至有学者说玛撒革特人就是中国历史上有名的“大月支人”[1]。搞清楚阿拉克塞河的具体位置对于研究玛撒革特人是绝对必要的[2]。
很可惜,上面两个候选者——克孜勒乌赞河和阿拉斯河都没法和玛撒革特人扯上一丝关系,因为希罗多德在一204明确告诉我们玛撒革特人住在里海东边。这样,居鲁士要从波斯、美地亚出发去攻打他们,要渡过的这个阿拉克塞河只可能也在里海东边。只是如此一来,在里海东边且最后注入里海的这条河就应该是朝西流的,怎么可能是“向着日出方向”流的呢?
古代学者们为了解决这个矛盾,想出了一个今天看来十分幼稚的解释:他们认为希罗多德心中的阿拉克塞河有一东一西两个源头,这两个源头分别形成两条支流,它们在汇合之前一条朝东流,一条朝西流。比如这里有一张后人根据《历史》的记载绘制的希罗多德心中的世界地图(见左图),大家可以看到里海(Caspian Sea)下方就绘有这么一条奇怪的、分两岔的、无法和任何一条实际的河流对应起来的Araxes。
最简单的解决办法是假设第三个候选者,它应该是在里海东边,朝西流,注入里海,且流量很大。在进一步确定其身份前暂时叫它为X。
概言之,如果我们不像古代学者那样认为希罗多德在阿拉克塞河问题上是前后一致的,我们不去寻求一种“人造”的解来把他互相矛盾的记载硬性地组合在一起,我们就只有承认:他在讲和“王家大道”、和美地亚地区、和金德斯河相关的故事时,他心中的阿拉克塞河应该是克孜勒乌赞河;如果是在讲和亚美尼亚有关的故事,那么阿拉斯河最有可能;如果是讲和玛撒革特人有关的故事,那么此时的阿拉克塞河其实就是X。很可能他这三个故事各有不同的资料来源,里面都提到了一条河,希罗多德本人又没有仔细区分,把三条河当作了一条,并叫它作“阿拉克塞河”。于是这条河就有了这样混杂的面貌,简直让人以为它像UFO一样会到处飞了。
幸好,希罗多德的混乱描述在他之后100年左右的时间里就得到了澄清(或者说部分澄清)。前4世纪的亚历山大东征让希腊人亲身实地到达了里海南部和东部,他们现在知道那条分东西两岔的Araxes并不存在。接下来,阿拉克塞河的认定问题就比较随意了,三个候选者中随便哪一个以后都可以继续被称为阿拉克塞河,因为这个名字本来就是它们三个共同拥有的,另两个失去这个名字的只需起新的名字就行了。自从公元前后的地理学家斯特拉波(Strabo of Pontus,63 BC-24? AD)以来,后代历史、地理学家都选择第二号候选者阿拉斯河为阿拉克塞河的继承者——比如2世纪的学者阿里安写的《亚历山大远征记》七卷16节就是这么叫的。我的附图中也是这么标明的。直到今天,这条河现在的名字(Aras)仍然和阿拉克塞(Araxes)一脉相承。
最后说点题外话。《亚历山大远征记》的中译本(李活译,商务印书馆,1979年版)三卷18节有一个脚注(116页)说在波斯波利斯附近也有一条叫阿拉克塞的河。我想这肯定是英译者搞错了。因为阿里安根本没有写这条河的名字。
──────────
[1] 参见加富罗夫著《中亚塔吉克史》,肖之兴译,中国社会科学出版社,1985年版,76页。据说林梅村最近也持此观点。
[2] 关于玛撒革特人、斯基泰人等,可参见第四卷第3项札记。
14.渺无踪迹的咸海
如果有人以为《历史》中对阿拉克塞河的混乱描述,在亚历山大东征之后就完全得以澄清,那他就大错特错了。实际上,这段混乱的叙述的后遗症几乎延续了2000年,直到文艺复兴时代西方人还在受它的影响。问题就在于那个X究竟是谁?
“阿拉克塞河”这个名字有了确定的归宿,但X却还没有确定。居鲁士渡过了X去攻打里海东边的玛撒革特人,由此推断的X的特征前一节已经提到了:在里海东边,朝西流,注入里海,且流量很大。
还是要说亚历山大东征,这是希腊人实地了解里海东边地区的唯一机会。
323 BC,亚历山大逝世时,他的帝国在东北方向上最远已经到达了索格底安那以北(见右图)。但是亚历山大一去世,各将领就瓜分了他的帝国,塞琉古最后得到面积最大的西亚部分,于312 BC建立了塞琉古王朝(上图中浅绿色的部分)。可是塞琉古王朝的东部边境并不平静。先是印度人开始反叛。304 BC,印度历史上著名的“月护王”(阿育王的祖父)建立了“孔雀王朝”,并从塞琉古手中夺回了印度河流域。接下来,250 BC,巴克妥利亚宣布独立,脱离塞琉古王朝。247 BC,新兴的游牧民族又占据了帕提亚,建立起后来的世界四大帝国之一的安息[1]。不到70年的时间,塞琉古王朝就失去了对里海东岸的控制,至此希腊人再也无法亲身考察这里的地理情况了。除了个别像马可·波罗这样的旅行家之外,包括罗马人等等在内的后世所有西方民族,在大约2000年的时间里再也没有机会接近中亚。
于是2000年中,西方人对里海东部的了解只有靠亚历山大时代留下的一些记载。从上面的地图可以看到,当时马其顿远征军已经占据了奥克苏河(今称阿姆河)流域、雅克萨提河(今称锡尔河)流域的一部分地区。而这两条河都比较大,都在里海之东,都朝西流,于是古代学者们当然会想:X也许就是它们中的一条吧?
现代人,包括现代学者,一看今天的世界地图就知道这有问题,因为这两条河都不注入里海,而是都注入咸海啊!但是且慢。
首先,古人没有今天的世界地图,他们作此猜想是完全合理的。
其次,让我们回到《历史》的一202。那里说居鲁士征讨玛撒革特人时渡过的所谓“阿拉克塞河”,其大部分水量流入了一个“沼泽”,余下的水注入了里海。请特别注意:这个记载其实非常接近奥克苏/阿姆河在前5、6世纪的实际情况。今天的阿姆河确实只注入咸海,但在大约400 AD以前,它却真地是大部分水量流入咸海(咸海南部的花拉子模一带自古水网密布,这里即是希罗多德所谓的“沼泽”),其余水量注入里海的。直到大约1550 AD,奥克苏/阿姆河才不注入里海,只注入咸海。那一段现在已不存在的奥克苏河,我已在关于中亚的附图中用虚线标出。具体的讨论请看这里。这一点,据我的观察,国内研究《历史》的学者们尚未注意到。
也就是说,如果亚历山大的远征军征服了花拉子模,知道了奥克苏河流经咸海并且注入里海的事实,他们,以及后来的希腊学者们马上就会明白希罗多德在一202提到的所谓“阿拉克塞河”,即我们要寻找的X,其实就是奥克苏河;玛撒革特人就在此河之北(上面所引的图中正是这么标注的)。很可惜,由于当地民众的抵抗,他们没有征服花拉子模,于是X究竟是奥克苏/阿姆河、雅克萨提/锡尔河中哪一个的疑问就只有留给一代代的学者去争论了。比如左边这张图中,虽然绘制者非常罕见地把奥克苏河的旧河道画出来了,但仍很奇怪地把雅克萨提/锡尔河标注为Araxes,把Massagetes放在此河之北(请对比前面的图),看来亚历山大的军队没有征服花拉子模对于后世学术界的影响至今尚存。
(其实只要仔细读关于亚历山大远征的记载,就很容易明白玛撒革特人是在奥克苏/阿姆河之北,而不是雅克萨提/锡尔河之北。因为亚历山大的远征军就和玛撒革特人交过手。阿里安的《亚历山大远征记》四卷16、17节就写到他们在索格底安那、巴克妥利亚一带和玛撒革特人打过几仗。另一方面,这更证明了奥克苏河就是X。)
由于不知道咸海,亚历山大远征军几乎全军覆没,关于这一点我留在评论第四卷时再讲。而没有征服花拉子模对于学术界的最大的影响,就是他们错过了西方人在2000年中发现咸海的唯一机会。很明显,亚历山大的军队占据了部分奥克苏、雅克萨提河流域之后,他们肯定听当地人说西边有一个很大的湖——今天的咸海,于是他们想当然地以为这个湖就是希罗多德所说的那个“孤立的海”(一203)——今天的里海
这样,从亚历山大时代往下,西方学术界就只知有里海而不知有咸海,比如阿里安的《亚历山大远征记》三卷30节、罗马学者老普林尼的《自然史》第15章。诸位还可以去看看这里收集的古代地图,无一例外地把亚历山大远征军首次发现的奥克苏河、雅克萨提河画成从东面注入里海。咸海则无影无踪。这种地图在网上我能找到的最晚的例子是右边这张1602年的(注意其左上部亚洲中心只有一个内陆湖——里海),而1602年距离《历史》成书已经2000多年过去了,距离亚历山大的远征也已经有1930年了。
这种画法在1550年之前对于奥克苏河还不算全错,毕竟奥克苏河那时还是部分流入里海的,但对于雅克萨提河就从来没有丝毫正确性可言了,因为它从来就只注入咸海。
西方人最终了解到奥克苏/阿姆河注入咸海这个事实,要等到1715年沙皇俄国的探险队对里海的考察,沙皇还想过让阿姆河改道重新流回里海[2]。至于西方人何时知道咸海的存在并知道雅克萨提/锡尔河注入咸海的,我现在还查不到,但大致也应该在这段时间。1715年,天哪,要知道,新大陆这时已经发现了217年了,西方人对亚洲内陆的基本情况居然还是这么模糊。
没有办法,历史是靠记载组成的,而记载靠的是写记载的人。写记载的人,或者他认识的人如果没有去过某个地方,这个地方的情况对于记载、对于历史来说就是空白,就是模糊。既然西方人在2000年中没有去过中亚,那么也就只能原谅他们这个源远流长的错误了。只是希罗多德如果在《历史》一202中不要用“沼泽”,而说明是一个湖的话,也许咸海不至于失踪这么久。
──────────
[1] 另三个是罗马、汉、贵霜。
[2] 参见《世界探险史》,马吉多维齐[苏]著,世界知识出版社,1988年版,602页。
15.游牧民族的进攻
前面提到了游牧民族对农业民族进攻,对此问题的具体讨论我放在对专门描述斯基泰人的第四卷的评论中。这里只是简单讲讲这个问题和我们现在研究的西亚地区有关的部分。
希罗多在第一卷中提到的游牧民族的地方有四处,其中一处比较重要。
第一处在一6,他告诉我们辛美利亚人曾经进攻爱琴海东岸的伊奥尼亚。
第二处在一15、一16,这里他对一6的事情讲得详细了些。在第二代吕底亚王阿迪斯(Ardys,克洛索斯的曾祖父)时代,辛美利亚人差点攻陷了吕底亚的首都萨尔迪斯。直到第四代吕底亚王阿利亚特(Alyattes,克洛索斯的父亲)才把他们赶走。另外,希罗多德还告诉我们辛美利亚人是被斯基泰人从故乡赶了出来,才进入亚洲的。
第三处在一73、一74,这一段是个故事:一些游牧的斯基泰人来到了美地亚,本来和美地亚人相安无事,结果因为一点小事双方闹翻了。斯基泰人杀了美地亚人的孩子之后,就逃到吕底亚去了。后来美地亚和吕底亚还为此大打了一仗。这件事据希罗多德说也发生克洛索斯的父亲阿利亚特的时代。这个故事其实是把两件事混在一起了。一件应该是斯基泰人入侵美地亚。所谓因为一点小事而杀了美地亚人的孩子,其实只是斯基泰人劫掠美地亚的委婉说法。另一件是美地亚和吕底亚之间的战争,这场战争恐怕和斯基泰人没有什么关系。
重要的是第四处,一103以下,这次希罗多德把故事讲全了。一6、一15说辛美利亚人被斯基泰人赶出了家乡,于是入寇小亚细亚。这里则说斯基泰人追踪辛美利亚人,也到了亚洲。不过他们迷了路,没有像辛美利亚人那样进入小亚细亚,去攻击伊奥尼亚和吕底亚,而是误打误撞地到了美地亚。他们推翻了美地亚王克亚克萨里(Cyaxares),到处抢劫,还曾想入侵埃及。在亚洲横行了28年之后,被他们推翻的克亚克萨里卷土重来,把他们赶走了。而这位卷土重来的克亚克萨里,就是被居鲁士推翻的那位末代美地亚王阿斯提亚吉的父亲。我们知道阿斯提亚吉是克洛索斯的姐夫(或妹夫),那么他的父亲克亚克萨里就应该是克洛索斯的父亲阿利亚特的同时代人。所以这里讲的其实就是上面一73中斯基泰人入侵美地亚的故事,只是去掉了掩饰。
总地来看,先是辛美利亚人被斯基泰人所逼迫,进入了亚洲。后来斯基泰人自己也来了。前者差点灭掉了吕底亚,后者实际上已经灭掉了美地亚。照希罗多德的叙述推算,他们的入侵应该发生在前7世纪下半叶,他们被赶走的时间大概是前6世纪上半叶。这就是西方史籍中记载的第一次游牧民族对农业民族的进攻。他们的行为应该说让农业民族很恐惧。一106特别提到他们“骑着马到各地把人们的财物掠夺一空”,对中国史比较熟悉的网友应该很容易地联想到匈奴人。后代西方人将无数次地重温这种恶梦——罗马城下的西哥特人、伊朗高原上的帕提亚人、君士坦丁堡城下的奥斯曼突厥人、更不要说铺天盖地而来的蒙古人。
在专门讲斯基泰人的第四卷,我们将对这一事件做进一步地研究,在那里我们将得知斯基泰人其实也是被别的民族赶出了家,才不得不去逼迫辛美利亚人的。这就是所谓的“民族多米诺效应”。这种模式在后来的西方历史中还会多次重演。比如汉人之于匈奴人,匈奴人之于西哥特人,西哥特人之于罗马人。
最后作点有趣的补充。希罗多德说在第二代吕底亚王阿迪斯的时代,辛美利亚人差点攻占了吕底亚的首都萨尔迪斯(一15)。其实辛美利亚人进入亚洲要比这更早一些。前面讲“一出戏”的时候,我提到了吕底亚的第一代国王巨吉斯的传说。其实历史上巨吉斯之所以能推翻前王的统治,不是因为和王后合谋,而是因为辛美利亚人这时已经在弗里吉亚到处出没,前王的统治已经摇摇欲坠了。巨吉斯掌权之后,如何打败辛美利亚人,稳定自己的统治就成了首要任务。当时统治西亚的亚述帝国方面有一篇记载传世,让我们一睹当时的吕底亚人是如何迫不及待地寻找安全感的。亚述王阿速巴尼帕(A??urbanipal,668-631 BC在位)这样写道:“……巨吉斯的信使骑着马出发了……他来到了我的国境。我的人发现了他,并问他:‘你是谁,陌生人?你们国家的骑兵还从未在边境上出现过呢?’他们把他……带到了我的王城尼尼微,带到我的面前。可是在阿速尔神赐予我统治的从东到西所有民族里面,却找不到能听懂他的话的翻译。他的话我们完全不明白。……”这样的病急乱投医,结果却是亚述王最后还是明白了他的来意,答应出兵帮助吕底亚人。当然,是有偿的。不过巨吉斯最后还是被辛美利亚人杀死了[1]。希罗多德所说的萨尔迪斯差点被攻陷的事,其实应该发生在这个时候,而不是巨吉斯儿子的时代。(这段记载的英译文见这里)。
──────────
[1] 斯特拉波的《地理学》一卷3章21节提到了此事。
16.波斯兴起之前的西亚国际政治
稍微回顾一下波斯兴起之前的西亚国际政治关系,也许可以让我们对古人的了解有所加深。上面讲到一73中,吕底亚王阿利亚特和美地亚王克亚克萨里,为了一些逃亡的斯基泰人大打了一仗。这一仗其实和斯基泰人没有什么关系。一16告诉我们阿利亚特赶走了辛美利亚人,一106告诉我们克亚克萨里赶走了斯基泰人。在各自消除了游牧民族的威胁之后,两个王国就把彼此作为了新的征服目标。不过这一仗打了5年也没有结果,再加上一个“神迹”的出现,双方这才明白这种劳而无功的战争实在没有必要,不如做好邻居。于是两国结盟,阿利亚特还把自己的一个女儿嫁给了克亚克萨里的儿子(一74),这样阿斯提亚吉就成了克洛索斯的姐夫(也许是妹夫)。
(王以铸的中译本不知为何将阿斯提亚吉和克洛索斯之间很清楚的姐夫/妹夫关系,译成了“连襟”(一73)。连襟的意思是他们的妻子是姐妹哦!)
这种结盟其实不是权宜之计。当时地中海东岸的四个最强的王国——吕底亚、美地亚、新巴比伦、埃及之间似乎达成了一种默契,即四国之间保持一种均势,互不侵犯。进一步讲,这四国其实结成了一个大的同盟。《历史》一77告诉我们,克洛索斯不光有阿斯提亚吉一个盟友,还有巴比伦的拉比奈托王(即前面第7项札记中被居鲁士推翻的纳波尼都),埃及法老阿玛西斯。这就明白告诉我们确实有一个四大国同盟的存在。再加上克洛索斯和斯巴达人的结盟(见一69及前面对L1的总结),希腊也包含进来了。那么东地中海这五个最有实力的国家结盟到底为了什么呢?当然是为了对付日益强大起来的波斯。波斯人也明白这个。居鲁士就亲自解决了五国之中的三个——吕底亚、美地亚、新巴比伦,他的儿子刚比西斯解决了埃及。至于希腊人,波斯人将在他们身上吃一个大苦头。
17.一次日食
吕底亚王阿利亚特和美地亚王克亚克萨里,打了一场5年的仗,因为一个“神迹”的出现而结束。这个“神迹”就是在战争第6年的某一天,双方正要交锋时,太阳忽然不见了。
这是一次日全食。这也是《历史》中第一个可以准确推算出时间的事件。根据天文学家的计算,这次出现在两国交界处的日全食,发生在公元前585年5月28日。
于是两国休战了。不用嘲笑他们的迷信。所有古代民族对于日食这样的异常天象都是很敬畏的,包括古代中国人。
18.“七贤”?
有一位学者曾经预言了585 BC的这次日食,或者说他推算出了日食的时间。这个人就是米利都人泰勒斯(Thales of Miletus,624?-546? BC)。他是哲学的创始人,历史上第一位哲学家,也是著名的“七贤”之一。
“七贤”是由七位前6、7世纪希腊著名政治家、学者分享一个称号。具体是哪七位,则从古代起就有争论。照古代最流行的说法,这七位是:米利都人泰勒斯、雅典人梭伦、普林尼人比亚斯、米提林人皮塔库斯、斯巴达人基隆、林都斯人克里奥布卢斯、科林斯人佩里安德[1]。
这个名单中前四位是古代所有名单都包括的,也就是说他们是最没有争议的“贤者”。
在希罗多德的时代,“七贤”的说法肯定已经有了,但他的书里一次也没有提到。不过很有趣地,他的《历史》第一卷中,却出现了上述七位中的六位,这恐怕不是偶然的。
第一卷中提到的六位是:泰勒斯(一74、一75、一170)、梭伦(一29至一33)、比亚斯(一27、一170)、皮塔库斯(一27)、基隆(一59)、佩里安德(一20至一24)。
除了梭伦和佩里安德之外,其它四位在《历史》其它各卷中再也没有直接出现过。
希罗多德对这些“贤者”的态度也不一样。对于其他人,特别是梭伦,他还是很尊敬的,但是对于佩里安德他就很不客气了。他记录了不少讲他残暴的传说。不过据我的研究,历史上的佩里安德可能没有那么坏,甚至可能还是一位不错的政治家。只是因为他是一位僭主[2],生活在民主制度下的雅典人自然要将他和后来的暴君等同起来。由于希罗多德在政治态度上倾向民主制,而且他在雅典待的时间肯定不短,于是受此影响,他笔下的佩里安德就很不像一位“贤者”了。
──────────
[1] 这七人的名字见于2世纪人鲍桑尼阿斯的《希腊游记》十卷24章1节。还可以参见普鲁塔克的《平行列传·梭伦传》第4节以下(此书有商务印书馆的中译本)、第奥根尼·拉尔修的《名哲言行录》卷一(此书有吉林人民出版社的中译本,但译得不好)。
[2] 关于僭主,可参见第三卷第8项札记,以及第五卷第12项札记。
19.祆教
希罗多德有一个习惯,或者说古希腊人普遍都有一个习惯,就是把其它民族的宗教信仰和希腊人自己的宗教作对比,用希腊神话中神的名字去称呼其它民族的神。《历史》中这种盲目附会的例子俯仰皆是。
这样做的后果就是如果其它民族的宗教失传了的话,后来的学者很难去还原它们,更难进一步去研究它们。而一些现在还存在的古老宗教,当学者们去研究它们时,又会发现希罗多德虽然了解它们,但是也误解了很多东西。
眼前的一个例子就是祆教。祆教是波斯的国教,从希罗多德的叙述中(一131以下),我们简直认不出这是祆教了。以下是我写的一个关于祆教的简介。
祆教(Zoroastrianism)是世界上最古老的宗教之一,由查拉图斯特拉(Zarathustra,或作Zoroaster)在原始的伊朗-雅利安人信仰上改革、发展而成。原始雅利安人是一个印欧部落[1],他们原来生活在南俄罗斯草原上,大约在2000 BC分裂为印度-雅利安人和伊朗-雅利安人两个族群,并先后南侵。前者进入印度河流域,后来对于佛教的传播有重要影响的摩揭陀王国和孔雀王朝都是他们建立的。后者进入今天的伊朗高原,并分裂为东西两支。西支即美地亚人和波斯人。他们先后入侵两河流域。后来的美地亚王国、波斯帝国和萨珊帝国就是他们建立的。东支为花拉子模人、索格底安那人、巴克妥利亚人。两支在语言、风俗上虽有差别,但也有很多共同之处。原始的伊朗-雅利安人信仰是一种多神教,本质上和以《吠陀》为代表的古印度-雅利安人宗教没有什么区别,其内容主要是崇拜各种以神为代表的人格化的自然力,还包括各种精灵、恶魔的神话。
如同佛陀对原有的印度-雅利安人宗教进行改革,建立了佛教一样,查拉图斯特拉对原有的伊朗-雅利安人信仰进行改革,建立了祆教。其主要教义是善恶二元论,即认为这世界上同时存在着善神(Ahura Mazda/阿胡拉·马兹达)、恶神(Angra Mainyu/安格拉·曼纽),而且他们是孪生兄弟。世界的历史被分为三个阶段:“初创”(善、恶神皆已被创造存在)、“混合”(善、恶神交战)、“分离/永存”(善神最终战胜恶神,善与恶分离,光明世界得到永存,所有生前行善的祆教徒将复活)。人现在生活在第二世,即“混合”之世中。人要追求善、尊崇善神,摈弃恶、拒绝恶神的诱惑。作为世界上所有宗教里最早也是最明确提出善恶二元论的祆教,其思维成果对后世影响很大,佛教、基督教、伊斯兰教、摩尼教等等都直接或间接受益于它。佛经中就出现过查拉图斯特拉的名字[2]。最明显的例子是由巴比伦人摩尼(Mani,216-277 AD)创建的摩尼教,其教义基础“二宗三际论”几乎就是祆教教义的直接翻版。而对后世影响最深远的例子是被称为“教父哲学之父”的圣奥古斯丁(St. Augustine of Hippo,354-430 AD)。他在皈依基督教之前就是一个摩尼教徒,而他的哲学中就有不少善恶二元论的影子。祆教以间接的方式,通过圣奥古斯丁,对后世基督教哲学的发展起了方向性的决定作用。
作为祆教创始人的查拉图斯特拉(或译为苏鲁支、琐罗亚斯德),其生平几乎全部笼罩在神话之中,这和佛陀的情况也很相似。他出生的年代据古希腊人说是570 BC,但是据现代学者的考证,如果历史上真地存在过这个人的话,其生活的年代恐怕要在1000 BC或者更早。他的出生地现在已经确定是在今伊朗高原的东北部。据祆教经典《阿维斯陀》的记载,他在30岁时受阿胡拉·马兹达的启示得道。其后终生都致力于传播所创立的新宗教,在42岁时他的努力首次取得了重大成果,即他说服了一位今天伊朗东北部的国王皈依祆教,并以此为根据地更大规模地传教。77岁时,他在一次坚持旧信仰的保守派发动的袭击中被杀。但祆教并未被扼杀,而是进一步地传播开了。
祆教的发展是和波斯帝国紧密联系在一起的。自波斯帝国的创立者居鲁士大帝以来,历代波斯国王都是祆教徒。历代波斯王的训令的开头都是“以阿胡拉·马兹达的名义,……”。祆教在当时的西亚、中亚是占统治地位的宗教,其鼎盛期是前6世纪末大流士王统治时期。331 BC,波斯国王大流士三世在亚历山大东征中被杀,波斯帝国解体,希腊文化的因素大规模进入中亚,祆教陷入低潮。继亚历山大统治中亚的塞琉古王朝依旧以希腊文化为主导,祆教依旧处于地下。祆教徒当时主要聚居在今天的巴基斯坦北部(古称犍陀罗,佛教艺术的发源地)和阿塞拜疆两地。其中前者可能对佛教大乘派的发展有过影响。直到塞琉古王朝之后的安息王朝、贵霜王朝时祆教的情况才有所缓解。这一时期祆教还进入了索格底安那地区。甚至远在希腊、罗马,也出现了变形了的祆教信仰。在某种程度上,正是这些进入西方古典文化的变了形的祆教信仰,注定了查拉图斯特拉在后世西方人眼中,是个神秘主义者+炼金术士的形象。当取代安息、贵霜王朝的萨珊帝国建立之后,祆教得到振兴。祆教经典《阿维斯陀》在7世纪时得到编纂,从口头传播变为文字记载。现代研究者认为《阿维斯陀》中的《伽泰》(Gatha,即佛教经典中的“颂”)部分的内容最为古老,可能最接近查拉图斯特拉本人的思想。《阿维斯陀》的其它部分还包括后来祆教徒的创作,以及原始伊朗-雅利安人信仰的某些部分。7世纪中叶兴起的阿拉伯帝国灭亡了萨珊帝国,而他们信仰的是新兴的伊斯兰教,祆教再次遭到致命打击。阿拉伯帝国之后的历代中亚统治者基本上都对祆教采取了遏制态度。一直到近代,祆教徒的人数始终都很少。现代的祆教徒主要聚居在印度[3]、伊朗的个别地区,总人数约15万人(1994年统计)。
祆教在中国的传播开始于魏晋南北朝时代。到了唐朝时,由于唐王朝的开放态度,祆教在中国达到鼎盛。由于中国人对祆教的最初记载中有“事天神”之说(因祆教徒的祭天仪式而来),唐人便用“礼”字旁和“天”字造出一个“祆”字(读作“xiān”)特指之。北宋以后,祆教在中国逐渐消失。这方面的具体研究可参考陈垣著《火祆教入中国考》一文。至于祆教的另一俗称“拜火教”(因祆教徒祈祷时对火的崇拜而来)其实是不准确的,因为祆教不只崇拜火,对于洁净的水也是崇拜的。
祆教的主要仪式包括每天5次祈祷、崇拜圣火、清洁身体(包括灵魂)、庆祝节日等。其道德规范极其严格,甚至超过了耶稣改革之前的犹太教。和其他宗教最显著的不同的在于:祆教认为人本身就是善、恶神交战的场所,而人的灵魂是善的,身体是恶的。他们甚至认为最善的人死后,其尸体是最污秽的,因为他身上善、恶之战最为激烈。所以他们不重视埋葬死者,尸体总是被尽快抬到一块荒地上,任凭飞禽走兽将之吃光,等到只剩骨殖时再收集起来另行埋葬。而且除了专门负责清理尸体的人之外,其他人绝对不能碰死者。这和印度教传统中负责处理尸体的特殊种姓其身份最为低贱颇有相似之处。实际上,由于印度-雅利安人和伊朗-雅利安人本来就源自同一个民族,他们的习惯有相似之处是很自然的。现代学者也大多是对印度-雅利安人最古的经典《吠陀》(特别是其中成书最早的《梨俱吠陀》,大约成书于1500 BC)、《摩奴法典》和《阿维斯陀》进行比较研究,来考察原始雅利安人的生活状态和社会结构的。
有关祆教的具体研究可参考龚方震、晏可佳著的《祆教史》一书。
希罗多德对于波斯的风俗是很熟悉的,他记录的一些细节可以和祆教教义对上号。比如他说波斯人痛恨说谎、波斯人很崇拜河水(均见一138)、波斯人等尸体被野兽吃了才埋葬(一140)等等,这些其实都是祆教教义的要求。不过他的介绍总体上看仍然很像希腊的宗教。
受本民族的习惯,对其它民族的风俗无法作出准确描述的不光是希罗多德和希腊人,其它古代民族也是。比如犹太人,因为波斯人的宗教仪式中只出现阿胡拉·马兹达,他们便以为波斯人的宗教和自己的一样,也是一种一神教,所以他们才以为居鲁士也是信耶和华的。
──────────
[1] 关于印欧人,可参见第四卷第2项札记;关于雅利安人,可参见第七卷第10项札记。
[2] 尼采所著《查拉图斯特拉如是说》在被鲁迅的弟子徐梵澄首次全译为中文时书名取为《苏鲁支语录》。“苏鲁支”正是查拉图斯特拉在汉文佛教经典中的译名。
[3] 现在最大的祆教徒社区在印度的孟买。祆教徒在印度被称为“帕西人”(Parsi or Parsee),他们实行一定程度上的自治,人数约10万人。
12.清清楚楚的金德斯河
在居鲁士攻取巴比伦的过程中,希罗多德提到他渡过了一条叫金德斯的河(一189)。
这条河的位置是比较容易确定的。一189中说此河在欧匹斯城附近汇入底格里斯河。和今天的伊拉克地图一对照就知道金德斯河就是今天的迪亚拉河。
另外,在介绍波斯帝国的“王家大道”的五52中,希罗多德又提到:从吕底亚的首府萨尔迪斯出发,过了亚美尼亚之后,还要渡过4条河才能到苏撒。先是底格里斯河,再是两条同名的河(这显然是今天的大、小扎卜河),然后就是金德斯河。金德斯河和流经苏撒的科阿斯配河之间的距离是42.5帕拉桑该(约合242公里)。这与今天的迪亚拉河到卡尔黑河的距离也相当。
唯一有点疑问的是如果居鲁士从波斯出发攻打巴比伦,为什么会走东北方向的路线而不是更直接的东南方向?如果不是纯粹的军事理由(比如绕道包抄)的话,只可能认为居鲁士不是从波斯,而是从美地亚发兵的。
13.云里雾里的阿拉克塞河
《历史》中可以很清楚地找到现代对应地名的例子很多,之所以上面要把金德斯河提出来讲,是因为希罗多德在一202提到了这条金德斯河,同时他还提到一条叫阿拉克塞(Araxes)的河,而这条阿拉克塞河的位置则出奇地不清楚。
一202中说:这条阿拉克塞河的流量很大,几乎和伊斯特河(今多瑙河)相当。阿拉克塞河与金德斯河一样,都发源于所谓“玛提耶涅人”居住的地方。与金德斯河不一样的是:它最后注入的是里海。
既然我们已经肯定了金德斯河就是今天的迪亚拉河,那么迪亚拉河的河源当然就是“玛提耶涅人”居住的地方了,再从这里找一条流入里海的大河,不就找到了阿拉克塞河么?可惜问题远没有这么简单。
首先,希罗多德对“玛提耶涅”这个地方的描述前后很矛盾。在介绍“王家大道”的五52,以及导言一中提到的那位阿里斯塔戈拉向斯巴达王介绍亚洲地理的五49,他都说“玛提耶涅”在亚美尼亚和苏撒之间,再加上一202金德斯/迪亚拉河源的线索,似乎很明显“玛提耶涅”就是美地亚西南的山区地带。可是,在介绍哈吕斯河流域的一72。希罗多德又说哈吕斯河中游的右手边是“玛提耶涅”(这里王以铸的中译本误译为“玛提耶尼亚”。其实原文中这两个地名是同一的),左手边是弗里吉亚。这样一来,“玛提耶涅”又在亚美尼亚西边,和卡帕多启亚很接近了。这是怎么回事?
也许希罗多德心中的“玛提耶涅”是一个范围很大的地方吧?从哈吕斯河东岸开始,包括亚美尼亚,一直到苏撒,他都叫做“玛提耶涅”?可惜不是。前面提到,在介绍“王家大道”的五52,他说有两条河是同名的(即今天的大、小扎卜河)。这里他特别声明这两条河一条发源于亚美尼亚,一条发源于“玛提耶涅”。看来“玛提耶涅”并不包括亚美尼亚。
也许在亚美尼亚西边和东南,各有一个“玛提耶涅”?但希罗多德提到这个地名时从来没有用“之一”之类的词,看来他心中这个地方是唯一的。只是这样一来,五52、五49的“玛提耶涅”和一72的“玛提耶涅”不可能都对,必然有一个搞错了。
先按五52、五49的说法,即“玛提耶涅”指美地亚西南山区,来找阿拉克塞河。发源于美地亚西南且流入里海的河流只有一条,今天叫克孜勒乌赞河。但这条河的水量无论如何大不到可以和多瑙河相比的地步。虽然五52、五49支持它,希罗多德在其它地方提到的阿拉克塞河的细节(见后文)却不支持它。现在暂且将它列为阿拉克塞河的一号候选者。
按一72的说法,即“玛提耶涅”在卡帕多启亚附近,我们也可以找到一条流入里海的河,今天叫做阿拉斯河。除了和五52 的“王家大道”、一202的金德斯/迪亚拉河源等线索对不上茬之外,这条阿拉斯河的流量倒确实比较大。此外在四40,希罗多德说阿拉克塞河是向着日出的方向流的,这是对阿拉斯河最有利的线索。现在暂且将它列为二号候选者。
之所以要在阿拉克塞河上讨论得这么详细,是因为居鲁士最后就是渡过了这条阿拉克塞河,去征讨玛撒革特人(Massagetes)并战死在那里的(一205以下)。而此前一个世纪,玛撒革特人、斯基泰人(Scythians)、辛美利亚人(Cimmericans)联合上演了西方历史中第一次“民族多米诺效应”,导致了西方历史上第一次游牧民族对农业民族的进攻。然而,由于有关的史料记载稀少,玛撒革特人的真面目至今仍不清楚。甚至有学者说玛撒革特人就是中国历史上有名的“大月支人”[1]。搞清楚阿拉克塞河的具体位置对于研究玛撒革特人是绝对必要的[2]。
很可惜,上面两个候选者——克孜勒乌赞河和阿拉斯河都没法和玛撒革特人扯上一丝关系,因为希罗多德在一204明确告诉我们玛撒革特人住在里海东边。这样,居鲁士要从波斯、美地亚出发去攻打他们,要渡过的这个阿拉克塞河只可能也在里海东边。只是如此一来,在里海东边且最后注入里海的这条河就应该是朝西流的,怎么可能是“向着日出方向”流的呢?
古代学者们为了解决这个矛盾,想出了一个今天看来十分幼稚的解释:他们认为希罗多德心中的阿拉克塞河有一东一西两个源头,这两个源头分别形成两条支流,它们在汇合之前一条朝东流,一条朝西流。比如这里有一张后人根据《历史》的记载绘制的希罗多德心中的世界地图(见左图),大家可以看到里海(Caspian Sea)下方就绘有这么一条奇怪的、分两岔的、无法和任何一条实际的河流对应起来的Araxes。
最简单的解决办法是假设第三个候选者,它应该是在里海东边,朝西流,注入里海,且流量很大。在进一步确定其身份前暂时叫它为X。
概言之,如果我们不像古代学者那样认为希罗多德在阿拉克塞河问题上是前后一致的,我们不去寻求一种“人造”的解来把他互相矛盾的记载硬性地组合在一起,我们就只有承认:他在讲和“王家大道”、和美地亚地区、和金德斯河相关的故事时,他心中的阿拉克塞河应该是克孜勒乌赞河;如果是在讲和亚美尼亚有关的故事,那么阿拉斯河最有可能;如果是讲和玛撒革特人有关的故事,那么此时的阿拉克塞河其实就是X。很可能他这三个故事各有不同的资料来源,里面都提到了一条河,希罗多德本人又没有仔细区分,把三条河当作了一条,并叫它作“阿拉克塞河”。于是这条河就有了这样混杂的面貌,简直让人以为它像UFO一样会到处飞了。
幸好,希罗多德的混乱描述在他之后100年左右的时间里就得到了澄清(或者说部分澄清)。前4世纪的亚历山大东征让希腊人亲身实地到达了里海南部和东部,他们现在知道那条分东西两岔的Araxes并不存在。接下来,阿拉克塞河的认定问题就比较随意了,三个候选者中随便哪一个以后都可以继续被称为阿拉克塞河,因为这个名字本来就是它们三个共同拥有的,另两个失去这个名字的只需起新的名字就行了。自从公元前后的地理学家斯特拉波(Strabo of Pontus,63 BC-24? AD)以来,后代历史、地理学家都选择第二号候选者阿拉斯河为阿拉克塞河的继承者——比如2世纪的学者阿里安写的《亚历山大远征记》七卷16节就是这么叫的。我的附图中也是这么标明的。直到今天,这条河现在的名字(Aras)仍然和阿拉克塞(Araxes)一脉相承。
最后说点题外话。《亚历山大远征记》的中译本(李活译,商务印书馆,1979年版)三卷18节有一个脚注(116页)说在波斯波利斯附近也有一条叫阿拉克塞的河。我想这肯定是英译者搞错了。因为阿里安根本没有写这条河的名字。
──────────
[1] 参见加富罗夫著《中亚塔吉克史》,肖之兴译,中国社会科学出版社,1985年版,76页。据说林梅村最近也持此观点。
[2] 关于玛撒革特人、斯基泰人等,可参见第四卷第3项札记。
14.渺无踪迹的咸海
如果有人以为《历史》中对阿拉克塞河的混乱描述,在亚历山大东征之后就完全得以澄清,那他就大错特错了。实际上,这段混乱的叙述的后遗症几乎延续了2000年,直到文艺复兴时代西方人还在受它的影响。问题就在于那个X究竟是谁?
“阿拉克塞河”这个名字有了确定的归宿,但X却还没有确定。居鲁士渡过了X去攻打里海东边的玛撒革特人,由此推断的X的特征前一节已经提到了:在里海东边,朝西流,注入里海,且流量很大。
还是要说亚历山大东征,这是希腊人实地了解里海东边地区的唯一机会。
323 BC,亚历山大逝世时,他的帝国在东北方向上最远已经到达了索格底安那以北(见右图)。但是亚历山大一去世,各将领就瓜分了他的帝国,塞琉古最后得到面积最大的西亚部分,于312 BC建立了塞琉古王朝(上图中浅绿色的部分)。可是塞琉古王朝的东部边境并不平静。先是印度人开始反叛。304 BC,印度历史上著名的“月护王”(阿育王的祖父)建立了“孔雀王朝”,并从塞琉古手中夺回了印度河流域。接下来,250 BC,巴克妥利亚宣布独立,脱离塞琉古王朝。247 BC,新兴的游牧民族又占据了帕提亚,建立起后来的世界四大帝国之一的安息[1]。不到70年的时间,塞琉古王朝就失去了对里海东岸的控制,至此希腊人再也无法亲身考察这里的地理情况了。除了个别像马可·波罗这样的旅行家之外,包括罗马人等等在内的后世所有西方民族,在大约2000年的时间里再也没有机会接近中亚。
于是2000年中,西方人对里海东部的了解只有靠亚历山大时代留下的一些记载。从上面的地图可以看到,当时马其顿远征军已经占据了奥克苏河(今称阿姆河)流域、雅克萨提河(今称锡尔河)流域的一部分地区。而这两条河都比较大,都在里海之东,都朝西流,于是古代学者们当然会想:X也许就是它们中的一条吧?
现代人,包括现代学者,一看今天的世界地图就知道这有问题,因为这两条河都不注入里海,而是都注入咸海啊!但是且慢。
首先,古人没有今天的世界地图,他们作此猜想是完全合理的。
其次,让我们回到《历史》的一202。那里说居鲁士征讨玛撒革特人时渡过的所谓“阿拉克塞河”,其大部分水量流入了一个“沼泽”,余下的水注入了里海。请特别注意:这个记载其实非常接近奥克苏/阿姆河在前5、6世纪的实际情况。今天的阿姆河确实只注入咸海,但在大约400 AD以前,它却真地是大部分水量流入咸海(咸海南部的花拉子模一带自古水网密布,这里即是希罗多德所谓的“沼泽”),其余水量注入里海的。直到大约1550 AD,奥克苏/阿姆河才不注入里海,只注入咸海。那一段现在已不存在的奥克苏河,我已在关于中亚的附图中用虚线标出。具体的讨论请看这里。这一点,据我的观察,国内研究《历史》的学者们尚未注意到。
也就是说,如果亚历山大的远征军征服了花拉子模,知道了奥克苏河流经咸海并且注入里海的事实,他们,以及后来的希腊学者们马上就会明白希罗多德在一202提到的所谓“阿拉克塞河”,即我们要寻找的X,其实就是奥克苏河;玛撒革特人就在此河之北(上面所引的图中正是这么标注的)。很可惜,由于当地民众的抵抗,他们没有征服花拉子模,于是X究竟是奥克苏/阿姆河、雅克萨提/锡尔河中哪一个的疑问就只有留给一代代的学者去争论了。比如左边这张图中,虽然绘制者非常罕见地把奥克苏河的旧河道画出来了,但仍很奇怪地把雅克萨提/锡尔河标注为Araxes,把Massagetes放在此河之北(请对比前面的图),看来亚历山大的军队没有征服花拉子模对于后世学术界的影响至今尚存。
(其实只要仔细读关于亚历山大远征的记载,就很容易明白玛撒革特人是在奥克苏/阿姆河之北,而不是雅克萨提/锡尔河之北。因为亚历山大的远征军就和玛撒革特人交过手。阿里安的《亚历山大远征记》四卷16、17节就写到他们在索格底安那、巴克妥利亚一带和玛撒革特人打过几仗。另一方面,这更证明了奥克苏河就是X。)
由于不知道咸海,亚历山大远征军几乎全军覆没,关于这一点我留在评论第四卷时再讲。而没有征服花拉子模对于学术界的最大的影响,就是他们错过了西方人在2000年中发现咸海的唯一机会。很明显,亚历山大的军队占据了部分奥克苏、雅克萨提河流域之后,他们肯定听当地人说西边有一个很大的湖——今天的咸海,于是他们想当然地以为这个湖就是希罗多德所说的那个“孤立的海”(一203)——今天的里海。
这样,从亚历山大时代往下,西方学术界就只知有里海而不知有咸海,比如阿里安的《亚历山大远征记》三卷30节、罗马学者老普林尼的《自然史》第15章。诸位还可以去看看这里收集的古代地图,无一例外地把亚历山大远征军首次发现的奥克苏河、雅克萨提河画成从东面注入里海。咸海则无影无踪。这种地图在网上我能找到的最晚的例子是右边这张1602年的(注意其左上部亚洲中心只有一个内陆湖——里海),而1602年距离《历史》成书已经2000多年过去了,距离亚历山大的远征也已经有1930年了。
这种画法在1550年之前对于奥克苏河还不算全错,毕竟奥克苏河那时还是部分流入里海的,但对于雅克萨提河就从来没有丝毫正确性可言了,因为它从来就只注入咸海。
西方人最终了解到奥克苏/阿姆河注入咸海这个事实,要等到1715年沙皇俄国的探险队对里海的考察,沙皇还想过让阿姆河改道重新流回里海[2]。至于西方人何时知道咸海的存在并知道雅克萨提/锡尔河注入咸海的,我现在还查不到,但大致也应该在这段时间。1715年,天哪,要知道,新大陆这时已经发现了217年了,西方人对亚洲内陆的基本情况居然还是这么模糊。
没有办法,历史是靠记载组成的,而记载靠的是写记载的人。写记载的人,或者他认识的人如果没有去过某个地方,这个地方的情况对于记载、对于历史来说就是空白,就是模糊。既然西方人在2000年中没有去过中亚,那么也就只能原谅他们这个源远流长的错误了。只是希罗多德如果在《历史》一202中不要用“沼泽”,而说明是一个湖的话,也许咸海不至于失踪这么久。
──────────
[1] 另三个是罗马、汉、贵霜。
[2] 参见《世界探险史》,马吉多维齐[苏]著,世界知识出版社,1988年版,602页。
15.游牧民族的进攻
前面提到了游牧民族对农业民族进攻,对此问题的具体讨论我放在对专门描述斯基泰人的第四卷的评论中。这里只是简单讲讲这个问题和我们现在研究的西亚地区有关的部分。
希罗多在第一卷中提到的游牧民族的地方有四处,其中一处比较重要。
第一处在一6,他告诉我们辛美利亚人曾经进攻爱琴海东岸的伊奥尼亚。
第二处在一15、一16,这里他对一6的事情讲得详细了些。在第二代吕底亚王阿迪斯(Ardys,克洛索斯的曾祖父)时代,辛美利亚人差点攻陷了吕底亚的首都萨尔迪斯。直到第四代吕底亚王阿利亚特(Alyattes,克洛索斯的父亲)才把他们赶走。另外,希罗多德还告诉我们辛美利亚人是被斯基泰人从故乡赶了出来,才进入亚洲的。
第三处在一73、一74,这一段是个故事:一些游牧的斯基泰人来到了美地亚,本来和美地亚人相安无事,结果因为一点小事双方闹翻了。斯基泰人杀了美地亚人的孩子之后,就逃到吕底亚去了。后来美地亚和吕底亚还为此大打了一仗。这件事据希罗多德说也发生克洛索斯的父亲阿利亚特的时代。这个故事其实是把两件事混在一起了。一件应该是斯基泰人入侵美地亚。所谓因为一点小事而杀了美地亚人的孩子,其实只是斯基泰人劫掠美地亚的委婉说法。另一件是美地亚和吕底亚之间的战争,这场战争恐怕和斯基泰人没有什么关系。
重要的是第四处,一103以下,这次希罗多德把故事讲全了。一6、一15说辛美利亚人被斯基泰人赶出了家乡,于是入寇小亚细亚。这里则说斯基泰人追踪辛美利亚人,也到了亚洲。不过他们迷了路,没有像辛美利亚人那样进入小亚细亚,去攻击伊奥尼亚和吕底亚,而是误打误撞地到了美地亚。他们推翻了美地亚王克亚克萨里(Cyaxares),到处抢劫,还曾想入侵埃及。在亚洲横行了28年之后,被他们推翻的克亚克萨里卷土重来,把他们赶走了。而这位卷土重来的克亚克萨里,就是被居鲁士推翻的那位末代美地亚王阿斯提亚吉的父亲。我们知道阿斯提亚吉是克洛索斯的姐夫(或妹夫),那么他的父亲克亚克萨里就应该是克洛索斯的父亲阿利亚特的同时代人。所以这里讲的其实就是上面一73中斯基泰人入侵美地亚的故事,只是去掉了掩饰。
总地来看,先是辛美利亚人被斯基泰人所逼迫,进入了亚洲。后来斯基泰人自己也来了。前者差点灭掉了吕底亚,后者实际上已经灭掉了美地亚。照希罗多德的叙述推算,他们的入侵应该发生在前7世纪下半叶,他们被赶走的时间大概是前6世纪上半叶。这就是西方史籍中记载的第一次游牧民族对农业民族的进攻。他们的行为应该说让农业民族很恐惧。一106特别提到他们“骑着马到各地把人们的财物掠夺一空”,对中国史比较熟悉的网友应该很容易地联想到匈奴人。后代西方人将无数次地重温这种恶梦——罗马城下的西哥特人、伊朗高原上的帕提亚人、君士坦丁堡城下的奥斯曼突厥人、更不要说铺天盖地而来的蒙古人。
在专门讲斯基泰人的第四卷,我们将对这一事件做进一步地研究,在那里我们将得知斯基泰人其实也是被别的民族赶出了家,才不得不去逼迫辛美利亚人的。这就是所谓的“民族多米诺效应”。这种模式在后来的西方历史中还会多次重演。比如汉人之于匈奴人,匈奴人之于西哥特人,西哥特人之于罗马人。
最后作点有趣的补充。希罗多德说在第二代吕底亚王阿迪斯的时代,辛美利亚人差点攻占了吕底亚的首都萨尔迪斯(一15)。其实辛美利亚人进入亚洲要比这更早一些。前面讲“一出戏”的时候,我提到了吕底亚的第一代国王巨吉斯的传说。其实历史上巨吉斯之所以能推翻前王的统治,不是因为和王后合谋,而是因为辛美利亚人这时已经在弗里吉亚到处出没,前王的统治已经摇摇欲坠了。巨吉斯掌权之后,如何打败辛美利亚人,稳定自己的统治就成了首要任务。当时统治西亚的亚述帝国方面有一篇记载传世,让我们一睹当时的吕底亚人是如何迫不及待地寻找安全感的。亚述王阿速巴尼帕(A??urbanipal,668-631 BC在位)这样写道:“……巨吉斯的信使骑着马出发了……他来到了我的国境。我的人发现了他,并问他:‘你是谁,陌生人?你们国家的骑兵还从未在边境上出现过呢?’他们把他……带到了我的王城尼尼微,带到我的面前。可是在阿速尔神赐予我统治的从东到西所有民族里面,却找不到能听懂他的话的翻译。他的话我们完全不明白。……”这样的病急乱投医,结果却是亚述王最后还是明白了他的来意,答应出兵帮助吕底亚人。当然,是有偿的。不过巨吉斯最后还是被辛美利亚人杀死了[1]。希罗多德所说的萨尔迪斯差点被攻陷的事,其实应该发生在这个时候,而不是巨吉斯儿子的时代。(这段记载的英译文见这里)。
──────────
[1] 斯特拉波的《地理学》一卷3章21节提到了此事。
16.波斯兴起之前的西亚国际政治
稍微回顾一下波斯兴起之前的西亚国际政治关系,也许可以让我们对古人的了解有所加深。上面讲到一73中,吕底亚王阿利亚特和美地亚王克亚克萨里,为了一些逃亡的斯基泰人大打了一仗。这一仗其实和斯基泰人没有什么关系。一16告诉我们阿利亚特赶走了辛美利亚人,一106告诉我们克亚克萨里赶走了斯基泰人。在各自消除了游牧民族的威胁之后,两个王国就把彼此作为了新的征服目标。不过这一仗打了5年也没有结果,再加上一个“神迹”的出现,双方这才明白这种劳而无功的战争实在没有必要,不如做好邻居。于是两国结盟,阿利亚特还把自己的一个女儿嫁给了克亚克萨里的儿子(一74),这样阿斯提亚吉就成了克洛索斯的姐夫(也许是妹夫)。
(王以铸的中译本不知为何将阿斯提亚吉和克洛索斯之间很清楚的姐夫/妹夫关系,译成了“连襟”(一73)。连襟的意思是他们的妻子是姐妹哦!)
这种结盟其实不是权宜之计。当时地中海东岸的四个最强的王国——吕底亚、美地亚、新巴比伦、埃及之间似乎达成了一种默契,即四国之间保持一种均势,互不侵犯。进一步讲,这四国其实结成了一个大的同盟。《历史》一77告诉我们,克洛索斯不光有阿斯提亚吉一个盟友,还有巴比伦的拉比奈托王(即前面第7项札记中被居鲁士推翻的纳波尼都),埃及法老阿玛西斯。这就明白告诉我们确实有一个四大国同盟的存在。再加上克洛索斯和斯巴达人的结盟(见一69及前面对L1的总结),希腊也包含进来了。那么东地中海这五个最有实力的国家结盟到底为了什么呢?当然是为了对付日益强大起来的波斯。波斯人也明白这个。居鲁士就亲自解决了五国之中的三个——吕底亚、美地亚、新巴比伦,他的儿子刚比西斯解决了埃及。至于希腊人,波斯人将在他们身上吃一个大苦头。
17.一次日食
吕底亚王阿利亚特和美地亚王克亚克萨里,打了一场5年的仗,因为一个“神迹”的出现而结束。这个“神迹”就是在战争第6年的某一天,双方正要交锋时,太阳忽然不见了。
这是一次日全食。这也是《历史》中第一个可以准确推算出时间的事件。根据天文学家的计算,这次出现在两国交界处的日全食,发生在公元前585年5月28日。
于是两国休战了。不用嘲笑他们的迷信。所有古代民族对于日食这样的异常天象都是很敬畏的,包括古代中国人。
18.“七贤”?
有一位学者曾经预言了585 BC的这次日食,或者说他推算出了日食的时间。这个人就是米利都人泰勒斯(Thales of Miletus,624?-546? BC)。他是哲学的创始人,历史上第一位哲学家,也是著名的“七贤”之一。
“七贤”是由七位前6、7世纪希腊著名政治家、学者分享一个称号。具体是哪七位,则从古代起就有争论。照古代最流行的说法,这七位是:米利都人泰勒斯、雅典人梭伦、普林尼人比亚斯、米提林人皮塔库斯、斯巴达人基隆、林都斯人克里奥布卢斯、科林斯人佩里安德[1]。
这个名单中前四位是古代所有名单都包括的,也就是说他们是最没有争议的“贤者”。
在希罗多德的时代,“七贤”的说法肯定已经有了,但他的书里一次也没有提到。不过很有趣地,他的《历史》第一卷中,却出现了上述七位中的六位,这恐怕不是偶然的。
第一卷中提到的六位是:泰勒斯(一74、一75、一170)、梭伦(一29至一33)、比亚斯(一27、一170)、皮塔库斯(一27)、基隆(一59)、佩里安德(一20至一24)。
除了梭伦和佩里安德之外,其它四位在《历史》其它各卷中再也没有直接出现过。
希罗多德对这些“贤者”的态度也不一样。对于其他人,特别是梭伦,他还是很尊敬的,但是对于佩里安德他就很不客气了。他记录了不少讲他残暴的传说。不过据我的研究,历史上的佩里安德可能没有那么坏,甚至可能还是一位不错的政治家。只是因为他是一位僭主[2],生活在民主制度下的雅典人自然要将他和后来的暴君等同起来。由于希罗多德在政治态度上倾向民主制,而且他在雅典待的时间肯定不短,于是受此影响,他笔下的佩里安德就很不像一位“贤者”了。
──────────
[1] 这七人的名字见于2世纪人鲍桑尼阿斯的《希腊游记》十卷24章1节。还可以参见普鲁塔克的《平行列传·梭伦传》第4节以下(此书有商务印书馆的中译本)、第奥根尼·拉尔修的《名哲言行录》卷一(此书有吉林人民出版社的中译本,但译得不好)。
[2] 关于僭主,可参见第三卷第8项札记,以及第五卷第12项札记。
19.祆教
希罗多德有一个习惯,或者说古希腊人普遍都有一个习惯,就是把其它民族的宗教信仰和希腊人自己的宗教作对比,用希腊神话中神的名字去称呼其它民族的神。《历史》中这种盲目附会的例子俯仰皆是。
这样做的后果就是如果其它民族的宗教失传了的话,后来的学者很难去还原它们,更难进一步去研究它们。而一些现在还存在的古老宗教,当学者们去研究它们时,又会发现希罗多德虽然了解它们,但是也误解了很多东西。
眼前的一个例子就是祆教。祆教是波斯的国教,从希罗多德的叙述中(一131以下),我们简直认不出这是祆教了。以下是我写的一个关于祆教的简介。
祆教(Zoroastrianism)是世界上最古老的宗教之一,由查拉图斯特拉(Zarathustra,或作Zoroaster)在原始的伊朗-雅利安人信仰上改革、发展而成。原始雅利安人是一个印欧部落[1],他们原来生活在南俄罗斯草原上,大约在2000 BC分裂为印度-雅利安人和伊朗-雅利安人两个族群,并先后南侵。前者进入印度河流域,后来对于佛教的传播有重要影响的摩揭陀王国和孔雀王朝都是他们建立的。后者进入今天的伊朗高原,并分裂为东西两支。西支即美地亚人和波斯人。他们先后入侵两河流域。后来的美地亚王国、波斯帝国和萨珊帝国就是他们建立的。东支为花拉子模人、索格底安那人、巴克妥利亚人。两支在语言、风俗上虽有差别,但也有很多共同之处。原始的伊朗-雅利安人信仰是一种多神教,本质上和以《吠陀》为代表的古印度-雅利安人宗教没有什么区别,其内容主要是崇拜各种以神为代表的人格化的自然力,还包括各种精灵、恶魔的神话。
如同佛陀对原有的印度-雅利安人宗教进行改革,建立了佛教一样,查拉图斯特拉对原有的伊朗-雅利安人信仰进行改革,建立了祆教。其主要教义是善恶二元论,即认为这世界上同时存在着善神(Ahura Mazda/阿胡拉·马兹达)、恶神(Angra Mainyu/安格拉·曼纽),而且他们是孪生兄弟。世界的历史被分为三个阶段:“初创”(善、恶神皆已被创造存在)、“混合”(善、恶神交战)、“分离/永存”(善神最终战胜恶神,善与恶分离,光明世界得到永存,所有生前行善的祆教徒将复活)。人现在生活在第二世,即“混合”之世中。人要追求善、尊崇善神,摈弃恶、拒绝恶神的诱惑。作为世界上所有宗教里最早也是最明确提出善恶二元论的祆教,其思维成果对后世影响很大,佛教、基督教、伊斯兰教、摩尼教等等都直接或间接受益于它。佛经中就出现过查拉图斯特拉的名字[2]。最明显的例子是由巴比伦人摩尼(Mani,216-277 AD)创建的摩尼教,其教义基础“二宗三际论”几乎就是祆教教义的直接翻版。而对后世影响最深远的例子是被称为“教父哲学之父”的圣奥古斯丁(St. Augustine of Hippo,354-430 AD)。他在皈依基督教之前就是一个摩尼教徒,而他的哲学中就有不少善恶二元论的影子。祆教以间接的方式,通过圣奥古斯丁,对后世基督教哲学的发展起了方向性的决定作用。
作为祆教创始人的查拉图斯特拉(或译为苏鲁支、琐罗亚斯德),其生平几乎全部笼罩在神话之中,这和佛陀的情况也很相似。他出生的年代据古希腊人说是570 BC,但是据现代学者的考证,如果历史上真地存在过这个人的话,其生活的年代恐怕要在1000 BC或者更早。他的出生地现在已经确定是在今伊朗高原的东北部。据祆教经典《阿维斯陀》的记载,他在30岁时受阿胡拉·马兹达的启示得道。其后终生都致力于传播所创立的新宗教,在42岁时他的努力首次取得了重大成果,即他说服了一位今天伊朗东北部的国王皈依祆教,并以此为根据地更大规模地传教。77岁时,他在一次坚持旧信仰的保守派发动的袭击中被杀。但祆教并未被扼杀,而是进一步地传播开了。
祆教的发展是和波斯帝国紧密联系在一起的。自波斯帝国的创立者居鲁士大帝以来,历代波斯国王都是祆教徒。历代波斯王的训令的开头都是“以阿胡拉·马兹达的名义,……”。祆教在当时的西亚、中亚是占统治地位的宗教,其鼎盛期是前6世纪末大流士王统治时期。331 BC,波斯国王大流士三世在亚历山大东征中被杀,波斯帝国解体,希腊文化的因素大规模进入中亚,祆教陷入低潮。继亚历山大统治中亚的塞琉古王朝依旧以希腊文化为主导,祆教依旧处于地下。祆教徒当时主要聚居在今天的巴基斯坦北部(古称犍陀罗,佛教艺术的发源地)和阿塞拜疆两地。其中前者可能对佛教大乘派的发展有过影响。直到塞琉古王朝之后的安息王朝、贵霜王朝时祆教的情况才有所缓解。这一时期祆教还进入了索格底安那地区。甚至远在希腊、罗马,也出现了变形了的祆教信仰。在某种程度上,正是这些进入西方古典文化的变了形的祆教信仰,注定了查拉图斯特拉在后世西方人眼中,是个神秘主义者+炼金术士的形象。当取代安息、贵霜王朝的萨珊帝国建立之后,祆教得到振兴。祆教经典《阿维斯陀》在7世纪时得到编纂,从口头传播变为文字记载。现代研究者认为《阿维斯陀》中的《伽泰》(Gatha,即佛教经典中的“颂”)部分的内容最为古老,可能最接近查拉图斯特拉本人的思想。《阿维斯陀》的其它部分还包括后来祆教徒的创作,以及原始伊朗-雅利安人信仰的某些部分。7世纪中叶兴起的阿拉伯帝国灭亡了萨珊帝国,而他们信仰的是新兴的伊斯兰教,祆教再次遭到致命打击。阿拉伯帝国之后的历代中亚统治者基本上都对祆教采取了遏制态度。一直到近代,祆教徒的人数始终都很少。现代的祆教徒主要聚居在印度[3]、伊朗的个别地区,总人数约15万人(1994年统计)。
祆教在中国的传播开始于魏晋南北朝时代。到了唐朝时,由于唐王朝的开放态度,祆教在中国达到鼎盛。由于中国人对祆教的最初记载中有“事天神”之说(因祆教徒的祭天仪式而来),唐人便用“礼”字旁和“天”字造出一个“祆”字(读作“xiān”)特指之。北宋以后,祆教在中国逐渐消失。这方面的具体研究可参考陈垣著《火祆教入中国考》一文。至于祆教的另一俗称“拜火教”(因祆教徒祈祷时对火的崇拜而来)其实是不准确的,因为祆教不只崇拜火,对于洁净的水也是崇拜的。
祆教的主要仪式包括每天5次祈祷、崇拜圣火、清洁身体(包括灵魂)、庆祝节日等。其道德规范极其严格,甚至超过了耶稣改革之前的犹太教。和其他宗教最显著的不同的在于:祆教认为人本身就是善、恶神交战的场所,而人的灵魂是善的,身体是恶的。他们甚至认为最善的人死后,其尸体是最污秽的,因为他身上善、恶之战最为激烈。所以他们不重视埋葬死者,尸体总是被尽快抬到一块荒地上,任凭飞禽走兽将之吃光,等到只剩骨殖时再收集起来另行埋葬。而且除了专门负责清理尸体的人之外,其他人绝对不能碰死者。这和印度教传统中负责处理尸体的特殊种姓其身份最为低贱颇有相似之处。实际上,由于印度-雅利安人和伊朗-雅利安人本来就源自同一个民族,他们的习惯有相似之处是很自然的。现代学者也大多是对印度-雅利安人最古的经典《吠陀》(特别是其中成书最早的《梨俱吠陀》,大约成书于1500 BC)、《摩奴法典》和《阿维斯陀》进行比较研究,来考察原始雅利安人的生活状态和社会结构的。
有关祆教的具体研究可参考龚方震、晏可佳著的《祆教史》一书。
希罗多德对于波斯的风俗是很熟悉的,他记录的一些细节可以和祆教教义对上号。比如他说波斯人痛恨说谎、波斯人很崇拜河水(均见一138)、波斯人等尸体被野兽吃了才埋葬(一140)等等,这些其实都是祆教教义的要求。不过他的介绍总体上看仍然很像希腊的宗教。
受本民族的习惯,对其它民族的风俗无法作出准确描述的不光是希罗多德和希腊人,其它古代民族也是。比如犹太人,因为波斯人的宗教仪式中只出现阿胡拉·马兹达,他们便以为波斯人的宗教和自己的一样,也是一种一神教,所以他们才以为居鲁士也是信耶和华的。
──────────
[1] 关于印欧人,可参见第四卷第2项札记;关于雅利安人,可参见第七卷第10项札记。
[2] 尼采所著《查拉图斯特拉如是说》在被鲁迅的弟子徐梵澄首次全译为中文时书名取为《苏鲁支语录》。“苏鲁支”正是查拉图斯特拉在汉文佛教经典中的译名。
[3] 现在最大的祆教徒社区在印度的孟买。祆教徒在印度被称为“帕西人”(Parsi or Parsee),他们实行一定程度上的自治,人数约10万人。
20.两段可能的伪作
末代吕底亚王克洛索斯,在准备去攻打波斯人之前,想问问神的意见。不过他拿不准哪座神谕处的预言最准确,于是他想出了一个办法,让使者们在一个指定的日子到各地的著名神谕处去问同一个问题:克洛索斯此刻在干什么?而克洛索斯自己,到了那一天,做了一件他认为谁想不到的事——把一只羊羔和一只海龟切碎了,混在一起,放进青铜锅里煮。结果使者们回来汇报时,只有德尔斐的祭司准确地说出了这件事。后来克洛索斯就向德尔斐的阿波罗神庙奉献了极多的珍宝,而德尔斐的祭司们就对他说了那句著名的双关语(见一46以下以及前面对L1的总结)。
但很奇怪,一49很突兀地说奥洛普斯的安菲亚劳斯[1]神庙也准确地预言了克洛索斯在煮那锅奇怪的汤。一52又很突兀地说克洛索斯向安菲亚劳斯神庙也奉献了礼物。
我很有理由断定这两节不是希罗多德的原文,是后人插进去的。理由之一:既然有两座神庙能准确地预言,何以克洛索斯只去德尔斐问最关键的“能否对波斯人动武”的问题呢?这岂不是已经说明了他只相信一座神庙的预言么?
理由之二:一52所谓克洛索斯向安菲亚劳斯神庙奉献的礼物,只不过是纯金的盾牌和长枪而已,这和他向德尔斐的阿波罗神庙奉献的礼物差距太大——在那里,光金砖就是117块,还有重260公斤的一座纯金狮子像。
理由之三:后来克洛索斯在柴堆上“得救”,也只派人去德尔斐质问当初给他预言的祭司们,没有派人去奥洛普斯。
插入这两段的用意是明显的,如果大家都知道只有德尔斐一处的预言是准确的,那么其它地方的神谕处的生意还怎么做哦!还有谁会来这里求神、献祭呢?只插入这两段的用意也是很明显的,毕竟克洛索斯最后失败了,那么就让德尔斐的祭司们独自承担后果吧。这就是典型的“见好处就上,见危险就让”。
──────────
[1] 安菲亚劳斯是古希腊神话中的英雄人物。他参加过“七将攻忒拜”的战争。可参见埃斯库罗斯的悲剧《七将攻忒拜》。关于神谕处和神谕,可参见第八卷第5项札记。
21.历法问题
第一卷中讲到一个故事。雅典的政治家梭伦在访问萨尔迪斯,和吕底亚的克洛索斯王见面的时候,对他说:人的一生中总会有顺境和逆境,不要因为现在一切顺心就以为将来就会事事如意,因为人生的每一天都是不同的(一29以下)。
在一32,梭伦说人大概可以活70岁,不算闰月的话有25200天——这样说来,希腊人的历法就是1年360天,每年12个月,每个月30天。他又说如果按常规,隔1年加1个闰月(参见二4)的话,70年里要加35个闰月,这样要多加1050天。
可是每2年就要加1个闰月,平均下来每年就有375天了,和我们的365.25天的公历差距可不小,似乎希腊人的历法是蛮混乱的。下面,我简要介绍一下古希腊人的历法。
先看季节的划分。希腊是典型的地中海型气候,夏天炎热少雨,冬季温和湿润。由于没有像中国这样明显的寒冷干燥的冬季,所以和中国人很早就划分出4个季节不同,希腊人一开始是把一年分成3个季节的。这3个季节分别是:春(ear)、夏(theros)、冬(cheima)。早在《荷马史诗》里,这3个季节的名称都出现过。比如“……,当着春暖花开的时候,”(《奥德修纪》十九卷519行)、“冬天,他睡在屋里,和帮工们一起/垫着灰堆,贴着柴火,走动时穿着脏滥的衣衫;/然而,当夏日来临,在金果累累的盛夏,那时,/他到处睡躺,席地为床,……”(《奥德修纪》十一卷190-193行,这里的“盛夏/op?ra”被陈中梅译为“秋天”,但与上下文不符)。
后来的诗人也一直延续了这种季节划分,比如赫西奥德的《工作与时日》里,“它(指鹤)的叫声预示着……多雨冬季的来临,……”(450行)、“你要在春季耕种,但是夏季休耕的田地不会使你的希望落空。”(462、463行)。一直到古典时代,3季节的分法依然是主流。比如“他们(指人类)不知道凭可靠的征象来认识冬日、开花的春季和结果的夏天。”(埃斯库罗斯《被缚的普罗米修斯》453行)、“它们(指鸟)为他们(指人类)区分出季节:春天、冬天和盛夏。”(阿里斯托芬《鸟》710行)。希腊人最后提出4季节的划分,可能要到前4世纪。
具体来说,和古代中国人相似,古希腊人是用自然现象来划分季节的,夜空中的天象是最主要的划分依据。而他们划分季节的目的,也和古中国人一样,是为了指导生产活动。按照赫西奥德的《工作与时日》中的描述,季节与古希腊人的生产活动之间的关系是这样的:
季节划分 对应天象 其它自然现象 对应于公历 人类活动
春季开始 冬至后60天,大角星在黄昏从地平线上升起(564行) 燕子来到希腊 2月末 开始修剪葡萄藤,可以开始航海
夏季开始 昴宿在清晨从地平线上升起(383行) 5月初 开始收割
夏季最炎热的时刻开始 天狼星在清晨从地平线上升起(582行以下) 菊芋开花 7月中 人只能早上干活
参宿在清晨从地平线上升起(595行) 7月末 开始晒谷、打谷
夏季最炎热的时刻结束 夏至后50天(663行) 8月中 最适合航海
大角星在清晨从地平线上升起,同时天狼星、参宿接近各自的视轨道最高点(609行) 8月底、9月初 采摘葡萄,开始酿酒
天狼星在清晨达到视轨道最高点(415行以下) 开始下阵雨 10月初 开始伐木,准备农具
冬季开始 昴宿在清晨降到地平线下,同时毕宿、参宿已经过其视轨道最高点(615、383行) 鹤开始在云层上鸣叫 11月初 开始耕地、停止航海
这里的星名都采用了中国古代的叫法。大角星——Arcturus,学名牧夫座α星,全天除日、月外第4亮星,北天第1亮星。早期希腊学者用Arcturus指这一颗星,后来罗马学者用它来称整个牧夫座。张竹明、蒋平译本把它直接译为牧夫座,有欠准确。昴宿——Pleiades,学名昴星团,金牛座内由7颗星组成的星团。希腊神话中它们被视为阿特拉斯神(Altas)7个女儿的化身,统称为Pleiades,也有译为“七姐妹星团”的。天狼星——Sirius,学名大犬座α星,全天第1亮星。参宿——Orion,学名猎户座,北天最著名的星座之一。希腊神话中这是一位著名猎人的名字。毕宿——Hyades,学名毕星团,金牛座内由7颗星组成的星团。希腊神话中它们被视为7位林中仙女(nymphs)的化身,统称为Hyades。实际上,除了星团中最亮的毕宿五(金牛座α星)之外,毕星团全部属于一个距离我们较近的星系。另外,张、蒋的译本把这里的“视轨道最高点”译为“中天”,其实天狼星、参宿等并不经过天顶。
从这个季节划分可以发现,古希腊人的夏季有6个月之长,相当于我们的夏季+秋季。
一直到罗马时代,希腊人、罗马人都是像赫西奥德这样,把某种天象、某种植物的开花、某种鸟的到来等等自然现象,作为他们进行农业生产、外出航海等活动的时间参考[1]。
而古希腊人划分月份,则和划分季节出于不同的目的。他们划分月份完全和实际的生产、生活无关,完全是出于宗教的需要。这和我国古代的农历是很不一样的。
古希腊人的1个月,对应于月亮的一个满亏循环,即新月为该月的1号,满月为该月的15号。这是大部分早期历法的共同特征,毕竟月亮的圆缺变化是古人最容易观察到的天体现象。他们用这个现象的周期来计时,也就决定了人类的大部分早期历法都是阴历。
现在的天文学计算告诉我们,月亮的一个满亏循环(学名是“朔望月”)的时间是29.53059天,而地球绕太阳一周(学名是“回归年”)的时间是365.24220天。这两个数据请大家先记住。它们之间是不能整除的。这个简单的数学结果,导致了古人在历法问题上将遭遇长期的苦恼,他们为解决这个问题也付出了长达几千年的持续努力。
先让我们粗略地来算算看。1个月算30天,1年算360天,那么360÷30=12。这个结果我们称为“1级近似”。
按照这个“1级近似”,那么最古老的历法就是1年分12个月,每月30天。这样的历法当然不够好,因为真正的一个月只有大约29.5天,没有30天。按照“1级近似”得到的历法,2个月是60天,而月亮的2个满亏循环只需要大约59天。如果1月1号是新月,1月15日是满月,那么到了3月份的时候,人们会发现月亮在3月14日晚上就是满月了,而不是历法所要求的3月15日。到了5月份的时候,满月会发生在5月13日晚上,和历法所要求的5月15日隔了2天。累积下去的话,历法将越来越偏离实际天象。另外,真正的1年也不止360天。按照“1级近似”的历法,累积一段时间之后,1月1日会从原来的冬天跑到秋天(因为这个历法每年“少”了5天),甚至会跑到夏天。这样的历法肯定不能让人满意,人们于是开始寻找“2级近似”。
“2级近似”认为1个月是29.5天,1年是365天。365÷29.5≈12.373。古人认为这个结果近似于12.5,这样就得到了一种新的历法。首先,由于以29.5天作为一个月实在是不方便,人们的实际生活都是以1整天为基本单位的,而不是以0.5天为基本单位。当时的解决办法是:让12个月里有6个月是30天,即“大月/plêreis”;让另6个月是29天,即“小月/koiloi”,这样平均下来每个月就是29.5天。至于年、月之间的那个12.5的关系,他们用了相似的解决办法:让第1年有12个大、小相间的月份;让第2年在第1年的12个月之外,再加上1个大月。每2年有25个月,这样平均下来每年就是12.5个月。
这种每2年一次循环的历法在古希腊叫做“trietêris”,每隔1年加入的这1个月被称为“闰月/embolimou mênos”。只有理解了“1级近似”、“2级近似”,我们才理解希罗多德在一32的意思。他在说1年等于360天的时候,是指“1级近似”的历法;他在说每隔1年加1个30天的闰月的时候,是指“2级近似”的历法,即trietêris。希罗多德在这里的描述比较含混,让我们误以为当时希腊人的历法是每年375天。实际上,在一32故事涉及到的梭伦的时代,当时的希腊已经普遍采取了“2级近似”的trietêris历法。这个历法的2年循环里,第1年是354(=6×29+6×30)天,第2年是384(=6×29+7×30)天,平均是369天。这个结果和真实的1年的长度比较接近。而且这个大、小月相间的历法可以让每次满月差不多都发生在每月的15日,这样当然比“1级近似”更符合人们的实际需要。
在这里,trietêris历法的要点在于:把月亮的满亏周期(月),和地球绕太阳运行的周期(年)协调起来。既让每个月尽量能符合月亮的满亏循环,也让每年尽量能符合人类生活的季节循环。一旦考虑到季节循环(其实就是地球绕太阳运行的周期),那么这样制订的历法就不再是纯粹的阴历,而是阴阳合历。一旦他们把太阳的周期也考虑进去,那么朔望月和回归年之间不能整除的问题,就将开始考验他们的能力。
Trietêris历法当然是有问题的。369天毕竟比真实的365.24220天多了大约3.75天,这个差距累积起来也不得了。每一次trietêris的2年循环,就让这个差距累积到了大约7.5天。比方说600 BC春天的第一个满月是古希腊人的某个节日,那么到了598 BC春天的第一个满月,大家再来过这个节日时,这一天其实向夏天移动了大约7.5天(因为trietêris历法每2年“多”了大约7.5天)。要不了多久,大家就会在夏天来过这个节日了。这样的历法当然不够精确,于是他们开始考虑“3级近似”。
“2级近似”里,365÷29.5≈12.373的这个结果,被近似为12.5,“3级近似”则把它近似为12.375,即12又3/8。也就是说,他们注意到每2年多了大约7.5天,那么每8年就多了大约30天。这样的话,每隔8年大家少过1个大月,就能让日历尽量回到8年前的状态。再换句话说,原来的trietêris里,8年要加4个闰月,现在则只加3个。这种每8年循环一次的历法叫“ennaetêris”。具体在哪3年里加闰月,现代学者比较一致的看法是在8年循环中的第3、第5、第8年里各加1个闰月。但也有古代记载说是把3个闰月全部加在第8年末尾的,似乎在当时并没有固定的做法。
在希罗多德自己的时代,古希腊各地大致都已经接受了这种ennaetêris历法。至于它最早出现的年代,则很难确证。
“3级近似”就完美了吗?当然不。Ennaetêris历法里,8年一共有48个小月、51个大月,合计是99个月、2922天。平均到每年,就是2922÷8=365.25天。这离真实的365.24220天只差了大约0.008天(约11分钟)。也就是说,当时的希腊人已经比较精确地知道1年的确切长度了。然而,如果真地是99个月的话,那么合计应该是99×29.5=2920.5天,比ennaetêris历法的2922天少1.5天。原因是我们加了3个大月,1个大月就比29.5天多了0.5天。而如果我们不加大月的话,那么又无法达到8年8×365.25=2922这个天数。
更要命的是,一个朔望月=29.5天,这本身就是近似值,真实值应该是29.53059天。现在的ennaetêris每个月平均有2922÷99≈29.515天,和真实值差了大约0.015天(约22分钟)。换句话说,ennaetêris在1年的长度上比较精确,但在1个月的长度上则不够精确。1年差11分钟还不算什么,1个月就差22分钟就不怎么好了。
那么接着找“4级近似”?还有人真地找到了。这是一位生活在前5世纪后半叶的希腊天文学家Meton。他根据观测和计算,得到了1个月大致是29.53天的结果。现在,365.25÷29.53≈12.369。Meton进一步把这个12.369近似为12.368,即12又7/19。
也就是说,Meton构想出了一个19年的循环(后世称为“Metonic cycle”),每19年加7个闰月,然后把4个小月换成大月。这样一来,19年里有110个小月,125个大月,合计是235个月、6940天。平均到每年,是6940÷19≈365.263天,和真实值365.24220天相比,差了大约0.021天(约30分钟);平均到每月,是6940÷235≈29.532天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.001天(约2分钟)。
Meton的这个19年循环和“3级近似”的ennaetêris历法相比,在1年的长度上精确度要差一些,但在1个月的长度上则要精确得多。从432 BC开始,首先是雅典,后来是希腊其余地方,纷纷采用了这种Meton历法。但是和以前实施ennaetêris历法的情况一样,各地加闰月仍然没有统一的规范。现代学者们估计标准的Meton历法的7个闰月,是加在19年循环中的第3、第6、第8、第11、第14、第17、第19年。但从古代记载看,希腊各地似乎从来都是随意在某一年里加闰月的。当时的人似乎认为只要在19年里加满7个闰月就行了,不必太在乎一定要在某年加。这种随意在阿里斯托芬的喜剧《云》中有绝妙的讽刺。月亮女神这样埋怨雅典人:你们把日子随意拨上拔下的,让众神对我也起了怨恨。因为祂们不能再像往常那样,在规定的日子里去参加宴会或者去接受献祭(《云》615行以下)。
自从Meton历法于432 BC出现,一直到希腊被罗马征服,这套历法一直流行于希腊各地。但后来的古代学者们也提出了很多改进Meton历法的方案。
在Meton之后大约100年,有一位天文学家Callippus在Meton的基础上提出了“5级近似”。Callippus想让历法既接近每年的真实长度,同时也接近每个月的真实长度。他认为1年是365.25天,19年就是6939.75天,比Meton历法少了0.25天。这样4个Meton循环就比真实长度多1整天。于是他提出把4个Meton循环加在一起,然后把1个大月换成小月,即减掉1天。Callippus的这个76(=19×4)年的循环里有441个小月,499个大月,合计是940个月、27759天。这样一来,平均每年是27759÷76=365.25天,回到了ennaetêris历法的精确性,和真实值365.24220天相比,差了大约0.008天(约11分钟)。而平均每月是27759÷940≈29.5308天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.0002天(约23秒)。在兼顾太阳、月亮两个周期这方面,Callippus历法应该算是很精确的了。
Callippus的改进方案被后人称为“Callippic cycle”,大约在330 BC开始在学术界内部流行(官方一直还是使用Meton历法)。我们知道它开始流行的具体时间,是因为Ptolemy在《天文学大全》(Almagest)里,提到在“第一个Callippus循环第47年”的2月某一天,有人观测到了昴星团被月亮掩盖。而这被现代学者认为是在283 BC发生的事情。
不过既然Callippus已经提出了“5级近似”,那么更一步的“6级近似”也是可能的了。这就是古希腊最伟大的天文学家之一Hipparchus(190?-120? BC)提出的新方案。Hipparchus此人是古希腊天文学的顶峰式的人物。他是第一个用三角学来计算星星的具体位置的。虽然他本人的著作绝大部分都没有流传到今天,但由于Ptolemy的《天文学大全》几乎全部借鉴了他的数据,我们从中可以辩认出他的成就,他也随之影响了后来的西方天文学家。
Hipparchus通过观测,最先发现了1年的实际长度并不是365.25天,而是比这个数据稍小。他提出把4个Callippus循环加在一起,然后减掉1天。这样Hipparchus历法就是一个304(=76×4)年的循环,里面有1765个小月,1995个大月,合计是3760个月,111035天。平均到每年是111035÷304≈365.2467天,和真实值365.24220天相比,差了大约0.0045天(约6分钟);平均到每月是111035÷3760≈29.53058天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.00001天(约0.4秒)。这是古代最精确的阴阳合历了。换句话说,这是把太阳周期和月亮周期结合得最好的历法了。
我在上面的讲述可能显得比较简单。但大家要明白,古人并不知道1年、1个月的实际长度多少。他们是在不断地观测天象、不断地计算、不断地摸索中才达到这样的精确度的。我们在上面的每次“近似”,只需要和现在已知的数据比较一下就行了,而当时的他们要从大量、长期、细致的天文观测中去推算哪里出了问题,去揣测真实的数据可能是多少。而在当时的条件下这些研究都是相当困难的。
另外,Callippus、Hipparchus的想法,在他们的时代只流行于学术界内部,并没有在当时的各希腊城邦中得到应用。这是十分可惜的。但他们的想法并没有被彻底束之高阁。罗马人在征服希腊之后,就一直在借鉴希腊人的历法。他们最后接受了Callippus历法中每年365.25天这个结果,并参照它来修改罗马人自己的历法,其结果就是凯撒提出的“儒略历/Julian Calendar”。儒略历在西方一直实行了上千年,后来经过细节调整之后,改进成“格列历/Gregorian Calendar”,这就是我们现在使用的“公历”。我在这里回顾古希腊人的历法演变,就是希望大家不要忘记他们在历史上的贡献。
(儒略历和格列历都是纯粹的阳历,即只参考太阳周期,不再兼顾月亮周期。所以今天的满月很少是发生在当月15日的。它们的优点在于比较简单易行。而且普通的年份与闰年之间相差只有1天,比较规整,不像以前希腊人那样有时一年会比另一年多1个月,甚至多几个月的。)
最后提一下,由于古希腊没有一种统一的历法,各城邦都是实行自己的一套历法,所以即使他们最后都使用了Meton历法,但是在诸如:哪一年加闰月、加几个闰月、闰月放在哪个月之后等等方面,都是彼此不一样的。这就给后人想研究某个具体的历史事件发生的确切时间,带来了极大的麻烦。下面是几个主要的希腊城邦所使用的历法之间的比较。注*意味着该城邦以此月为岁首,粗体表示该月为大月。注意,下表成立的条件是:大家都没有加闰月。如果有一个城邦加入闰月,则下表中它名下的各月将顺延。而且这里没有考虑大月变为小月,小月变为大月的情况。下表参考了《A Dictionary of Greek and Roman Antiquities》(William Smith编),223页以下的表格,以及王晓朝的《希腊宗教概论》中的类似表格。具体拼写可能有少许差异。
雅典 斯巴达 德尔斐 提洛 对应于公历
*Hecatombaeon月
(以夏至为新年) Hecatombeus月 Ilaius月 Hecatombaeon月 7-8月
Metageitnion月 Carneius月 Theoxenius月 Metageitnion月 8-9月
Boedromion月 Panamus月 *Bucatius月
(以秋分为新年) Bouphonion月 9-10月
Pyanepsion月 *Herasius月
(以秋分为新年) Heraeus月 Apatourion月 10-11月
Maimacterion月 Apellaeus月 Apellaeus月 Aresion月 11-12月
Poseideon月 Diosthyus月 未知 Poseideon月 12-1月
Gamelion月 未知 Dadaphorius月 *Lenaion月
(以冬至为新年) 1-2月
Anthesterion月 Eleusinius月 Poetropius月 Hieros月 2-3月
Elaphebolion月 Gerastius月 Bysius月 Galaxion月 3-4月
Munychion月 Artemisius月 Artemisius月 Artemision月 4-5月
Thargelion月 Delphinius月 Heracleius月 Thargelion月 5-6月
Scirophorion月 Philasius月 Boathous月 Panemos月 6-7月
注意,德尔斐虽然和斯巴达都是以秋分为新年,但德尔斐以秋分发生的当月为新年第一个月,即岁首,但斯巴达是以秋分后一个月为岁首的。另外,提洛人和雅典人都是伊奥尼亚族,而且自从雅典建立“提洛同盟”后,提洛就受到雅典控制。它们两地的12个月里有4个月的名称、位置都是相同的,表明了两地之间的文化联系。但提洛以冬至为新年,而雅典以夏至为新年,它们仍然有不一致的地方。
古希腊人划分月份,前面说了主要是考虑宗教方面的因素,因为他们一直是参考历法来决定的宗教节日的具体日期的。在每个月里,他们都要举行相应的节日。比如雅典的Anthesterion月中旬有“花节/Anthesterta”[2]、Pyanepsion月中旬有“地母节/Thesmophoria”[3]等等。再比如斯巴达人的Carneius月上半月有“卡尔涅亚节/Carneia”[4]、Hecatombeus月有“叙阿琴提亚节/Hyacinthia”[5]等等。这里就不多做介绍了。
另外,由于雅典的新年是夏至,所以每年的官员交接都是在夏天。而雅典是用执政官的名字来纪年的。比如波斯王薛西斯进攻希腊的几场主要战役,都发生在480 BC下半年。而480 BC当选为执政官的人叫卡利亚德斯(Calliades)。那么那几场战役发生的时间,按当时的写法就应该是“卡利亚德斯任执政官之年”的某月某日。480 BC上半年发生的事件是不包括在“卡利亚德斯任执政官之年”内的,应该包括在他上一任执政官的年份内,即“叙普塞喀德(Hypsichides)任执政官之年”[6]。我们在看古希腊人,比如雅典人的记载时,要注意事件是发生在哪个月,才能和现在的公历准确地对应起来。如果没有其它的证据,光从“某某任执政官之年”这样的记载中推断出的事件发生的年份,就可能有上下一年的误差。
总之,即使西方从文艺复兴之后就一直在研究古希腊文明,但很多历史事件直到今天也很难确定到底发生在哪一天。关键就是古希腊城邦的历法问题太过复杂。这和我们的“天干地支”自从商代就一直沿承下来,从而让中国学者可以比较方便地研究中国古代史,是很不一样的。另外,从古希腊各地历法的不统一,我们可以得出一个结论:这里没有一个“大一统”的政治体系;我们最好不要把古希腊各城邦看成某一个国家内部的不同地域,最好是用研究国际关系的态度来看待它们。
关于古希腊历法问题的详细讨论可以参考这里。
──────────
[1] 参见古罗马学者瓦罗(Macus Terentius Varro,116-27 BC)的《论农业》一卷28章以下。
[2] 亚理士多德在《雅典政制》3节隐约提到了这个节日。
[3] 参见阿里斯托芬的喜剧《地母节妇女/Thesmophoriazusae》。
[4] 这个节日在《历史》中会屡次出现,诸如六106、七206。
[5] 参见《伯罗奔尼撒战争史》五卷2章,371页。
[6] 这两人的名字分别见于希罗多德的《历史》八51和亚理士多德的《雅典政制》22节。
22.人名问题
第一卷里的这些波斯人、美地亚人,他们的名字都是希腊人传给我们的,其实和他们真正的名字还是有差距的。现在将巴比伦编年史和波斯人自己的记载中他们的名字列表如下:巴比伦阿卡德文 波斯文 希腊文 王以铸的译名 我采用的译名
× Kambujiya Cambyses 刚比西斯 刚比西斯
× Kuru Cyrus 居鲁士 居鲁士
× Darayavau Darius(最先入侵希腊的波斯王) 大流士 大流士
× Khayara Xerxes(主要入侵希腊的波斯王) 克谢尔克谢斯 薛西斯
Itumegu × Astyages(末代美地亚王) 阿司杜阿该斯 阿斯提亚吉
Umakishtar Uvakhatara Cyaxares(前者之父) 库阿克撒列斯 克亚克萨里
23.译名问题
从上面的表可以看到,很多人名我都没有采用王以铸的译名。不光是人名,一些地名我也尽量采用了通常的叫法,或者是我自己译的。原因就是王以铸的译名有时确实不堪。以下的表列举了一些我特别不满意的他的译名(仅以第一卷中出现过的为限)。希腊文 王以铸的译名 我采用的译名
Delphi(希腊宗教中心之一) 戴尔波伊 德尔斐
Amphiaraus(神话中的英雄) 阿姆披亚拉欧斯 安菲亚劳斯
Scythia(著名的游牧民族) 斯奇提亚 斯基泰
Cimmerian(游牧民族之一) 奇姆美利亚 辛美利亚
Phrygia(小亚细亚一地区) 普里吉亚 弗里吉亚
Astyages(末代美地亚王) 阿司杜阿该斯 阿斯提亚吉
Atys(克洛索斯之子) 阿杜斯 阿提斯
Halicarnassus(希罗多德的故乡) 哈利卡尔那索斯 哈利卡那苏
王的音译的问题主要有两个:y他总要翻成“乌”的音;ph他总要翻成“普”的音。
前者还算可以理解,因为拉丁字母y,对应的是希腊字母υ(古音读作“优普西隆”,现代希腊文中读作“伊普西隆”)。如果纯粹按读音,拉丁字母u(在希腊文中没有对应字母)是最合适翻译希腊字母υ的。但这个u已经被用来翻译希腊文中的双音字母ευ了。所以,Astyages、Atys中的ty,如果按古时读音,其实应该是tu。所以王以铸把它们都翻成“杜”,这比较符合古时希腊文的读音。但考虑到字母υ的读音现在已经有了变化,ty在今天的希腊文中已经读作“提”,所以我们尽量还是按照一般拉丁字母的规则,把y翻成“伊”而不是“乌”。
后者我就不能理解了。Ph是用来代替希腊文φ(读作“发艾”)的,而这个字母在单词中从来都是发“弗”的音,怎么会出来“普”呢?像Delphi(希腊文原文作Delphoi)因此就成了“戴尔波伊”, Phrygia因此就成了“普里吉亚”,实在让人哭笑不得。
还有,他总要把m翻成“姆”。于是Am就成了“阿姆”,Cim就成了“奇姆”。这实在没有必要。Am最好还是翻成“安”,Cim最好还是翻成“辛”。同样地,“rau”也没有必要翻成“拉欧”,直接翻成“劳”就行了。希腊文名称翻成中文,最忌讳的就是译名过长,绕口又不好记,应该在可能的范围内尽量简短。按中文的习惯,三、四到五个汉字是最上口,最好记的。所以译名最好一般不要超过五个字。
希腊人名、地名结尾一般都有s。这个音其实不一定要翻。像比较常见的Socrates/苏格拉底、Athens/雅典,都没有必要翻成“苏格拉底斯”、“雅典斯”。在译名比较长的时候,“斯”就应该去掉。像“哈利卡尔那索斯”,都七个字了还要把“斯”翻出来,太拘泥了。
每个音节都想翻译出来,其实没有必要。翻译再怎么贴近原文,也不可能取代原文。翻译本来就是一种妥协、折衷。根本就没有完美的翻译。懂原文的人也根本不必看翻译。所以如何在不影响原义的情况下,尽量去贴近读者,特别是那些不懂原文,也不必去学那门语言的读者,才是翻译者应该考虑的方向。
在此我特别呼吁《历史》能有新的中译本出现。好象《伯罗奔尼撒战争史》已经有了新的中译本了,《历史》什么时候有,我将拭目以待。
我在后面的札记中将尽量使用我认为合适的译名,而不受王以铸《历史》中译本的约束。所以如果我用了和他不一样的译名,我将把原文也写出,以便和王译本相对照。可能大家看时会觉得麻烦,特此先行致谦。至于王译本中除了译名之外的误译,比如我在前面第6、第13、第16项札记中已经提到的三个,以后将随时说明。
24.对古希腊民族情况的简介
讲古希腊的历史,对古希腊人不加以介绍是说不过去的。又因为这个问题和译名有关,所以放到这里来讲。
古希腊人分四个民族:Achaean、Ionian、Aeolian、Dorian。其中需要特别注意的是Ionian,这个民族对于古希腊文明,进而对于后世西方古典文明有着重要影响。荷马、雅典的那些政治家、哲学家们,都属于Ionian族。我在导言二提到:自己是Dorian族的希罗多德,特别用了Ionian方言来写这本书,可见民族问题是很关键的。
这四个民族国内一般分别译为“阿开亚/阿凯亚/阿该亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯/多利安人”。问题比较大的是中间两个。王以铸翻译《历史》时把Ionian翻成了“伊奥尼亚人”,把Aeolian翻成了“爱奥里斯人”。而古希腊历史学的另一部名著——修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》,谢德风翻译时则把Ionian翻成“爱奥尼亚人”,把Aeolian翻成“伊奥利亚人”。两人恰恰把“爱”、“伊”两个字对调了一下。这就给看过这两本书的中译本的读者造成了极大的混乱。由于Ionian到底是译成“伊奥尼亚人”还是“爱奥尼亚人”,在国内不同的学者那里有着不同的取舍,这就造成许多了不可避免、原本也没有必要的混淆。事实上,对Ionian这个关键词的翻译混乱遍及国内所有有关希腊文明的书。比如苏联人塞尔格叶夫的那本《古希腊史》的中译本,就是用“爱奥尼亚”的。而汪子嵩等编写的国内最近最好的一套《希腊哲学史》,却用了“伊奥尼亚”。建筑史里面鼎鼎大名的、古希腊建筑三大柱式之一的“Ionic order”,建筑史一般都翻成“爱奥尼亚柱式”。而在地理学上,希腊以西、意大利以东的海域,即“Ionian Sea”,地图上又都译为“伊奥尼亚海”。
之所以产生这种混乱,根源还是在读音上。Io这个音在希腊语中读作“伊奥”,在英语中读作“爱奥”。Ae这个音在希腊语中读音类似“厄”,在英语中读作“伊”或者“埃厄”。(Ae在英文单词的字首出现时读作“埃厄”的情况,一般都和“空气”有关,比如aerial。其它情况一般都读作“伊”。从这个角度上说,Aegean Sea被翻成“爱琴海”,就是按希腊文读音译的,如果按英文读音翻译就是“伊津海”。)英语虽然是现今世界上最流行的语言,但是在研究古希腊历史的时候,还是应该以希腊文读音为准。所以古希腊的四个民族在本札记中译为“阿开亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯人”。
古希腊人自己对于民族问题是很明了的。在古希腊神话世界中,有一个创世神话是这样说的:大神宙斯因为对人类不满,于是引发一场大洪水,淹死了了所有的人类。由于普罗米修斯(Prometheus,给人类盗火的那位提坦神)的儿子丢卡利翁(Deucalion)事先得到了消息,于是造了一艘方舟,和妻子一起躲过了这场大灾难(这个版本的洪水-方舟神话中没有提到动物)。
9天之后,洪水退去。丢卡利翁和妻子皮浪(Pyrrha)成了人类唯二的幸存者。他们后来按照神谕,拿着石头往身后扔。丢卡利翁扔的石头都变成了男人,皮浪扔的石头都变成了女人。所以古希腊人把这两位当成所有人类的始祖。
神话继续讲到丢卡利翁和皮浪有两个儿子:长子希伦(Hellen)和次子安菲克提昂(Amphictyon)。希伦有三个儿子:爱奥鲁斯(Aeolus)、许修斯(Xuthus)、多罗斯(Dorus)。其中的许修斯又生了两个儿子:阿开修斯(Achaeus)、伊昂(Ion)。请特别注意:后世希腊人认为这些神话人物就是四个希腊民族各自的始祖。阿开修斯的后裔是阿开亚人,伊昂的后裔是伊奥尼亚人[1],爱奥鲁斯的后裔是爱奥里斯人,多罗斯的后裔是多利斯人。对比一下他们的名字和这几个民族的名称,就能推知这种联系。由于这些始祖都是希伦的子孙,所以这四个民族合在一起便被称为“希伦人”(Hellenes)。我们今天叫他们“希腊人”,就是源自“希伦人”这个名称。从这个神话的观点看,希伦是所有希腊民族的共同祖先;或者可以反过来说,希腊民族就是得名于这个希伦。
至于丢卡利翁的次子安菲克提昂,则被认为是那些非希腊民族的祖先。古希腊人对于这些非希腊民族有一个称呼:“土生人”(Autochthones),也就是土著居民的意思。
这个由丢卡利翁开始的人类谱系神话,起源应该是比较晚的。我估计大概是前6、7世纪的雅典人创作的一个神话。因为这里提到的丢卡利翁的次子安菲克提昂,原本只是传说中的第三位雅典王,生活的年代据说是前15世纪。另外,这个神话流传的范围并不广泛。很多城邦的建立者传说都是独立于丢卡利翁-希伦系统的,比如忒拜城的“龙牙战士”传说等等,都说明丢卡利翁-希伦神话的晚出。
把四个希腊民族都说成是一个叫希伦的人的后裔,创作这种神话的目的显然是为了加强希腊各民族之间的团结。这和汉族的始祖神话,即所谓“炎黄子孙”之说有异曲同工之处。实际上,汉族的形成过程是漫长而复杂的,希腊民族的形成过程也是漫长而复杂的。这里简要地把希腊民族的形成过程介绍如下。
首先要明白,所谓四个希腊民族,即“阿开亚人”等等,实际上指的是古希腊语的四种主要的方言:阿开亚方言、伊奥尼亚方言、爱奥里斯方言、多里斯方言。而所谓的非希腊民族,指的是不说古希腊语的民族。由此可见,在希腊人看来,民族问题首先是一个语言问题。
作为补充,可以提一下β?ρβαρο?(拉丁化拼法为barbaros)。这个词是英文barbarian(野蛮人)的词源,但这个词在希腊文中刚出现的时候,并不含有什么贬义,它的意思仅仅是“吧吧地说话的人”。所谓“吧吧地说话”,其实是由于希腊人听不懂对方在说什么,于是只能用象声词形容对方。Barbaros的原意其实是“听不懂他们的语言的人”,这就是非希腊语民族的意思。只是到了后来,希腊人自己的民族自豪感上升之后(特别是由于希腊-波斯战争和亚历山大东征这两场大战的影响),他们才在这个词的原意上加入了蔑视对方的意思。要到前4世纪之后,这个词才能放心地被译成“野蛮人”。而在希罗多德的时代,这个词最好还是像王以铸那样译成不含贬义的“异邦人”。
由于古希腊人对于语言问题的敏感,又加上他们把那些非希腊民族的始祖安菲克提昂叫作“土生人”,我们可以推知:说希腊语的这四个民族其实是这片土地上的后来者。那些不说希腊语的民族,在这四个民族到达今天被叫做希腊的这片土地之前,就已经生活在这里了。他们其实是希腊的土著。
这个推论已经得到了考古学的证实。目下我们所讨论的希腊本土、爱琴海东岸的小亚细亚,包括爱琴海中的各岛屿,在这整个地域范围内,考古学家们找到了许多文明遗迹,最古老的可以追溯到3000 BC之前,其中最著名的就是克里特岛上的米诺斯文明(最先由英国学者Sir Arthur Evans发掘)。而这些古老文明的创造者都不是说希腊语的民族。
关于这些在希腊语民族之前就居住在爱琴海附近地区的非希腊语民族,古代作家经常提到的一个名称是所谓“配拉斯吉人”(Pelasgoi)。希罗多德在《历史》中几次提到他们,比如一57、一58。在希罗多德看来,这个民族要比希腊民族更古老,生活的地域大概是帖撒利以北、色雷斯一带。其实这个民族早在《荷马史诗》中已经出现了,然而荷马也不清楚这个民族的来历,只是认为他们非常古老,以至于他在用“配拉斯吉人的”这个形容词来形容某个事物时(比如《伊里昂纪》十六卷233行),实际上的意思只是“久远得已经无法追忆的”。历代很多古希腊作家都使用过这个词,他们在希腊各地都发现了据说是“配拉斯吉人”的遗迹。比如雅典卫城最古老的城墙,就被冠以“配拉斯吉人之墙”的名称。实际上,现在看来,这些都是由于这些学者发现了很多非希腊语民族在希腊语民族到来之前的建筑、文化痕迹,于是把它们都归在“配拉斯吉人”名下。
事实上,考古学确实证明了在希腊语民族到来之前,雅典卫城的雏形就已经存在了(雅典这个城市的名字就起源于非希腊语),所以“配拉斯吉人之墙”也不是全然的捕风捉影。然而,究竟这个“配拉斯吉人”是哪个非希腊语原始民族?这个民族说的是什么语言?他们是一个单一的民族还是很多民族的合称?这些问题至今学术界仍有争议。另外,希罗多德在一57说雅典人是配拉斯吉人的后裔,这一判断遭到了从古代到现代绝大多数学者众口一词的否定。说希腊语的各民族(其中包括雅典人所属的伊奥尼亚人)确实是希腊大地上后来者,这没有什么值得羞耻或者隐讳的。
回到主题,虽然早在3000 BC,希腊大地上就已经出现了文明,但要到2250 BC左右,说古希腊语的民族才开始进入这里。他们大致是从北方的帖撒利南侵,进入希腊本土的。除了神话之外,最明显的证据是他们崇拜的圣山——奥林匹斯山就位于帖撒利以北。这里应该是他们南侵之前的居住地。要知道,非希腊语的米诺斯文明的主要宗教信仰,并不是宙斯等奥林匹斯山众神。
新来的这些第一批说希腊语的民族,他们的文化以伯罗奔尼撒半岛东部的迈锡尼文明(最先由德国学者Heinrich Schliemann发掘)为代表——这得益于对迈锡尼遗址出土的“线型文字B”的成功破译。“线型文字B”确证了迈锡尼文明的建立者是说古希腊语的。后来,迈锡尼文明在鼎盛时期曾经彻底征服了克里特岛上的米诺斯文明(他们得以成功的部分原因可能是该岛遭受了几次大地震的袭击),并在整个东地中海建立起自己的霸权统治。这种霸权的最典型事例就是特洛伊战争。关于这场史诗中的战争是肯定发生过还是肯定没有发生过,学术界还有争论。但是,一支由说希腊语的各地士兵组成的联军,在迈锡尼人的统领下,于1200 BC左右攻陷了今天达达尼尔海峡东部的一座叫特洛伊的城市,这件事应该是没有疑问的。只是这场战争的许多细节并不符合《荷马史诗》的描述,或者说《荷马史诗》把许多在其它时间和地点发生的战争,融进了对这次战争的记述之中。
值得注意的是,《荷马史诗》对于希腊联军的称呼,使用最多的词的是“阿开亚人”(有人统计超过500次)。也就是说,迈锡尼文明的建立者,主要是一些说古希腊语阿开亚方言的民族。而神话告诉我们,当初协助阿开亚人从帖撒利南侵的,是爱奥里斯人。所以这个时候的希腊大地上,最流行的语言是古希腊语的阿开亚方言,其次是爱奥里斯方言。而丢卡利翁-希伦神话又告诉我们:阿开亚人的始祖阿开修斯,和伊奥尼亚人的始祖伊昂,是同一个父亲许修斯所生。这暗示阿开亚人和伊奥尼亚人之间的亲缘关系,比他们与另两个希腊民族的关系要更近一些。实际上我们可以把伊奥尼亚人看做是《荷马史诗》中的阿开亚人的旁系后裔。这样,古希腊四个民族,现在已经出现了其中的三个。
多立斯人出现在今天的希腊,要比阿开亚人晚许多。从考古学上看,他们应该是在1100 BC左右来到的。证据就是很多迈锡尼文明的古城都在这个时候被毁灭了。颠覆阿开亚族建立的迈锡尼文明的这些多立斯族后继者,在文明程度上远远不及他们的希腊语同胞。在比如建筑艺术的风格、绘画风格、社会阶层的构成等等各方面,整个希腊大陆进入了一个新风气的时代。这个新风气的特点就是简单化,以前迈锡尼时代华丽、多变、富庶的气息一去不复返。这意味新来的统治者是文化修养、富裕程度较低的民族。另外,考虑到大力神赫拉克勒斯(Heracles,完成十二大功绩的那位神话英雄)是多立斯族特别崇拜的一位神[2],再明确不过地揭示了多立斯族是一个崇拜武力的军事集团。总地来看,多立斯族入侵希腊并毁灭迈锡尼文明,造成了古希腊历史上长达300年的“黑暗时代”。要到前8、9世纪的时候,希腊文明才重新开始向前发展。
这里并不是说多立斯族是完全野蛮的文明毁灭者,只是他们的文化水平要低于之前的迈锡尼文明。“黑暗时代”也并非完全没有文化上的贡献,比如今天的希腊字母就是在这一时期定型的。
至于多立斯族南侵之前的原始居住地,应该和阿开亚族等等一样,也在帖撒利以北。最具决定性的证据已经由自己也是多立斯族的希罗多德本人在一57明确给出了。
多立斯族入侵造成的一个重大后果就是前12世纪晚期、11世纪早期的“第一次大移民运动”,即多立斯族从帖撒利之北一路向南,经过阿提卡半岛,最后进入伯罗奔尼撒半岛,征服居住在那里的阿开亚族,把他们变成自己的属民,并迫使绝大部分伊奥尼亚族和爱奥里斯族居民外逃。这些人基本上都逃往了爱琴海东部各岛屿以及小亚细亚沿岸——雅典和其周围的阿提卡半岛是伊奥尼亚族在希腊本土最后的,也是唯一的根据地;爱奥里斯族则失去了希腊本土的所有城邦。再后来多立斯族自己也来到了小亚细亚。从此,爱琴海东部便出现了众多希腊殖民地,而他们都是按民族分别居住的。希罗多德在一142至一151详细介绍了这些希腊殖民地,从中我们知道:这一段今天处于希腊和土耳其交界地带的海岸线,从北往南居住的分别是爱奥里斯族、伊奥尼亚族、多立斯族。这些希腊殖民地,特别是伊奥尼亚族的几个,比如米利都、萨摩斯等,是古希腊人刚刚走出“黑暗时代”后最先在文化上取得长足进步的地方。希腊本土则要到前6、7世纪才开始赶上那些在海外的同胞们。在这种追赶过程中,和海外各希腊城邦进行贸易是非常重要的一部分。
至于原来居于统治地位的阿开亚族,除了有一部分逃亡至塞浦路斯岛之外,大部分留在伯罗奔尼撒半岛的中部山区苟延残喘,再也没有在以后的历史舞台上扮演任何重要的角色。不过他们今天的语言仍然是各种希腊语方言中,和迈锡尼文明的语言,即“线型文字B”最接近的,这算得上他们可以告慰那些《荷马史诗》中辉煌的阿开亚族老祖宗们的地方。
至此,我已经把希罗多德的《历史》成书之前的古希腊民族情况做了一个大致的介绍。大家还可以参见左边这张反映前5、6世纪古希腊语各民族分布的地图。需要强调一点:希腊人在爱琴海东岸的殖民地自从“第一次大移民运动”之后就一直断断续续地存在着,直到东罗马帝国/拜占廷帝国在奥斯曼突厥人的进攻下崩溃(1453 AD),希腊人在小亚细亚大陆上的据点才最后被清除掉。不过他们还保留着对绝大部分爱琴海上岛屿的控制。这种历史纠葛的遗产之一就是今天塞浦路斯岛的归属问题。直到今天,塞浦路斯岛上的希腊族和土耳其族(即突厥人后裔)仍然在争夺对该岛的控制权。
另外,前面说过,《荷马史诗》对于迈锡尼时代的各希腊民族(不包含多立斯族),主要是用“阿开亚人”来统一称呼的,但史诗中也出现了一次(仅仅只有一次)“希伦人”(即后世所说的“希腊人”)这个名称。这是在《伊里昂纪》二卷的681至685行,即按地域介绍进攻特洛伊的希腊联军各分舰队的“船名表”里的一段。在这里,“希伦人”指的是一个很小的部落,主要居住在今天帖撒利南部的一个叫弗西亚(Phthia,后世希腊人称为Phthiotis/弗提奥提)的小地方,荷马对于这个名称没有给予任何特殊的注意。所以这应该是丢卡利翁-希伦神话被创作之前,“希伦人”这个词的原始含义。
关于“希伦人”的原始含义,修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》的一卷1章里有非常精到的表述。这里只引用几处来佐证我前面叙述。“在丢卡利翁的儿子希伦以前,希腊的名称根本还没有,各地区以各种不同的部落名号来称呼……”、“他(荷马)只用这个名称(希伦人)来指阿基琉斯部下的弗提奥提人;事实上,他们就是原始的希伦人……”、“在他(荷马)的那个时候,希腊人还没有一个统一的名称,以和希腊以外的世界区别开来”。
另外,希罗多德在一56也提到了丢卡利翁-希伦神话,也提到了“希伦人”最初的居住地是弗提奥提。(这里,王以铸译本把希腊各民族共同始祖“希伦”的名字误译成了“海伦”,莫名其妙地和特洛伊战争扯上关系了。)
那么为什么“希伦人”这个词后来会逐渐崭露头角,慢慢把四个说古希腊语的民族全部统一到了自己的名下,并最后演变成我们今天意义上的“希腊人”呢?原因很简单,因为《伊里昂纪》里最伟大的英雄阿基琉斯,就是来自于弗西亚这个小地方的。所以,当有人想把所有能听懂彼此语言的四个希腊语民族团结为一个整体,并和非希腊语的其它民族加以区分的时候,很自然地选阿基琉斯的家乡人作为统一的希腊民族的名称,因为这位英雄是大家共同崇拜的。于是有关希腊各民族共同始祖的希伦的神话被创作了出来。于是他们开始用“希伦人”来称呼彼此,其含义是荷马不能理解的。于是他们所说的语言被归纳为“希腊语”,并把自己的语言视为统一的“希腊语”的各种方言。在这个统一民族的形成过程中,“Hellen/希伦”这个名字起到了一种聚合剂的作用。到了后来,连不说希腊语,只是接受希腊文化的民族也可以被称为“希伦人”了。比如马其顿人,他们的语言不属于四种古希腊语方言的任何一种(这一点今天仍有争议),但照样可以被称为“希伦人”。证据就是很多马其顿人都参加过只有“希伦人/希腊人”才能参加的奥林匹亚赛会,尽管也引发了很多争议。发展到最后,出现了由马其顿王亚历山大开创的“Hellenistic/希腊化”时代,我们就能明白“Hellen/希伦”这个名称已经主要只是文化上的意义了。
关于“希伦人”这个词的成长过程,最有说服力的证据在弗提奥提/弗西亚——“希伦人”的原始故乡。荷马说这里有一个小镇就叫“希腊”(Hellas,“希伦人之地”的意思)。这个小镇今天仍然存在,仍然叫这个名字。当“希伦人”这个名称所包含的范围越来越大,在它名下的民族越来越多的时候,“希腊”这个名称所包含的地域范围也越来越大,一直到整个巴尔干半岛南部、爱琴海东岸,都被叫做“希腊”。这已经远远不是原来那个弗西亚小镇所能比拟的了。直到今天,Hellas成为了一个国家的名字。
最后值得一提的是“希腊”在英文中的叫法Greece,好像和“Hellen/希伦”无关。其实这个词是来自于拉丁文Graecia,这是古罗马人对希腊的称呼。因为罗马人首次接触到希腊人,是在前8世纪。这时的希腊正在经历“第二次大移民运动”,即不再是因多立斯人入侵引发的逃难浪潮,而是各希腊城邦组织本城人口有目的地向东地中海周边区域移民(主要目的是经济和商业上的)。而罗马人最先遇到的希腊殖民者,来自希腊本土中部波奥提亚地区的一个小城Graea(这个小城在荷马的《伊里昂纪》二卷的“船名表”中也出现过)。这个小城的部分居民在今天那波勒斯附近建立的新城,也叫Graea。所以古罗马人便用他们的名字来代指所有的希腊人了。在希腊人向南意大利和西西里岛移民的鼎盛期,罗马人甚至把亚平宁半岛的南部和西西里岛,统称为“大希腊”(Magna Graecia)。直到今天,意大利南部仍有9座小城的居民不是说意大利语,而是说古希腊语多立斯方言的(但已经原来希腊本土的多立斯方言有了很大的差别。也难怪,2000多年的流传,一点也不改变是不可能的),这些居民也认为自己是希腊人的后裔。
就这个意义上说,同样是译名,中文的“希腊”,要比英文的Greece,更为合适。
──────────
[1] 后来伊奥尼亚人为了提高自己在希腊诸民族之间的地位,说伊昂并不是许修斯的儿子,而是许修斯的妻子和太阳神阿波罗所生。这算是对原来的希伦神话的一种改编吧。可参见欧里庇德斯的悲剧《伊昂》。
[2] 赫拉克勒斯的神话本身就告诉我们:他进入以宙斯为首的奥林匹斯山众神体系是经过了很多困难和考验的,这说明对他的崇拜是一种后起的信仰。这种新兴信仰融入原有的奥林匹斯体系经过了一段并非和平的过程。而原来的迈锡尼文明没有崇拜赫拉克勒斯的习俗,这说明这位新来的神是多立斯族所特有的。
20.两段可能的伪作
末代吕底亚王克洛索斯,在准备去攻打波斯人之前,想问问神的意见。不过他拿不准哪座神谕处的预言最准确,于是他想出了一个办法,让使者们在一个指定的日子到各地的著名神谕处去问同一个问题:克洛索斯此刻在干什么?而克洛索斯自己,到了那一天,做了一件他认为谁想不到的事——把一只羊羔和一只海龟切碎了,混在一起,放进青铜锅里煮。结果使者们回来汇报时,只有德尔斐的祭司准确地说出了这件事。后来克洛索斯就向德尔斐的阿波罗神庙奉献了极多的珍宝,而德尔斐的祭司们就对他说了那句著名的双关语(见一46以下以及前面对L1的总结)。
但很奇怪,一49很突兀地说奥洛普斯的安菲亚劳斯[1]神庙也准确地预言了克洛索斯在煮那锅奇怪的汤。一52又很突兀地说克洛索斯向安菲亚劳斯神庙也奉献了礼物。
我很有理由断定这两节不是希罗多德的原文,是后人插进去的。理由之一:既然有两座神庙能准确地预言,何以克洛索斯只去德尔斐问最关键的“能否对波斯人动武”的问题呢?这岂不是已经说明了他只相信一座神庙的预言么?
理由之二:一52所谓克洛索斯向安菲亚劳斯神庙奉献的礼物,只不过是纯金的盾牌和长枪而已,这和他向德尔斐的阿波罗神庙奉献的礼物差距太大——在那里,光金砖就是117块,还有重260公斤的一座纯金狮子像。
理由之三:后来克洛索斯在柴堆上“得救”,也只派人去德尔斐质问当初给他预言的祭司们,没有派人去奥洛普斯。
插入这两段的用意是明显的,如果大家都知道只有德尔斐一处的预言是准确的,那么其它地方的神谕处的生意还怎么做哦!还有谁会来这里求神、献祭呢?只插入这两段的用意也是很明显的,毕竟克洛索斯最后失败了,那么就让德尔斐的祭司们独自承担后果吧。这就是典型的“见好处就上,见危险就让”。
──────────
[1] 安菲亚劳斯是古希腊神话中的英雄人物。他参加过“七将攻忒拜”的战争。可参见埃斯库罗斯的悲剧《七将攻忒拜》。关于神谕处和神谕,可参见第八卷第5项札记。
21.历法问题
第一卷中讲到一个故事。雅典的政治家梭伦在访问萨尔迪斯,和吕底亚的克洛索斯王见面的时候,对他说:人的一生中总会有顺境和逆境,不要因为现在一切顺心就以为将来就会事事如意,因为人生的每一天都是不同的(一29以下)。
在一32,梭伦说人大概可以活70岁,不算闰月的话有25200天——这样说来,希腊人的历法就是1年360天,每年12个月,每个月30天。他又说如果按常规,隔1年加1个闰月(参见二4)的话,70年里要加35个闰月,这样要多加1050天。
可是每2年就要加1个闰月,平均下来每年就有375天了,和我们的365.25天的公历差距可不小,似乎希腊人的历法是蛮混乱的。下面,我简要介绍一下古希腊人的历法。
先看季节的划分。希腊是典型的地中海型气候,夏天炎热少雨,冬季温和湿润。由于没有像中国这样明显的寒冷干燥的冬季,所以和中国人很早就划分出4个季节不同,希腊人一开始是把一年分成3个季节的。这3个季节分别是:春(ear)、夏(theros)、冬(cheima)。早在《荷马史诗》里,这3个季节的名称都出现过。比如“……,当着春暖花开的时候,”(《奥德修纪》十九卷519行)、“冬天,他睡在屋里,和帮工们一起/垫着灰堆,贴着柴火,走动时穿着脏滥的衣衫;/然而,当夏日来临,在金果累累的盛夏,那时,/他到处睡躺,席地为床,……”(《奥德修纪》十一卷190-193行,这里的“盛夏/op?ra”被陈中梅译为“秋天”,但与上下文不符)。
后来的诗人也一直延续了这种季节划分,比如赫西奥德的《工作与时日》里,“它(指鹤)的叫声预示着……多雨冬季的来临,……”(450行)、“你要在春季耕种,但是夏季休耕的田地不会使你的希望落空。”(462、463行)。一直到古典时代,3季节的分法依然是主流。比如“他们(指人类)不知道凭可靠的征象来认识冬日、开花的春季和结果的夏天。”(埃斯库罗斯《被缚的普罗米修斯》453行)、“它们(指鸟)为他们(指人类)区分出季节:春天、冬天和盛夏。”(阿里斯托芬《鸟》710行)。希腊人最后提出4季节的划分,可能要到前4世纪。
具体来说,和古代中国人相似,古希腊人是用自然现象来划分季节的,夜空中的天象是最主要的划分依据。而他们划分季节的目的,也和古中国人一样,是为了指导生产活动。按照赫西奥德的《工作与时日》中的描述,季节与古希腊人的生产活动之间的关系是这样的:
季节划分 对应天象 其它自然现象 对应于公历 人类活动
春季开始 冬至后60天,大角星在黄昏从地平线上升起(564行) 燕子来到希腊 2月末 开始修剪葡萄藤,可以开始航海
夏季开始 昴宿在清晨从地平线上升起(383行) 5月初 开始收割
夏季最炎热的时刻开始 天狼星在清晨从地平线上升起(582行以下) 菊芋开花 7月中 人只能早上干活
参宿在清晨从地平线上升起(595行) 7月末 开始晒谷、打谷
夏季最炎热的时刻结束 夏至后50天(663行) 8月中 最适合航海
大角星在清晨从地平线上升起,同时天狼星、参宿接近各自的视轨道最高点(609行) 8月底、9月初 采摘葡萄,开始酿酒
天狼星在清晨达到视轨道最高点(415行以下) 开始下阵雨 10月初 开始伐木,准备农具
冬季开始 昴宿在清晨降到地平线下,同时毕宿、参宿已经过其视轨道最高点(615、383行) 鹤开始在云层上鸣叫 11月初 开始耕地、停止航海
这里的星名都采用了中国古代的叫法。大角星——Arcturus,学名牧夫座α星,全天除日、月外第4亮星,北天第1亮星。早期希腊学者用Arcturus指这一颗星,后来罗马学者用它来称整个牧夫座。张竹明、蒋平译本把它直接译为牧夫座,有欠准确。昴宿——Pleiades,学名昴星团,金牛座内由7颗星组成的星团。希腊神话中它们被视为阿特拉斯神(Altas)7个女儿的化身,统称为Pleiades,也有译为“七姐妹星团”的。天狼星——Sirius,学名大犬座α星,全天第1亮星。参宿——Orion,学名猎户座,北天最著名的星座之一。希腊神话中这是一位著名猎人的名字。毕宿——Hyades,学名毕星团,金牛座内由7颗星组成的星团。希腊神话中它们被视为7位林中仙女(nymphs)的化身,统称为Hyades。实际上,除了星团中最亮的毕宿五(金牛座α星)之外,毕星团全部属于一个距离我们较近的星系。另外,张、蒋的译本把这里的“视轨道最高点”译为“中天”,其实天狼星、参宿等并不经过天顶。
从这个季节划分可以发现,古希腊人的夏季有6个月之长,相当于我们的夏季+秋季。
一直到罗马时代,希腊人、罗马人都是像赫西奥德这样,把某种天象、某种植物的开花、某种鸟的到来等等自然现象,作为他们进行农业生产、外出航海等活动的时间参考[1]。
而古希腊人划分月份,则和划分季节出于不同的目的。他们划分月份完全和实际的生产、生活无关,完全是出于宗教的需要。这和我国古代的农历是很不一样的。
古希腊人的1个月,对应于月亮的一个满亏循环,即新月为该月的1号,满月为该月的15号。这是大部分早期历法的共同特征,毕竟月亮的圆缺变化是古人最容易观察到的天体现象。他们用这个现象的周期来计时,也就决定了人类的大部分早期历法都是阴历。
现在的天文学计算告诉我们,月亮的一个满亏循环(学名是“朔望月”)的时间是29.53059天,而地球绕太阳一周(学名是“回归年”)的时间是365.24220天。这两个数据请大家先记住。它们之间是不能整除的。这个简单的数学结果,导致了古人在历法问题上将遭遇长期的苦恼,他们为解决这个问题也付出了长达几千年的持续努力。
先让我们粗略地来算算看。1个月算30天,1年算360天,那么360÷30=12。这个结果我们称为“1级近似”。
按照这个“1级近似”,那么最古老的历法就是1年分12个月,每月30天。这样的历法当然不够好,因为真正的一个月只有大约29.5天,没有30天。按照“1级近似”得到的历法,2个月是60天,而月亮的2个满亏循环只需要大约59天。如果1月1号是新月,1月15日是满月,那么到了3月份的时候,人们会发现月亮在3月14日晚上就是满月了,而不是历法所要求的3月15日。到了5月份的时候,满月会发生在5月13日晚上,和历法所要求的5月15日隔了2天。累积下去的话,历法将越来越偏离实际天象。另外,真正的1年也不止360天。按照“1级近似”的历法,累积一段时间之后,1月1日会从原来的冬天跑到秋天(因为这个历法每年“少”了5天),甚至会跑到夏天。这样的历法肯定不能让人满意,人们于是开始寻找“2级近似”。
“2级近似”认为1个月是29.5天,1年是365天。365÷29.5≈12.373。古人认为这个结果近似于12.5,这样就得到了一种新的历法。首先,由于以29.5天作为一个月实在是不方便,人们的实际生活都是以1整天为基本单位的,而不是以0.5天为基本单位。当时的解决办法是:让12个月里有6个月是30天,即“大月/plêreis”;让另6个月是29天,即“小月/koiloi”,这样平均下来每个月就是29.5天。至于年、月之间的那个12.5的关系,他们用了相似的解决办法:让第1年有12个大、小相间的月份;让第2年在第1年的12个月之外,再加上1个大月。每2年有25个月,这样平均下来每年就是12.5个月。
这种每2年一次循环的历法在古希腊叫做“trietêris”,每隔1年加入的这1个月被称为“闰月/embolimou mênos”。只有理解了“1级近似”、“2级近似”,我们才理解希罗多德在一32的意思。他在说1年等于360天的时候,是指“1级近似”的历法;他在说每隔1年加1个30天的闰月的时候,是指“2级近似”的历法,即trietêris。希罗多德在这里的描述比较含混,让我们误以为当时希腊人的历法是每年375天。实际上,在一32故事涉及到的梭伦的时代,当时的希腊已经普遍采取了“2级近似”的trietêris历法。这个历法的2年循环里,第1年是354(=6×29+6×30)天,第2年是384(=6×29+7×30)天,平均是369天。这个结果和真实的1年的长度比较接近。而且这个大、小月相间的历法可以让每次满月差不多都发生在每月的15日,这样当然比“1级近似”更符合人们的实际需要。
在这里,trietêris历法的要点在于:把月亮的满亏周期(月),和地球绕太阳运行的周期(年)协调起来。既让每个月尽量能符合月亮的满亏循环,也让每年尽量能符合人类生活的季节循环。一旦考虑到季节循环(其实就是地球绕太阳运行的周期),那么这样制订的历法就不再是纯粹的阴历,而是阴阳合历。一旦他们把太阳的周期也考虑进去,那么朔望月和回归年之间不能整除的问题,就将开始考验他们的能力。
Trietêris历法当然是有问题的。369天毕竟比真实的365.24220天多了大约3.75天,这个差距累积起来也不得了。每一次trietêris的2年循环,就让这个差距累积到了大约7.5天。比方说600 BC春天的第一个满月是古希腊人的某个节日,那么到了598 BC春天的第一个满月,大家再来过这个节日时,这一天其实向夏天移动了大约7.5天(因为trietêris历法每2年“多”了大约7.5天)。要不了多久,大家就会在夏天来过这个节日了。这样的历法当然不够精确,于是他们开始考虑“3级近似”。
“2级近似”里,365÷29.5≈12.373的这个结果,被近似为12.5,“3级近似”则把它近似为12.375,即12又3/8。也就是说,他们注意到每2年多了大约7.5天,那么每8年就多了大约30天。这样的话,每隔8年大家少过1个大月,就能让日历尽量回到8年前的状态。再换句话说,原来的trietêris里,8年要加4个闰月,现在则只加3个。这种每8年循环一次的历法叫“ennaetêris”。具体在哪3年里加闰月,现代学者比较一致的看法是在8年循环中的第3、第5、第8年里各加1个闰月。但也有古代记载说是把3个闰月全部加在第8年末尾的,似乎在当时并没有固定的做法。
在希罗多德自己的时代,古希腊各地大致都已经接受了这种ennaetêris历法。至于它最早出现的年代,则很难确证。
“3级近似”就完美了吗?当然不。Ennaetêris历法里,8年一共有48个小月、51个大月,合计是99个月、2922天。平均到每年,就是2922÷8=365.25天。这离真实的365.24220天只差了大约0.008天(约11分钟)。也就是说,当时的希腊人已经比较精确地知道1年的确切长度了。然而,如果真地是99个月的话,那么合计应该是99×29.5=2920.5天,比ennaetêris历法的2922天少1.5天。原因是我们加了3个大月,1个大月就比29.5天多了0.5天。而如果我们不加大月的话,那么又无法达到8年8×365.25=2922这个天数。
更要命的是,一个朔望月=29.5天,这本身就是近似值,真实值应该是29.53059天。现在的ennaetêris每个月平均有2922÷99≈29.515天,和真实值差了大约0.015天(约22分钟)。换句话说,ennaetêris在1年的长度上比较精确,但在1个月的长度上则不够精确。1年差11分钟还不算什么,1个月就差22分钟就不怎么好了。
那么接着找“4级近似”?还有人真地找到了。这是一位生活在前5世纪后半叶的希腊天文学家Meton。他根据观测和计算,得到了1个月大致是29.53天的结果。现在,365.25÷29.53≈12.369。Meton进一步把这个12.369近似为12.368,即12又7/19。
也就是说,Meton构想出了一个19年的循环(后世称为“Metonic cycle”),每19年加7个闰月,然后把4个小月换成大月。这样一来,19年里有110个小月,125个大月,合计是235个月、6940天。平均到每年,是6940÷19≈365.263天,和真实值365.24220天相比,差了大约0.021天(约30分钟);平均到每月,是6940÷235≈29.532天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.001天(约2分钟)。
Meton的这个19年循环和“3级近似”的ennaetêris历法相比,在1年的长度上精确度要差一些,但在1个月的长度上则要精确得多。从432 BC开始,首先是雅典,后来是希腊其余地方,纷纷采用了这种Meton历法。但是和以前实施ennaetêris历法的情况一样,各地加闰月仍然没有统一的规范。现代学者们估计标准的Meton历法的7个闰月,是加在19年循环中的第3、第6、第8、第11、第14、第17、第19年。但从古代记载看,希腊各地似乎从来都是随意在某一年里加闰月的。当时的人似乎认为只要在19年里加满7个闰月就行了,不必太在乎一定要在某年加。这种随意在阿里斯托芬的喜剧《云》中有绝妙的讽刺。月亮女神这样埋怨雅典人:你们把日子随意拨上拔下的,让众神对我也起了怨恨。因为祂们不能再像往常那样,在规定的日子里去参加宴会或者去接受献祭(《云》615行以下)。
自从Meton历法于432 BC出现,一直到希腊被罗马征服,这套历法一直流行于希腊各地。但后来的古代学者们也提出了很多改进Meton历法的方案。
在Meton之后大约100年,有一位天文学家Callippus在Meton的基础上提出了“5级近似”。Callippus想让历法既接近每年的真实长度,同时也接近每个月的真实长度。他认为1年是365.25天,19年就是6939.75天,比Meton历法少了0.25天。这样4个Meton循环就比真实长度多1整天。于是他提出把4个Meton循环加在一起,然后把1个大月换成小月,即减掉1天。Callippus的这个76(=19×4)年的循环里有441个小月,499个大月,合计是940个月、27759天。这样一来,平均每年是27759÷76=365.25天,回到了ennaetêris历法的精确性,和真实值365.24220天相比,差了大约0.008天(约11分钟)。而平均每月是27759÷940≈29.5308天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.0002天(约23秒)。在兼顾太阳、月亮两个周期这方面,Callippus历法应该算是很精确的了。
Callippus的改进方案被后人称为“Callippic cycle”,大约在330 BC开始在学术界内部流行(官方一直还是使用Meton历法)。我们知道它开始流行的具体时间,是因为Ptolemy在《天文学大全》(Almagest)里,提到在“第一个Callippus循环第47年”的2月某一天,有人观测到了昴星团被月亮掩盖。而这被现代学者认为是在283 BC发生的事情。
不过既然Callippus已经提出了“5级近似”,那么更一步的“6级近似”也是可能的了。这就是古希腊最伟大的天文学家之一Hipparchus(190?-120? BC)提出的新方案。Hipparchus此人是古希腊天文学的顶峰式的人物。他是第一个用三角学来计算星星的具体位置的。虽然他本人的著作绝大部分都没有流传到今天,但由于Ptolemy的《天文学大全》几乎全部借鉴了他的数据,我们从中可以辩认出他的成就,他也随之影响了后来的西方天文学家。
Hipparchus通过观测,最先发现了1年的实际长度并不是365.25天,而是比这个数据稍小。他提出把4个Callippus循环加在一起,然后减掉1天。这样Hipparchus历法就是一个304(=76×4)年的循环,里面有1765个小月,1995个大月,合计是3760个月,111035天。平均到每年是111035÷304≈365.2467天,和真实值365.24220天相比,差了大约0.0045天(约6分钟);平均到每月是111035÷3760≈29.53058天,和真实值29.53059天相比,差了大约0.00001天(约0.4秒)。这是古代最精确的阴阳合历了。换句话说,这是把太阳周期和月亮周期结合得最好的历法了。
我在上面的讲述可能显得比较简单。但大家要明白,古人并不知道1年、1个月的实际长度多少。他们是在不断地观测天象、不断地计算、不断地摸索中才达到这样的精确度的。我们在上面的每次“近似”,只需要和现在已知的数据比较一下就行了,而当时的他们要从大量、长期、细致的天文观测中去推算哪里出了问题,去揣测真实的数据可能是多少。而在当时的条件下这些研究都是相当困难的。
另外,Callippus、Hipparchus的想法,在他们的时代只流行于学术界内部,并没有在当时的各希腊城邦中得到应用。这是十分可惜的。但他们的想法并没有被彻底束之高阁。罗马人在征服希腊之后,就一直在借鉴希腊人的历法。他们最后接受了Callippus历法中每年365.25天这个结果,并参照它来修改罗马人自己的历法,其结果就是凯撒提出的“儒略历/Julian Calendar”。儒略历在西方一直实行了上千年,后来经过细节调整之后,改进成“格列历/Gregorian Calendar”,这就是我们现在使用的“公历”。我在这里回顾古希腊人的历法演变,就是希望大家不要忘记他们在历史上的贡献。
(儒略历和格列历都是纯粹的阳历,即只参考太阳周期,不再兼顾月亮周期。所以今天的满月很少是发生在当月15日的。它们的优点在于比较简单易行。而且普通的年份与闰年之间相差只有1天,比较规整,不像以前希腊人那样有时一年会比另一年多1个月,甚至多几个月的。)
最后提一下,由于古希腊没有一种统一的历法,各城邦都是实行自己的一套历法,所以即使他们最后都使用了Meton历法,但是在诸如:哪一年加闰月、加几个闰月、闰月放在哪个月之后等等方面,都是彼此不一样的。这就给后人想研究某个具体的历史事件发生的确切时间,带来了极大的麻烦。下面是几个主要的希腊城邦所使用的历法之间的比较。注*意味着该城邦以此月为岁首,粗体表示该月为大月。注意,下表成立的条件是:大家都没有加闰月。如果有一个城邦加入闰月,则下表中它名下的各月将顺延。而且这里没有考虑大月变为小月,小月变为大月的情况。下表参考了《A Dictionary of Greek and Roman Antiquities》(William Smith编),223页以下的表格,以及王晓朝的《希腊宗教概论》中的类似表格。具体拼写可能有少许差异。
雅典 斯巴达 德尔斐 提洛 对应于公历
*Hecatombaeon月
(以夏至为新年) Hecatombeus月 Ilaius月 Hecatombaeon月 7-8月
Metageitnion月 Carneius月 Theoxenius月 Metageitnion月 8-9月
Boedromion月 Panamus月 *Bucatius月
(以秋分为新年) Bouphonion月 9-10月
Pyanepsion月 *Herasius月
(以秋分为新年) Heraeus月 Apatourion月 10-11月
Maimacterion月 Apellaeus月 Apellaeus月 Aresion月 11-12月
Poseideon月 Diosthyus月 未知 Poseideon月 12-1月
Gamelion月 未知 Dadaphorius月 *Lenaion月
(以冬至为新年) 1-2月
Anthesterion月 Eleusinius月 Poetropius月 Hieros月 2-3月
Elaphebolion月 Gerastius月 Bysius月 Galaxion月 3-4月
Munychion月 Artemisius月 Artemisius月 Artemision月 4-5月
Thargelion月 Delphinius月 Heracleius月 Thargelion月 5-6月
Scirophorion月 Philasius月 Boathous月 Panemos月 6-7月
注意,德尔斐虽然和斯巴达都是以秋分为新年,但德尔斐以秋分发生的当月为新年第一个月,即岁首,但斯巴达是以秋分后一个月为岁首的。另外,提洛人和雅典人都是伊奥尼亚族,而且自从雅典建立“提洛同盟”后,提洛就受到雅典控制。它们两地的12个月里有4个月的名称、位置都是相同的,表明了两地之间的文化联系。但提洛以冬至为新年,而雅典以夏至为新年,它们仍然有不一致的地方。
古希腊人划分月份,前面说了主要是考虑宗教方面的因素,因为他们一直是参考历法来决定的宗教节日的具体日期的。在每个月里,他们都要举行相应的节日。比如雅典的Anthesterion月中旬有“花节/Anthesterta”[2]、Pyanepsion月中旬有“地母节/Thesmophoria”[3]等等。再比如斯巴达人的Carneius月上半月有“卡尔涅亚节/Carneia”[4]、Hecatombeus月有“叙阿琴提亚节/Hyacinthia”[5]等等。这里就不多做介绍了。
另外,由于雅典的新年是夏至,所以每年的官员交接都是在夏天。而雅典是用执政官的名字来纪年的。比如波斯王薛西斯进攻希腊的几场主要战役,都发生在480 BC下半年。而480 BC当选为执政官的人叫卡利亚德斯(Calliades)。那么那几场战役发生的时间,按当时的写法就应该是“卡利亚德斯任执政官之年”的某月某日。480 BC上半年发生的事件是不包括在“卡利亚德斯任执政官之年”内的,应该包括在他上一任执政官的年份内,即“叙普塞喀德(Hypsichides)任执政官之年”[6]。我们在看古希腊人,比如雅典人的记载时,要注意事件是发生在哪个月,才能和现在的公历准确地对应起来。如果没有其它的证据,光从“某某任执政官之年”这样的记载中推断出的事件发生的年份,就可能有上下一年的误差。
总之,即使西方从文艺复兴之后就一直在研究古希腊文明,但很多历史事件直到今天也很难确定到底发生在哪一天。关键就是古希腊城邦的历法问题太过复杂。这和我们的“天干地支”自从商代就一直沿承下来,从而让中国学者可以比较方便地研究中国古代史,是很不一样的。另外,从古希腊各地历法的不统一,我们可以得出一个结论:这里没有一个“大一统”的政治体系;我们最好不要把古希腊各城邦看成某一个国家内部的不同地域,最好是用研究国际关系的态度来看待它们。
关于古希腊历法问题的详细讨论可以参考这里。
──────────
[1] 参见古罗马学者瓦罗(Macus Terentius Varro,116-27 BC)的《论农业》一卷28章以下。
[2] 亚理士多德在《雅典政制》3节隐约提到了这个节日。
[3] 参见阿里斯托芬的喜剧《地母节妇女/Thesmophoriazusae》。
[4] 这个节日在《历史》中会屡次出现,诸如六106、七206。
[5] 参见《伯罗奔尼撒战争史》五卷2章,371页。
[6] 这两人的名字分别见于希罗多德的《历史》八51和亚理士多德的《雅典政制》22节。
22.人名问题
第一卷里的这些波斯人、美地亚人,他们的名字都是希腊人传给我们的,其实和他们真正的名字还是有差距的。现在将巴比伦编年史和波斯人自己的记载中他们的名字列表如下:巴比伦阿卡德文 波斯文 希腊文 王以铸的译名 我采用的译名
× Kambujiya Cambyses 刚比西斯 刚比西斯
× Kuru Cyrus 居鲁士 居鲁士
× Darayavau Darius(最先入侵希腊的波斯王) 大流士 大流士
× Khayara Xerxes(主要入侵希腊的波斯王) 克谢尔克谢斯 薛西斯
Itumegu × Astyages(末代美地亚王) 阿司杜阿该斯 阿斯提亚吉
Umakishtar Uvakhatara Cyaxares(前者之父) 库阿克撒列斯 克亚克萨里
23.译名问题
从上面的表可以看到,很多人名我都没有采用王以铸的译名。不光是人名,一些地名我也尽量采用了通常的叫法,或者是我自己译的。原因就是王以铸的译名有时确实不堪。以下的表列举了一些我特别不满意的他的译名(仅以第一卷中出现过的为限)。希腊文 王以铸的译名 我采用的译名
Delphi(希腊宗教中心之一) 戴尔波伊 德尔斐
Amphiaraus(神话中的英雄) 阿姆披亚拉欧斯 安菲亚劳斯
Scythia(著名的游牧民族) 斯奇提亚 斯基泰
Cimmerian(游牧民族之一) 奇姆美利亚 辛美利亚
Phrygia(小亚细亚一地区) 普里吉亚 弗里吉亚
Astyages(末代美地亚王) 阿司杜阿该斯 阿斯提亚吉
Atys(克洛索斯之子) 阿杜斯 阿提斯
Halicarnassus(希罗多德的故乡) 哈利卡尔那索斯 哈利卡那苏
王的音译的问题主要有两个:y他总要翻成“乌”的音;ph他总要翻成“普”的音。
前者还算可以理解,因为拉丁字母y,对应的是希腊字母υ(古音读作“优普西隆”,现代希腊文中读作“伊普西隆”)。如果纯粹按读音,拉丁字母u(在希腊文中没有对应字母)是最合适翻译希腊字母υ的。但这个u已经被用来翻译希腊文中的双音字母ευ了。所以,Astyages、Atys中的ty,如果按古时读音,其实应该是tu。所以王以铸把它们都翻成“杜”,这比较符合古时希腊文的读音。但考虑到字母υ的读音现在已经有了变化,ty在今天的希腊文中已经读作“提”,所以我们尽量还是按照一般拉丁字母的规则,把y翻成“伊”而不是“乌”。
后者我就不能理解了。Ph是用来代替希腊文φ(读作“发艾”)的,而这个字母在单词中从来都是发“弗”的音,怎么会出来“普”呢?像Delphi(希腊文原文作Delphoi)因此就成了“戴尔波伊”, Phrygia因此就成了“普里吉亚”,实在让人哭笑不得。
还有,他总要把m翻成“姆”。于是Am就成了“阿姆”,Cim就成了“奇姆”。这实在没有必要。Am最好还是翻成“安”,Cim最好还是翻成“辛”。同样地,“rau”也没有必要翻成“拉欧”,直接翻成“劳”就行了。希腊文名称翻成中文,最忌讳的就是译名过长,绕口又不好记,应该在可能的范围内尽量简短。按中文的习惯,三、四到五个汉字是最上口,最好记的。所以译名最好一般不要超过五个字。
希腊人名、地名结尾一般都有s。这个音其实不一定要翻。像比较常见的Socrates/苏格拉底、Athens/雅典,都没有必要翻成“苏格拉底斯”、“雅典斯”。在译名比较长的时候,“斯”就应该去掉。像“哈利卡尔那索斯”,都七个字了还要把“斯”翻出来,太拘泥了。
每个音节都想翻译出来,其实没有必要。翻译再怎么贴近原文,也不可能取代原文。翻译本来就是一种妥协、折衷。根本就没有完美的翻译。懂原文的人也根本不必看翻译。所以如何在不影响原义的情况下,尽量去贴近读者,特别是那些不懂原文,也不必去学那门语言的读者,才是翻译者应该考虑的方向。
在此我特别呼吁《历史》能有新的中译本出现。好象《伯罗奔尼撒战争史》已经有了新的中译本了,《历史》什么时候有,我将拭目以待。
我在后面的札记中将尽量使用我认为合适的译名,而不受王以铸《历史》中译本的约束。所以如果我用了和他不一样的译名,我将把原文也写出,以便和王译本相对照。可能大家看时会觉得麻烦,特此先行致谦。至于王译本中除了译名之外的误译,比如我在前面第6、第13、第16项札记中已经提到的三个,以后将随时说明。
24.对古希腊民族情况的简介
讲古希腊的历史,对古希腊人不加以介绍是说不过去的。又因为这个问题和译名有关,所以放到这里来讲。
古希腊人分四个民族:Achaean、Ionian、Aeolian、Dorian。其中需要特别注意的是Ionian,这个民族对于古希腊文明,进而对于后世西方古典文明有着重要影响。荷马、雅典的那些政治家、哲学家们,都属于Ionian族。我在导言二提到:自己是Dorian族的希罗多德,特别用了Ionian方言来写这本书,可见民族问题是很关键的。
这四个民族国内一般分别译为“阿开亚/阿凯亚/阿该亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯/多利安人”。问题比较大的是中间两个。王以铸翻译《历史》时把Ionian翻成了“伊奥尼亚人”,把Aeolian翻成了“爱奥里斯人”。而古希腊历史学的另一部名著——修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》,谢德风翻译时则把Ionian翻成“爱奥尼亚人”,把Aeolian翻成“伊奥利亚人”。两人恰恰把“爱”、“伊”两个字对调了一下。这就给看过这两本书的中译本的读者造成了极大的混乱。由于Ionian到底是译成“伊奥尼亚人”还是“爱奥尼亚人”,在国内不同的学者那里有着不同的取舍,这就造成许多了不可避免、原本也没有必要的混淆。事实上,对Ionian这个关键词的翻译混乱遍及国内所有有关希腊文明的书。比如苏联人塞尔格叶夫的那本《古希腊史》的中译本,就是用“爱奥尼亚”的。而汪子嵩等编写的国内最近最好的一套《希腊哲学史》,却用了“伊奥尼亚”。建筑史里面鼎鼎大名的、古希腊建筑三大柱式之一的“Ionic order”,建筑史一般都翻成“爱奥尼亚柱式”。而在地理学上,希腊以西、意大利以东的海域,即“Ionian Sea”,地图上又都译为“伊奥尼亚海”。
之所以产生这种混乱,根源还是在读音上。Io这个音在希腊语中读作“伊奥”,在英语中读作“爱奥”。Ae这个音在希腊语中读音类似“厄”,在英语中读作“伊”或者“埃厄”。(Ae在英文单词的字首出现时读作“埃厄”的情况,一般都和“空气”有关,比如aerial。其它情况一般都读作“伊”。从这个角度上说,Aegean Sea被翻成“爱琴海”,就是按希腊文读音译的,如果按英文读音翻译就是“伊津海”。)英语虽然是现今世界上最流行的语言,但是在研究古希腊历史的时候,还是应该以希腊文读音为准。所以古希腊的四个民族在本札记中译为“阿开亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯人”。
古希腊人自己对于民族问题是很明了的。在古希腊神话世界中,有一个创世神话是这样说的:大神宙斯因为对人类不满,于是引发一场大洪水,淹死了了所有的人类。由于普罗米修斯(Prometheus,给人类盗火的那位提坦神)的儿子丢卡利翁(Deucalion)事先得到了消息,于是造了一艘方舟,和妻子一起躲过了这场大灾难(这个版本的洪水-方舟神话中没有提到动物)。
9天之后,洪水退去。丢卡利翁和妻子皮浪(Pyrrha)成了人类唯二的幸存者。他们后来按照神谕,拿着石头往身后扔。丢卡利翁扔的石头都变成了男人,皮浪扔的石头都变成了女人。所以古希腊人把这两位当成所有人类的始祖。
神话继续讲到丢卡利翁和皮浪有两个儿子:长子希伦(Hellen)和次子安菲克提昂(Amphictyon)。希伦有三个儿子:爱奥鲁斯(Aeolus)、许修斯(Xuthus)、多罗斯(Dorus)。其中的许修斯又生了两个儿子:阿开修斯(Achaeus)、伊昂(Ion)。请特别注意:后世希腊人认为这些神话人物就是四个希腊民族各自的始祖。阿开修斯的后裔是阿开亚人,伊昂的后裔是伊奥尼亚人[1],爱奥鲁斯的后裔是爱奥里斯人,多罗斯的后裔是多利斯人。对比一下他们的名字和这几个民族的名称,就能推知这种联系。由于这些始祖都是希伦的子孙,所以这四个民族合在一起便被称为“希伦人”(Hellenes)。我们今天叫他们“希腊人”,就是源自“希伦人”这个名称。从这个神话的观点看,希伦是所有希腊民族的共同祖先;或者可以反过来说,希腊民族就是得名于这个希伦。
至于丢卡利翁的次子安菲克提昂,则被认为是那些非希腊民族的祖先。古希腊人对于这些非希腊民族有一个称呼:“土生人”(Autochthones),也就是土著居民的意思。
这个由丢卡利翁开始的人类谱系神话,起源应该是比较晚的。我估计大概是前6、7世纪的雅典人创作的一个神话。因为这里提到的丢卡利翁的次子安菲克提昂,原本只是传说中的第三位雅典王,生活的年代据说是前15世纪。另外,这个神话流传的范围并不广泛。很多城邦的建立者传说都是独立于丢卡利翁-希伦系统的,比如忒拜城的“龙牙战士”传说等等,都说明丢卡利翁-希伦神话的晚出。
把四个希腊民族都说成是一个叫希伦的人的后裔,创作这种神话的目的显然是为了加强希腊各民族之间的团结。这和汉族的始祖神话,即所谓“炎黄子孙”之说有异曲同工之处。实际上,汉族的形成过程是漫长而复杂的,希腊民族的形成过程也是漫长而复杂的。这里简要地把希腊民族的形成过程介绍如下。
首先要明白,所谓四个希腊民族,即“阿开亚人”等等,实际上指的是古希腊语的四种主要的方言:阿开亚方言、伊奥尼亚方言、爱奥里斯方言、多里斯方言。而所谓的非希腊民族,指的是不说古希腊语的民族。由此可见,在希腊人看来,民族问题首先是一个语言问题。
作为补充,可以提一下β?ρβαρο?(拉丁化拼法为barbaros)。这个词是英文barbarian(野蛮人)的词源,但这个词在希腊文中刚出现的时候,并不含有什么贬义,它的意思仅仅是“吧吧地说话的人”。所谓“吧吧地说话”,其实是由于希腊人听不懂对方在说什么,于是只能用象声词形容对方。Barbaros的原意其实是“听不懂他们的语言的人”,这就是非希腊语民族的意思。只是到了后来,希腊人自己的民族自豪感上升之后(特别是由于希腊-波斯战争和亚历山大东征这两场大战的影响),他们才在这个词的原意上加入了蔑视对方的意思。要到前4世纪之后,这个词才能放心地被译成“野蛮人”。而在希罗多德的时代,这个词最好还是像王以铸那样译成不含贬义的“异邦人”。
由于古希腊人对于语言问题的敏感,又加上他们把那些非希腊民族的始祖安菲克提昂叫作“土生人”,我们可以推知:说希腊语的这四个民族其实是这片土地上的后来者。那些不说希腊语的民族,在这四个民族到达今天被叫做希腊的这片土地之前,就已经生活在这里了。他们其实是希腊的土著。
这个推论已经得到了考古学的证实。目下我们所讨论的希腊本土、爱琴海东岸的小亚细亚,包括爱琴海中的各岛屿,在这整个地域范围内,考古学家们找到了许多文明遗迹,最古老的可以追溯到3000 BC之前,其中最著名的就是克里特岛上的米诺斯文明(最先由英国学者Sir Arthur Evans发掘)。而这些古老文明的创造者都不是说希腊语的民族。
关于这些在希腊语民族之前就居住在爱琴海附近地区的非希腊语民族,古代作家经常提到的一个名称是所谓“配拉斯吉人”(Pelasgoi)。希罗多德在《历史》中几次提到他们,比如一57、一58。在希罗多德看来,这个民族要比希腊民族更古老,生活的地域大概是帖撒利以北、色雷斯一带。其实这个民族早在《荷马史诗》中已经出现了,然而荷马也不清楚这个民族的来历,只是认为他们非常古老,以至于他在用“配拉斯吉人的”这个形容词来形容某个事物时(比如《伊里昂纪》十六卷233行),实际上的意思只是“久远得已经无法追忆的”。历代很多古希腊作家都使用过这个词,他们在希腊各地都发现了据说是“配拉斯吉人”的遗迹。比如雅典卫城最古老的城墙,就被冠以“配拉斯吉人之墙”的名称。实际上,现在看来,这些都是由于这些学者发现了很多非希腊语民族在希腊语民族到来之前的建筑、文化痕迹,于是把它们都归在“配拉斯吉人”名下。
事实上,考古学确实证明了在希腊语民族到来之前,雅典卫城的雏形就已经存在了(雅典这个城市的名字就起源于非希腊语),所以“配拉斯吉人之墙”也不是全然的捕风捉影。然而,究竟这个“配拉斯吉人”是哪个非希腊语原始民族?这个民族说的是什么语言?他们是一个单一的民族还是很多民族的合称?这些问题至今学术界仍有争议。另外,希罗多德在一57说雅典人是配拉斯吉人的后裔,这一判断遭到了从古代到现代绝大多数学者众口一词的否定。说希腊语的各民族(其中包括雅典人所属的伊奥尼亚人)确实是希腊大地上后来者,这没有什么值得羞耻或者隐讳的。
回到主题,虽然早在3000 BC,希腊大地上就已经出现了文明,但要到2250 BC左右,说古希腊语的民族才开始进入这里。他们大致是从北方的帖撒利南侵,进入希腊本土的。除了神话之外,最明显的证据是他们崇拜的圣山——奥林匹斯山就位于帖撒利以北。这里应该是他们南侵之前的居住地。要知道,非希腊语的米诺斯文明的主要宗教信仰,并不是宙斯等奥林匹斯山众神。
新来的这些第一批说希腊语的民族,他们的文化以伯罗奔尼撒半岛东部的迈锡尼文明(最先由德国学者Heinrich Schliemann发掘)为代表——这得益于对迈锡尼遗址出土的“线型文字B”的成功破译。“线型文字B”确证了迈锡尼文明的建立者是说古希腊语的。后来,迈锡尼文明在鼎盛时期曾经彻底征服了克里特岛上的米诺斯文明(他们得以成功的部分原因可能是该岛遭受了几次大地震的袭击),并在整个东地中海建立起自己的霸权统治。这种霸权的最典型事例就是特洛伊战争。关于这场史诗中的战争是肯定发生过还是肯定没有发生过,学术界还有争论。但是,一支由说希腊语的各地士兵组成的联军,在迈锡尼人的统领下,于1200 BC左右攻陷了今天达达尼尔海峡东部的一座叫特洛伊的城市,这件事应该是没有疑问的。只是这场战争的许多细节并不符合《荷马史诗》的描述,或者说《荷马史诗》把许多在其它时间和地点发生的战争,融进了对这次战争的记述之中。
值得注意的是,《荷马史诗》对于希腊联军的称呼,使用最多的词的是“阿开亚人”(有人统计超过500次)。也就是说,迈锡尼文明的建立者,主要是一些说古希腊语阿开亚方言的民族。而神话告诉我们,当初协助阿开亚人从帖撒利南侵的,是爱奥里斯人。所以这个时候的希腊大地上,最流行的语言是古希腊语的阿开亚方言,其次是爱奥里斯方言。而丢卡利翁-希伦神话又告诉我们:阿开亚人的始祖阿开修斯,和伊奥尼亚人的始祖伊昂,是同一个父亲许修斯所生。这暗示阿开亚人和伊奥尼亚人之间的亲缘关系,比他们与另两个希腊民族的关系要更近一些。实际上我们可以把伊奥尼亚人看做是《荷马史诗》中的阿开亚人的旁系后裔。这样,古希腊四个民族,现在已经出现了其中的三个。
多立斯人出现在今天的希腊,要比阿开亚人晚许多。从考古学上看,他们应该是在1100 BC左右来到的。证据就是很多迈锡尼文明的古城都在这个时候被毁灭了。颠覆阿开亚族建立的迈锡尼文明的这些多立斯族后继者,在文明程度上远远不及他们的希腊语同胞。在比如建筑艺术的风格、绘画风格、社会阶层的构成等等各方面,整个希腊大陆进入了一个新风气的时代。这个新风气的特点就是简单化,以前迈锡尼时代华丽、多变、富庶的气息一去不复返。这意味新来的统治者是文化修养、富裕程度较低的民族。另外,考虑到大力神赫拉克勒斯(Heracles,完成十二大功绩的那位神话英雄)是多立斯族特别崇拜的一位神[2],再明确不过地揭示了多立斯族是一个崇拜武力的军事集团。总地来看,多立斯族入侵希腊并毁灭迈锡尼文明,造成了古希腊历史上长达300年的“黑暗时代”。要到前8、9世纪的时候,希腊文明才重新开始向前发展。
这里并不是说多立斯族是完全野蛮的文明毁灭者,只是他们的文化水平要低于之前的迈锡尼文明。“黑暗时代”也并非完全没有文化上的贡献,比如今天的希腊字母就是在这一时期定型的。
至于多立斯族南侵之前的原始居住地,应该和阿开亚族等等一样,也在帖撒利以北。最具决定性的证据已经由自己也是多立斯族的希罗多德本人在一57明确给出了。
多立斯族入侵造成的一个重大后果就是前12世纪晚期、11世纪早期的“第一次大移民运动”,即多立斯族从帖撒利之北一路向南,经过阿提卡半岛,最后进入伯罗奔尼撒半岛,征服居住在那里的阿开亚族,把他们变成自己的属民,并迫使绝大部分伊奥尼亚族和爱奥里斯族居民外逃。这些人基本上都逃往了爱琴海东部各岛屿以及小亚细亚沿岸——雅典和其周围的阿提卡半岛是伊奥尼亚族在希腊本土最后的,也是唯一的根据地;爱奥里斯族则失去了希腊本土的所有城邦。再后来多立斯族自己也来到了小亚细亚。从此,爱琴海东部便出现了众多希腊殖民地,而他们都是按民族分别居住的。希罗多德在一142至一151详细介绍了这些希腊殖民地,从中我们知道:这一段今天处于希腊和土耳其交界地带的海岸线,从北往南居住的分别是爱奥里斯族、伊奥尼亚族、多立斯族。这些希腊殖民地,特别是伊奥尼亚族的几个,比如米利都、萨摩斯等,是古希腊人刚刚走出“黑暗时代”后最先在文化上取得长足进步的地方。希腊本土则要到前6、7世纪才开始赶上那些在海外的同胞们。在这种追赶过程中,和海外各希腊城邦进行贸易是非常重要的一部分。
至于原来居于统治地位的阿开亚族,除了有一部分逃亡至塞浦路斯岛之外,大部分留在伯罗奔尼撒半岛的中部山区苟延残喘,再也没有在以后的历史舞台上扮演任何重要的角色。不过他们今天的语言仍然是各种希腊语方言中,和迈锡尼文明的语言,即“线型文字B”最接近的,这算得上他们可以告慰那些《荷马史诗》中辉煌的阿开亚族老祖宗们的地方。
至此,我已经把希罗多德的《历史》成书之前的古希腊民族情况做了一个大致的介绍。大家还可以参见左边这张反映前5、6世纪古希腊语各民族分布的地图。需要强调一点:希腊人在爱琴海东岸的殖民地自从“第一次大移民运动”之后就一直断断续续地存在着,直到东罗马帝国/拜占廷帝国在奥斯曼突厥人的进攻下崩溃(1453 AD),希腊人在小亚细亚大陆上的据点才最后被清除掉。不过他们还保留着对绝大部分爱琴海上岛屿的控制。这种历史纠葛的遗产之一就是今天塞浦路斯岛的归属问题。直到今天,塞浦路斯岛上的希腊族和土耳其族(即突厥人后裔)仍然在争夺对该岛的控制权。
另外,前面说过,《荷马史诗》对于迈锡尼时代的各希腊民族(不包含多立斯族),主要是用“阿开亚人”来统一称呼的,但史诗中也出现了一次(仅仅只有一次)“希伦人”(即后世所说的“希腊人”)这个名称。这是在《伊里昂纪》二卷的681至685行,即按地域介绍进攻特洛伊的希腊联军各分舰队的“船名表”里的一段。在这里,“希伦人”指的是一个很小的部落,主要居住在今天帖撒利南部的一个叫弗西亚(Phthia,后世希腊人称为Phthiotis/弗提奥提)的小地方,荷马对于这个名称没有给予任何特殊的注意。所以这应该是丢卡利翁-希伦神话被创作之前,“希伦人”这个词的原始含义。
关于“希伦人”的原始含义,修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》的一卷1章里有非常精到的表述。这里只引用几处来佐证我前面叙述。“在丢卡利翁的儿子希伦以前,希腊的名称根本还没有,各地区以各种不同的部落名号来称呼……”、“他(荷马)只用这个名称(希伦人)来指阿基琉斯部下的弗提奥提人;事实上,他们就是原始的希伦人……”、“在他(荷马)的那个时候,希腊人还没有一个统一的名称,以和希腊以外的世界区别开来”。
另外,希罗多德在一56也提到了丢卡利翁-希伦神话,也提到了“希伦人”最初的居住地是弗提奥提。(这里,王以铸译本把希腊各民族共同始祖“希伦”的名字误译成了“海伦”,莫名其妙地和特洛伊战争扯上关系了。)
那么为什么“希伦人”这个词后来会逐渐崭露头角,慢慢把四个说古希腊语的民族全部统一到了自己的名下,并最后演变成我们今天意义上的“希腊人”呢?原因很简单,因为《伊里昂纪》里最伟大的英雄阿基琉斯,就是来自于弗西亚这个小地方的。所以,当有人想把所有能听懂彼此语言的四个希腊语民族团结为一个整体,并和非希腊语的其它民族加以区分的时候,很自然地选阿基琉斯的家乡人作为统一的希腊民族的名称,因为这位英雄是大家共同崇拜的。于是有关希腊各民族共同始祖的希伦的神话被创作了出来。于是他们开始用“希伦人”来称呼彼此,其含义是荷马不能理解的。于是他们所说的语言被归纳为“希腊语”,并把自己的语言视为统一的“希腊语”的各种方言。在这个统一民族的形成过程中,“Hellen/希伦”这个名字起到了一种聚合剂的作用。到了后来,连不说希腊语,只是接受希腊文化的民族也可以被称为“希伦人”了。比如马其顿人,他们的语言不属于四种古希腊语方言的任何一种(这一点今天仍有争议),但照样可以被称为“希伦人”。证据就是很多马其顿人都参加过只有“希伦人/希腊人”才能参加的奥林匹亚赛会,尽管也引发了很多争议。发展到最后,出现了由马其顿王亚历山大开创的“Hellenistic/希腊化”时代,我们就能明白“Hellen/希伦”这个名称已经主要只是文化上的意义了。
关于“希伦人”这个词的成长过程,最有说服力的证据在弗提奥提/弗西亚——“希伦人”的原始故乡。荷马说这里有一个小镇就叫“希腊”(Hellas,“希伦人之地”的意思)。这个小镇今天仍然存在,仍然叫这个名字。当“希伦人”这个名称所包含的范围越来越大,在它名下的民族越来越多的时候,“希腊”这个名称所包含的地域范围也越来越大,一直到整个巴尔干半岛南部、爱琴海东岸,都被叫做“希腊”。这已经远远不是原来那个弗西亚小镇所能比拟的了。直到今天,Hellas成为了一个国家的名字。
最后值得一提的是“希腊”在英文中的叫法Greece,好像和“Hellen/希伦”无关。其实这个词是来自于拉丁文Graecia,这是古罗马人对希腊的称呼。因为罗马人首次接触到希腊人,是在前8世纪。这时的希腊正在经历“第二次大移民运动”,即不再是因多立斯人入侵引发的逃难浪潮,而是各希腊城邦组织本城人口有目的地向东地中海周边区域移民(主要目的是经济和商业上的)。而罗马人最先遇到的希腊殖民者,来自希腊本土中部波奥提亚地区的一个小城Graea(这个小城在荷马的《伊里昂纪》二卷的“船名表”中也出现过)。这个小城的部分居民在今天那波勒斯附近建立的新城,也叫Graea。所以古罗马人便用他们的名字来代指所有的希腊人了。在希腊人向南意大利和西西里岛移民的鼎盛期,罗马人甚至把亚平宁半岛的南部和西西里岛,统称为“大希腊”(Magna Graecia)。直到今天,意大利南部仍有9座小城的居民不是说意大利语,而是说古希腊语多立斯方言的(但已经原来希腊本土的多立斯方言有了很大的差别。也难怪,2000多年的流传,一点也不改变是不可能的),这些居民也认为自己是希腊人的后裔。
就这个意义上说,同样是译名,中文的“希腊”,要比英文的Greece,更为合适。
──────────
[1] 后来伊奥尼亚人为了提高自己在希腊诸民族之间的地位,说伊昂并不是许修斯的儿子,而是许修斯的妻子和太阳神阿波罗所生。这算是对原来的希伦神话的一种改编吧。可参见欧里庇德斯的悲剧《伊昂》。
[2] 赫拉克勒斯的神话本身就告诉我们:他进入以宙斯为首的奥林匹斯山众神体系是经过了很多困难和考验的,这说明对他的崇拜是一种后起的信仰。这种新兴信仰融入原有的奥林匹斯体系经过了一段并非和平的过程。而原来的迈锡尼文明没有崇拜赫拉克勒斯的习俗,这说明这位新来的神是多立斯族所特有的。
(谢选骏指出:原文没有对《历史》第二卷的评论)
【三.对《历史》第三卷的评论】
1.第三卷概述
按前面的分法,第三卷可以分成3个logoi——L7:刚比西斯征服埃及,刚比西斯之死,波斯帝国的两次政变;L8:大流士的早期统治;L9:萨摩斯事件。但和别处不同的是,第三卷的3个logoi是互相绞缠在一起的。如果用A、B、C来表示L7、L8、L9的话,那么本卷的结构就是:ACABCBCB。这种不断地在不同主题间跳来跳去的讲述方式在《历史》的全部九卷书中非常特别,只此一见。和导言一提到的插话不同,这里的3个logoi都是主题,它们中的任何一个都不能被当作“插话”或者“脚注”。如果说第二卷是全书最有趣的一卷的话,第三卷就是全书结构最复杂的一卷。当然,这也许是迫不得已的,因为这3件事确实是互相联系在一起的。刚比西斯死后波斯帝国的政局动荡是大流士得以上台的直接原因,萨摩斯事件又正好横跨这个交替的时间段,而且此事件和波斯有着千丝万缕的关系。可以这样说,如果把L9去掉,本卷的结构就是简单的AB(L7+L8)。正是因为L9前后三次穿插在L7、L8之间,才出现ACABCBCB的情况。下面将这3个logoi简述如下:
L7(三1至三38、三61至三87):现在,波斯王是居鲁士的儿子刚比西斯。他想征服埃及。在阿拉伯人的帮助下,他率军穿越了横亘在西亚和北非之间的干旱少水的阿拉伯沙漠,途径一座叫卡杜提斯(Cadytis,即今天的加沙)的城市,侵入了埃及。当他的军队还在路上的时候,上一卷提到的埃及法老阿玛西斯逝世,即位的法老叫普善美尼托(Psammenitus)。双方在今天苏伊士运河的北出口处配鲁西昂交战,即位仅6个月的普善美尼托战败被俘。刚比西斯随之占领了埃及全境。随后刚比西斯计划了三个后续作战方向:对西北方的迦太基人、对西方的阿蒙人、对南方的埃塞俄比亚人。但是三个征服计划最后都失败了。三个计划中,希罗多德讲得比较详细的是他对埃塞俄比亚人的作战失败过程(三17至三25)。
接下来,事情更加不妙了。照希罗多德的说法,刚比西斯疯了。他先是烧掉了前法老阿玛西斯的木乃伊——这在埃及人和波斯人看来都是渎神的。然后他杀死了一头埃及人崇拜的圣牛。后来又怀疑他的一个兄弟司美尔迪斯(Smerdis)想篡位,于是将其秘密处决。再后来他又想和自己的亲姐妹结婚。希罗多德说这种事波斯人以前闻所未闻。又因为这位姐妹(已是他的妻子)哀悼司美尔迪斯的死,于是将她也杀死了。到最后他开始残酷对待波斯贵族,引起了大家的恐慌。希罗多德认为这种疯狂是他杀死圣牛被神降罪的结果。
这时,在波斯本地,有两位玛戈僧(即祭司)得知司美尔迪斯已死,而两位玛戈僧之一正好也叫司美尔迪斯,于是他们在波斯发动政变,谎称自己就是居鲁士的儿子司美尔迪斯,自立为波斯王。刚比西斯闻讯大怒,马上准备从埃及出兵去讨伐,结果在上马时因为刀鞘开裂,被他自己的刀刺伤。希罗多德很特意地点出他受伤的位置正是刚比西斯原先杀死圣牛时下刀的位置。最后刚比西斯因为伤口感染而死,死前他要求大臣们去平息叛乱。由于几乎没人知道真正的司美尔迪斯已死,而大臣们都认为刚比西斯已经疯了,所以没有人执行他的遗嘱。但不久之后,还是有人开始怀疑玛戈僧。真相进一步明朗之后,一个由7位波斯高级贵族组成的秘密小团体冒险冲入波斯王宫,刺杀了两位冒名顶替的玛戈僧。在一番“波斯未来采取什么政体”的争论之后,7人决定仍采取君主制,并约定了一个让天意来选择刚比西斯继任者的办法:大家一起出城,谁的马先叫就让谁当国王。7人中的大流士通过一点小花招让自己马最先叫,得以被立为波斯王。
L8(三88至119、三126至三138、三150至三160):现在,大流士当上了波斯王。他把除波斯故地之外的帝国其余部分划分成20个所谓“太守领地”(satrapies),并对它们征税(波斯故地免税)。希罗多德用了9节的篇幅详细介绍了各领地的税额(三89至三97)。然后他不失时机地介绍起波斯帝国的“四至”。由于波斯帝国的西部边界已经到达了爱琴海东岸,是希腊人自己处于波斯帝国的西面,所以他主要介绍的是波斯帝国东部边界之外的印度人,以及波斯帝国南部边界之外的阿拉伯人。至于波斯帝国北部边界之外的情况,他则明白地承认自己不清楚(三98至三116)。
接下来,大流士处死了一位名叫欧洛伊图斯(Oroetus)的行为不端的波斯贵族。此人的家财包括奴隶被充公。充公的奴隶中有一位叫德摩西迪斯(Democedes)的希腊医生。这位医生是克罗同[1]人,医术很高明,先后治好了大流士王的脚伤和大流士的王后阿托撒的皮肤病,成了宫中的显贵。可是他想回家,不想在波斯待下去,于是想出了一个逃跑的计划。德摩西迪斯通过阿托撒鼓动大流士进攻希腊,还说自己可以带一些波斯人装作旅游者先去希腊,以便暗地侦察希腊各地的山川险要。大流士出于对德摩西迪斯的信任同意了。结果德摩西迪斯一到南意大利的塔拉斯[2]就逃回了克罗同。随从的波斯人追到克罗同,要求把他交出来,但是被拒绝了,波斯人只好回去。他们是希罗多德认为第一批到希腊的波斯人。
接下来(三150至三160)是大流士镇压巴比伦叛乱的过程。巴比伦的叛乱始于玛戈僧篡位和7人政变的时候。大流士率军围攻了巴比伦城20个月,但依然攻不下来。最后是一位叫佐皮洛斯(Zopyrus)的波斯贵族在自己身上用了“苦肉记”,就像《说岳》里的“王佐断臂”一样,他装成叛逃者进入巴比伦城并骗得了巴比伦人的信任,最后终于攻下了此城。
L9(三39至三60、三120至三125、三139至三149):这里希罗多德回溯了萨摩斯僭主波吕克拉底(Polycrates)兴起的过程。本来他是和两个兄弟一起统治萨摩斯岛的,但他杀死了一个兄弟并将最小的弟弟叙罗松(Syloson)赶走,自立为萨摩斯僭主。他和埃及法老阿玛西斯交情很好。阿玛西斯看见波吕克拉底在一切事情上都很幸运,但他认为神是不会允许一个凡人永远这样幸运下去的,于是他劝波吕克拉底把自己最珍贵的一件宝物抛弃掉,以免遭神的嫉妒。波吕克拉底便把一枚自己最喜欢的戒指扔进海里。几天后一个打鱼人送给他一条鱼,波吕克拉底吃鱼的时候发现这枚戒指就在鱼肚子里[3]。阿玛西斯现在明白波吕克拉底的命运是不可改变的了,于是他和对方断交,以免日后得知朋友的恶运而痛心。
后来刚比西斯进攻埃及的时候,向波吕克拉底请求支援,波吕克拉底给波斯王派去了40条战船,船上都是自己最不信任的萨摩斯公民,还对刚比西斯说这些人不用送回来了。但这40条船的人还是设法回到了萨摩斯并想武力夺回政权,结果没有成功。于是他们去请斯巴达人来对付波吕克拉底。同时,科林斯人也参加了斯巴达人对萨摩斯的远征。科林斯和萨摩斯交恶的过程给了希罗多德一个机会来讲科林斯僭主佩里安德[4]的故事(三49至三53)。
但是斯巴达和科林斯的联军没能攻下萨摩斯城,于是只好退兵。那40船萨摩斯人也只有到处流亡,最后他们被厄基那人战败,成了奴隶。
刚比西斯发疯的时候,波斯帝国驻吕底亚的太守,同时也是控制爱琴海东岸的波斯总督是一个叫欧洛伊图斯的波斯贵族。他设计把萨摩斯僭主波吕克拉底骗到了萨尔迪斯,将他杀死。对此人的死希罗多德是非常遗憾的(三125)。而这个欧洛伊图斯,也就是L8中那位由于行为不端被新即位的波斯王大流士处死的人,那个高明的医生德摩西迪斯原先就是他的奴隶。
另外,被自己的哥哥波吕克拉底赶出萨摩斯的叙罗松,流落到了埃及。和当时还是平民的大流士有过一面之缘。大流士当上波斯王之后,叙罗松去找他,请他帮助自己恢复在萨摩斯的统治。大流士派自己的大将欧塔涅斯率军陪同叙罗松去萨摩斯。这时统治萨摩斯的是波吕克拉底的大臣迈安多里欧。一开始迈安多里欧准备抵抗波斯人,但是民众不信任他,于是他准备投降,把政权还给叙罗松。当萨摩斯人和波斯人在谈判政权交接的时候,迈安多里欧突然反悔,杀死了波斯谈判代表。于是欧塔涅斯纵兵洗劫了萨摩斯,把几乎已化为焦土的萨摩斯城还给了叙罗松。迈安多里欧逃往斯巴达,想请斯巴达人帮助他打回去,斯巴达人拒绝了他。
──────────
[1] 克罗同即今天意大利南部的克罗托内。
[2] 塔拉斯又名塔壬同,即今天意大利南部的塔兰托。
[3] “波吕克拉底的戒指”后来成为一则很著名的希腊神话,意即“宿命”。
[4] 佩里安德是“七贤”之一,可参见第一卷第18项札记。
2.刚比西斯征服埃及
刚比西斯为什么要征服埃及?希罗多德对此提出了4个解释(三1至三4),但都是出于个人原因。比如他说埃及法老阿玛西斯送了一个埃及医生给居鲁士。这个医生因为被迫背井离乡而对阿玛西斯怀恨在心,于是设计激怒刚比西斯(三1)——这有点像《史记》把汉朝和匈奴交恶的原因说成是被迫离乡的中行说的挑拨。再比如他说阿玛西斯给居鲁士送去了一个埃及女子。居鲁士对她的喜爱超过了对原来的妻子。于是为自己母亲感到不平的刚比西斯从小就决心要征服埃及(三3)。
这些都不会真正的原因,埃及的富庶无论如何不可能让它自己免于被人垂涎。而且原来东地中海五大国同盟(吕底亚、美地亚、新巴比伦、埃及、斯巴达)的前三个已经被居鲁士解决掉了,刚比西斯自然要着手解决第四个。
刚比西斯即位是在530 BC,他出兵埃及是在526/525 BC。看来此役经过了长时间的准备。
第一眼不容易看出攻取埃及的最大困难在哪里。横亘在西亚和埃及之间的阿拉伯沙漠确实是个障碍,但是既然阿拉伯人生活在这里,这里也就不是不可逾越的。关键是部队从西亚向埃及进军的时候,只可能沿着海岸线走。这时如果遭到来自海上的进攻的话,部队将无路可逃。所以能否有一支足够强大的海军,从海上策应、掩护陆军在海岸线上的进军是成败的关键。看来波斯人也是这样考虑的。希罗多德告诉我们,当时最强大的海上民族——腓尼基人是听命于刚比西斯并参加了对埃及的远征的(三19)。
拥有一支强大的海军,或者和一个拥有强大海军的国家结盟,对于埃及的安全有多么重要,埃及人自己当然也清楚。所以阿玛西斯法老才那么努力结交希腊人,鼓励他们来埃及殖民。阿玛西斯征服塞浦路斯岛(二182)也是为了扩大自己的海军实力。另外,阿玛西斯之所以和萨摩斯的波吕克拉底结下友谊,就是因为当时的萨摩斯是希腊诸国中海军最强的。至于在L9中讲到的阿玛西斯因为对方太幸运而与之绝交的故事,肯定是个传说。事实可能恰好相反。从后来三44提到波吕克拉底为刚比西斯提供40条船来看,倒可能是波吕克拉底主动中断了和阿玛西斯的友谊,原因当然是波斯人给了他更多的钱。
那么埃及人自己的海军呢?怎么不出战?L7中只讲了波斯人和埃及人的陆战,没有讲海战。原因就是埃及人自己的海军将领也被波斯人诱降了。希罗多德的书中没有提到此事,但大家还记得那位在波斯王宫呆过7年的医生克特西亚写的糟糕的《波斯史》吗?那里面就提到了一位埃及叛变者,不过克特西亚把此人的名字写错了。此人的真实身份在象形文字被破译后得到了澄清。原因是他给自己立的一尊雕像在罗马帝国哈得良皇帝时代就被带到了意大利,现藏于梵蒂冈博物馆。雕像上的铭文讲述了他自己的故事。此人名叫乌贾霍雷森(Udjahor-Resnet,或作Wedjahor-Resne)。他原先是短命法老普善美尼托——埃及人称之为普善提克三世(Psamtik III)——的海军统帅,后来投降了刚比西斯,还当上了刚比西斯的大臣和御医。刚比西斯死后他去了波斯。大流士即位数年后他回到了埃及。他的墓在1995年被发现,可以推断他大概死于515 BC。应该说乌贾霍雷森在他的时代是很受人尊敬的一个人,至少从他自己的铭文上看是如此。
既然自己的海军都背叛了埃及,埃及被波斯征服就很自然了。埃及古代史就此进入由波斯人统治的第27王朝(525-404 BC)。
3.三次失败
刚比西斯征服埃及之后想继续征服三个地方:迦太基、阿蒙、埃塞俄比亚。不过迦太基是腓尼基人在北非最有名的殖民地,刚比西斯既然依靠了腓尼基的海军,当腓尼基人不同意他征服迦太基的时候他也只有放弃这个念头。
去征服阿蒙的5万波斯军队从底比斯出发向西,7天之后到达了一个绿洲,再往后就没有人知道他们去了哪里。一般认为他们被沙漠中的风暴吞没了。
刚比西斯向尼罗河上游的埃塞俄比亚(即努比亚)进军的过程值得多写几句。刚比西斯先派了一些探子,化装成给埃塞俄比亚王进献礼物的使者,去打探那里的情况。埃塞俄比亚王一下子就看出了他们的来意,并故意用两国风俗上的差异揄挪了一番使者们。希罗多德这一段介绍埃塞俄比亚风俗的文字(三17至三24)很是有趣。其中关于埃塞俄比亚人的长寿和他们用“透明的石头”(可能是水晶)安放死者遗体两点特别值得注意。
刚比西斯震怒于埃塞俄比亚王的傲慢,于是马上进兵,结果走在半道上粮食吃完了,他只好退兵。不过这次远征也不算毫无收获。从后来希罗多德介绍的大流士王收税的情况看,埃塞俄比亚人虽然不是波斯帝国的臣民,却也需要进贡,数额不算很大。
4.“奸诈”的紫色
刚比西斯在策划对埃塞俄比亚的进攻之前,曾经派了一些间谍,化装成使者,向埃塞俄比亚王进献礼物,结果却被埃塞俄比亚王看破并嘲笑了一番。整个故事见三20至三23。波斯王的礼物包括“一件紫色的袍子、一挂黄金项链、一副手镯、一个盛着香膏的雪花石膏匣和一瓮椰子酒”。
所有这些礼物,对于埃塞俄比亚王来说都是第一次见到。而他对这些礼物的评价是:紫袍说明波斯人和波斯人的衣服是“奸诈的”,黄金项链和手镯只是枷锁(因为埃塞俄比亚盛产黄金,那里监狱里的犯人都带着黄金枷锁,青铜在那里反倒是最稀有的),香膏和紫袍一样奸诈,只有在酒这方面,“波斯人是胜过了埃塞俄比亚人的”。
这里比较有趣的一点是为什么埃塞俄比亚王会认为紫袍代表了“奸诈”。这需要涉及到紫袍中的紫色是怎么来的。
古代人并没有我们现代的化工产品,他们想把衣服染色,只能寻找自然界中的染料。在当时的西方,紫色的染料主要是从一种地中海的海螺里取得的。因为这种海螺里的软体动物能分泌一种液体,这种液体开始是深红色,凝固后就变成紫色,而且一旦接触了这种液体,怎么洗也洗不掉这种紫色。把这种液体加以提炼,就能得到紫色的染料,然后就可以用这种染料来染织物了。
虽然古代作家时常提到这种海螺,但现代学者们对于它究竟对应于今天的哪种海洋生物仍然有争议。比较主流的意见是一种学名叫Murex brandaris的软体动物。古希腊人管这种动物叫porphura,这就是英文中“purple/紫色”的词源。
而之所以埃塞俄比亚王说紫袍是“奸诈的”,和当时的人们捕捉porphura的方法有关。据古罗马学者老普林尼的《自然史》九卷61节记载,捕捉这种海螺需要用一张用柳条编织的大网,网里放上一种海贝,这种海贝一到水里就张开贝壳,等待海螺上钩。一旦porphura来攻击海贝,海贝就闭起贝壳,海螺于是被夹住,成为人类的猎物。也许在直来直去的埃塞俄比亚人看来,这种守株待兔的策略,不怎么光明正大吧。
由于能分泌紫色染料的porphura个子很小,据老普林尼说只有人的手指头那么大。而每一个海螺能提供的液体非常少,所以要大量提炼紫色染料,需要收集许多这种海螺。据说大概需要几千个海螺才能提炼出几克紫色染料。所以在当时,制备紫色染料需要长时间的、许多人的共同努力。其结果就是紫色染料的价格非常昂贵,有时甚至比同等重量的黄金还珍贵。随之而来的后果就是用这种昂贵的紫色染料染成的衣服,水涨船高地也变成了珍稀商品。在当时地中海的几个文明中,能穿着紫色衣服,就代表着自己的财富和身份非一般人可及。古罗马的元老,其长袍(toga)边缘都有一条紫色的饰带,这就是他们身份的象征。其它等级的人,比如骑士,就无权穿着有紫色饰带的长袍。就这一点上说,刚比西斯送紫袍给埃塞俄比亚王,确实也是下了血本的,只是对方不领情罢了。直到今天,“紫色”在西方文化中仍然有“高贵”、“财富”等等含义。
虽然从porphura中提取紫色染料的方法可能最早出现于古希腊的迈锡尼文明,但希腊-罗马时代的学者们一致认为,质量最好、价格最高的紫色染料,出自腓尼基人之手。这可能是因为腓尼基人居住的提尔城(Tyre,在今天的黎巴嫩)附近海岸,porphura的数量最多。腓尼基人也是依靠了在紫色染料贸易上无可动摇的领导地位,得以成为古代地中海最成功的商业文明。而这种代表了身份的紫色,后世人便称之为“提尔紫/Tyrian Purple”
最后需要提一下:古代人用porphura提炼出的“提尔紫”,和我们现在通常意义上的紫色并不一样。“提尔紫”相比今天公认的紫色(即在制作网页时用颜色代码“color=purple”得到的颜色),要偏红一些。右图是“提尔紫”和几种常见的紫色的对比,以及其16位制颜色代码。颜色也是有其历史演变和文化传承的。
5.刚比西斯真地发疯了吗?
从刚比西斯细心地谋划瓦解埃及的海上力量来看,他似乎不是一个糊涂的人。但他出兵埃塞俄比亚时却连最基本的后勤问题都没有考虑周全,看来希罗多德说他发了疯似乎也有点道理。但问题是,说他的性格中有鲁莽冲动的一面是可以的,而说到他发疯……
希罗多德的L7是后人知道刚比西斯发疯的唯一凭据。其它的古代文献都没有提到这个。比如上面提到的那位叛变的埃及海军将领乌贾霍雷森,他的铭文中根本没有提到此事。而最让人怀疑刚比西斯没有疯的证据,恰恰在希罗多德自己的叙述里。
希罗多德不能算是个很虔诚的人,他身上朦胧出现的“理性”也要求他对宗教抱一种初步的批判精神。但更多的时候,他对宗教采取的是敬而远之的态度。有一个观念他是很遵从的:不要冒犯别的民族的风俗和信仰。最著名的例子是他在三38说的一个故事——大流士当上了波斯王之后的某一天,他问几个希腊人:要给他们多少钱才能让他们吃掉其父母的尸体。几个希腊人都说无论给多少钱他们也不能这么做。随后大流士又叫来几个印度的卡拉提亚人(这些人的习惯是吃掉双亲尸体的),问他们是否愿意火葬他们的父母。卡拉提亚人也说无论给他们多少钱也不愿意。于是希罗多德得出结论;习惯是万物的主宰。所以他认为像刚比西斯那样不尊重其它民族的宗教习惯、烧掉阿玛西斯的木乃伊、杀死埃及人的圣牛,这种行为只可能是疯子才干得出来。所以后来写刚比西斯之死的时候,他就特意点出伤口的位置和圣牛伤口位置的一致。神是在用刚比西斯的疯狂惩罚他。
正是这个“伤口位置的一致”让我们产生了怀疑。这太巧了,太像道德家们的说教故事了。
更关键的问题:刚比西斯真地亵渎了埃及人的宗教了吗?那位投降波斯的乌贾霍雷森,在他的铭文中提到自己成为了刚比西斯的大臣后,给他介绍了很多埃及的风俗习惯和宗教知识,让刚比西斯很好地完成了很多祭祀活动。他还提到自己按埃及人的宗教给刚比西斯起了一个埃及名字——梅苏提拉(Mesuti-Ra)。这是“拉神(埃及人的太阳神)之子”的意思。这个名字已经在埃及象形文字中被发现了。我们知道,刚比西斯和居鲁士以及其他历代波斯王一样,是信祆教的。而祆教的善神阿胡拉·马兹达的代表物之一就是太阳。所以这个名字是符合波斯人、埃及人双方的信仰的。看来真正的刚比西斯并不是一个以冒犯别国宗教为乐的疯子。他和他父亲居鲁士一样,很注意维护新征服地区的原有宗教。(乌贾霍雷森雕像铭文的英译文见这里。)
另外,确实有一头圣牛在刚比西斯在位期间死于埃及。但这头圣牛的坟墓已经找到并被发掘。从发掘的情况看它在下葬过程中享受到了充分的仪式和尊敬,并不是如希罗多德所说是刚比西斯在疯狂中杀死并被埃及祭司们偷偷埋葬的(三29)。
至于他杀死自己的兄弟司美尔迪斯的事,见下一项札记的讨论。这件事确实是真的,但不能证明他发了疯。对兄弟下黑手,英明神武如唐太宗李世民也是干过的,即使他当时连太子都不是。
至于刚比西斯和自己的姐妹结婚的事。这种风俗对于波斯人,并不如希罗多德所说是异常、陌生的。因为祆教里有“最近亲婚”[1]的习俗,波斯人对此是允许的。这也不能说明刚比西斯疯了。埃及的历史上就出现过很多次王室内部兄妹结婚的情况,比如著名的克里奥帕图拉七世和她的弟弟托勒密十四世。这种“最近亲婚”是原始的母系社会的遗俗,在西亚的其它古代民族,比如埃兰、赫梯都存在过。
那么希罗多德为什么要把刚比西斯写成一个侮辱宗教的疯子呢?这不是他自己的错,错在埃及人那里。埃及被刚比西斯征服之后,成为波斯帝国的一部分,这段时期在古埃及历史上被称为第27王朝。希罗多德访问埃及的时间是第27王朝的晚期,这时的埃及人正酝酿着反抗波斯的大起义。舆论中自然充满了对波斯人的愤恨。所以希罗多德就听到了这样有着明显政治含义的故事。最终,在404 BC,埃及人的起义取得了成功,波斯人被赶走,埃及人建立起自己的第28王朝。343 BC,波斯人重新夺回了埃及的统治权,建立起第31王朝。
另外,据一份现藏于法国国家图书馆的埃及纸草文书说,刚比西斯曾经颁布过一条法令,减免了埃及人民向埃及神庙的部分进贡。这样虽然让人民得益,却让祭司们对他大为不满。所以希罗多德访问埃及的时候,听祭司们讲到那么多刚比西斯不尊重埃及宗教的故事,也就不奇怪了。
当然,没有理由认为刚比西斯在埃及的统治是完全没有问题的。从一些在两河流域发掘出的当时波斯人的文书我们知道,刚比西斯把大批埃及人变成了奴隶,以至于每个回到家的士兵都带着自己的仆人或女奴。另外,当时在埃及学习的古希腊哲学家毕达哥拉斯也被作为一个奴隶带到了巴比伦。他就是在那里学习到了当时最先进的天文学知识,后来建立了自己的学派。自然,这种对征服地区的劫掠还是不能说明刚比西斯发了疯。
──────────
[1] 最近亲婚,是指与母亲、姐妹或女儿结婚的习俗。祆教教义认为最近亲婚能使灵魂崇高并远离忧愁之苦。现代祆教徒已废止了这个习俗。
6.波斯帝国内乱与贝希斯顿铭文
如果说L7的前半段中关于刚比西斯发疯的故事基本上全是虚构的话,那么L7的后半段,关于波斯帝国内乱、玛戈僧篡位、大流士等7人发动政变的故事,则几乎全是真实的。
本来学者们对这一段叙述的可信度也是很怀疑的。因为抛开克特西亚的《波斯史》一笔糊涂帐不谈,《历史》是唯一可以依据的记载这段波斯历史的古代文献。在没有其它可靠文献进行比较的情况下,希罗多德本人的叙述又是这样的富有传奇性,充满了密谋和行刺,简直就像是小说,所以对L7后半段也采取一种怀疑态度似乎是最明智的。
这种怀疑在19世纪贝希斯顿崖刻被发现后被彻底清除了。
贝希斯顿崖刻(The Behistun inscription,见右图)座落在今天伊朗西部扎格罗斯山脉中的一个叫比索顿(Bisutun)的小村子附近。这个村子位于从原美地亚王国的首都伊格巴塔那(今名哈马丹)到巴格达的大路上。“贝希斯顿”是这个村子的英文叫法。贝希斯顿崖刻的主要部分,包括大段的铭文和一系列巨大的雕像,全部刻在一面悬崖上,离地面约100米高,无人可以从下面攀爬上去。
关于它的存在,历代都有学者偶尔提到,比如那位糊涂的克特西亚,以及罗马帝国时代的著名历史学家塔西陀等。但是它的含义则早已无人知晓,除了崖刻的位置太高,大家看不清之外,主要的原因是铭文中使用的文字已经被人们遗忘。阿拉伯人的传说中,它是萨珊王朝的一位国王雕凿的。1598年,一位英国外交官在去会见萨法维王朝的阿拔斯大帝时经过了这里,他以为这是耶稣和他的12位门徒的雕像。这种误解在西方人中很普遍。1808年,一位法国旅行者看见了它,仍然认为这是耶稣和12门徒的像。
直到1835年,一位叫亨利·劳林森(Henry Rawlinson,1810-1895)的年轻英国军官才第一次尝试解开它的秘密。劳林森是个训练有素的登山家。凭着从山顶上垂下的绳子,他把自己放到了刻着铭文的崖面上。靠着无比的耐心和勇气,他一次一次、一点一点地将部分铭文制成拓片,并着手开始释读。从他日后的回忆看,这次探险绝对是历史上最激动人心的探险之一。更令他吃惊的是这些铭文是用当时的学术界仅知道几个词的古波斯文写的。1837年,他再次来到贝希斯顿,在一个当地男孩的帮助下,继续制作拓片。1838年,他正式宣布已经解决了贝希斯顿铭文和古波斯文问题。这年劳林森还不到30岁。
贝希斯顿铭文的第一句话肯定给了劳林森和当时的古典学术界一个晴天霹雳般的惊讶:我,大流士,伟大之王,众王之王,波斯之王,万方之王,叙司塔斯配(Hystaspes)之子,阿善米斯(Arsames)之孙,阿卡门尼德(Achaemenid)王室之一员。
贝希斯顿铭文原来是大流士王的一篇自传。在铭文的开头部分,他回顾了刚比西斯秘密杀死自己的兄弟,玛戈僧的冒名顶替,以及他和另外6位同谋者一起杀死玛戈僧的故事。我们几乎可以说这就是用第一人称概述了一遍希罗多德的L7后半段。现在看来,除了政变的主要经过之外,希罗多德的很多细节也是准确的,比如大流士父亲的名字,比如玛戈僧当政的时间是7个月(从522 BC的3月11日自立为王,到522 BC的9月29日被7人刺杀)等等。包括大流士在内的7个同谋者的名字,希罗多德只说错了1位。
当然,希罗多德的L7不准确的地方也不少。比如按照贝希斯顿铭文,刚比西斯秘密杀死的那个兄弟叫巴尔迪亚(Bardiya),不叫司美尔迪斯。出现这种问题可能是因为传抄的错误。因为Bardiya的头两个字母用希腊文写是Βα,而Smerdis的头两个字母是Σμ,两者很相似。另外,大流士说刚比西斯杀死他是在去讨伐埃及之前,而不是如希罗多德所说是在埃及被征服之后。自然是大流士的说法更准确一些,对于威胁到自己的王位的人,当然是在出征之前就解决掉比较好,无后顾之忧么!
按照贝希斯顿铭文,篡位的玛戈僧只有一位,他的名字叫高墨达(Gaumata),而不是如希罗多德所说有两位,其中一位就叫司美尔迪斯(巴尔迪亚)。自然也是大流士的说法更准确一些。既然是冒名顶替,当然会说自己的名字是巴尔迪亚/司美尔迪斯。本人的名字和被杀者的名字原来就一样,也太巧了吧?至于希罗多德怎么会多出来一个篡位的玛戈僧,从他为这个虚构的人物起的名字就可以知道答案。此人叫帕提泽铁斯(Patizeithes),而古波斯文“总督”叫patikh?ayathya。可能篡位者高墨达当过总督。希罗多德又大概老是听波斯人把篡位者的名字和这个词一起说,于是便以为还有一个篡位者,并把这个词作为名字给了他。
还有一点不同值得特别注意。希罗多德说刚比西斯是在疯狂中弄伤了自己,然后伤口感染而死的(三64至三66)。贝希斯顿铭文在谈到刚比西斯之死时则用了“他自己死去”(died his own death)这种奇怪而罕见的说法。对于这种说法的解释到今天也没有停止争论。一部分学者认为这就是刚比西斯“自然死亡”的意思。还有一部分学者认为这是他“自杀”的意思。考虑到刚比西斯死时年纪并不大,可能后一种解释比较正确。他死亡的具体时间,按贝希斯顿铭文的记载,是在522 BC的7月。
(另外,大流士的祖先希罗多德在七11介绍他儿子薛西斯的世系时提到了,但希罗多德没有提到(或者他不知道)大流士和刚比西斯是远房堂兄弟的关系。大流士的曾祖父和刚比西斯的曾祖父是亲兄弟。所以大流士在贝希斯顿铭文中自称也是阿卡门尼德王室的一员是没有错的。波斯王室的血统关系见这里。)
贝希斯顿铭文的内容当然不止记录了大流士自己是怎么当上国王的,还记载了他即位第一年(522/521 BC)中波斯帝国到处发生叛乱,以及他和他的将领们一起平定这些叛乱的情况。《历史》的L8中只提到了巴比伦的叛乱,这里大流士自己则说有8处之多。这些叛乱按时间顺序说来是:埃兰(三次)、巴比伦(两次)、美地亚、亚美尼亚、帕提亚、巴克妥利亚、波斯、阿拉乔西亚(Arachosia,今伊朗东部)。一年之中为何会发生这么多叛乱呢?可能的原因见后文。反正大流士将这些叛乱都平定了,一共抓到了8位叛乱首领。这8个人在贝希斯顿都有自己的雕像,都是在大流士面前反绑着手、弓着腰的形象(参见前面的崖刻照片)。他们的衣着都是本民族的服装,这是后人研究当时亚洲民族的重要资料。
另外,篡位者玛戈僧高墨达也有自己的像。和叛乱者们不同,高墨达的像是被大流士王的像踩在脚下的(见前面的大流士王雕像照片,现已不太好辨认)。在大流士王身后,是他的6位同谋者中最得力的2位助手——音塔弗列涅和戈比亚斯的像(见左图)。这两人一位是国王的“持弓者”(bow carrier,大概就是大元帅)、一位是国王的“持矛者”(lance carrier,大概就是禁卫军司令)。大流士本人在刚比西斯手下就担任过“持矛者”这个职位(三139),不过希罗多德误以为这个职位只是一般的“侍卫”。后来,在平定叛乱2年后,大流士又对斯基泰人作战(520/519 BC),征服了一部分斯基泰人,于是在铭文中加刻了一段,在8个叛乱者的像后面也加刻了1个斯基泰俘虏的像。这样一来,大流士的像周围就有12个像了。这就是后来西方人以为这里雕刻的是耶稣和12门徒的原因。
刺杀高墨达的7位密谋者的名字前面一直没有提,这里值得提一下。他们的名字在贝希斯顿铭文和《历史》L7中的异同,可见下表。要知道,他们都参与了大流士的平叛,而他们的后代大多在波斯帝国后来的历史中起着重要的作用。他们的特权见三84。
铭文的写法 L7的写法 译名 简介
Utana Otanes 欧塔涅斯 他是7位密谋者中最先发觉玛戈僧篡位的人(三68、三69)。他后来率军扫平萨摩斯并把政权还给叙罗松(三174)。他的儿子们参加了480 BC薛西斯对希腊的远征(七40、七82)。
Gaubaruva Gobryas 戈比亚斯 和居鲁士手下最先进入巴比伦的将领同名,但不是同一人。他是大流士最信任的将领,曾担任国王的“持矛者”。贝希斯顿雕像中有他的像。他的儿子玛多尼奥斯多次参加对希腊的战争,最后战死在普拉提亚(九63)。
Vindafarna Intaphrenes 音塔弗列涅 大流士手下最有权势的将领,曾担任国王的“持弓者”。贝希斯顿雕像中有他的像。后来大概他变得太骄横或者他的权力太大,大流士以他顶撞了自己为由,将他的家族族灭(三119)。
Vidarna Hydarnes 叙达涅斯 他同名的儿子,另一位叙达涅斯,在薛西斯480 BC入侵希腊时担任波斯军中最精锐的“不死队”的队长(七83)。
Bagabuxa Megabyzus 美伽巴佐斯 他的儿子就是自愿用“苦肉计”去欺骗巴比伦人并最终攻下巴比伦城的佐皮洛斯。佐皮洛斯的儿子,另一位美伽巴佐斯,参加了薛西斯的远征(七62),而且是波斯帝国在前5世纪上半叶最出色的将领之一。
Darayavau Darius 大流士 波斯王
Ardumani(阿杜曼尼斯) Aspathines(阿斯帕辛涅) 这是7人中希罗多德唯一记错了名字的人。Aspathines其实是另一位波斯重臣Aspa?ana的译名,但此人不是7人之一。可见阿杜曼尼斯家族很早就衰落了,或者是没有后代,所以不为人所知。后来的历史上也不见和这一家族有关的记载。
贝希斯顿崖刻的重要性如果仅仅是证实并补充了希罗多德的《历史》的话,还不算什么。关键是大流士的铭文是用3种文字写的:古波斯文(这是最早的波斯文字,由大流士创制)、古埃兰文、阿卡德楔形文字。正是因为劳林森成功地把古波斯文的部分释读了出来,才让后人得以继续释读阿卡德楔形文字。楔形文字释读成功之后,两河流域大量的泥版文书才不再是天书。两河流域的古老文明,比如巴比伦、苏美尔等才得以重见天日。所以,后人将贝希斯顿铭文和罗塞塔石碑(商博良靠着研究它释读了古埃及的象形文字)并称为考古学最重要的两处发现,一点也不为过。不过很可惜这篇铭文,以及雕像,没有得到像罗塞塔石碑(今藏大英博物馆)那样好的保护。也许是因为崖刻太大了,所在的位置又是那么险峻,无法切割搬运。反正自发现以来它就在伊朗西部的山区中接受日晒雨淋。19世纪末,20世纪初,晚至1950年,还不断有人仿效劳林森,重新给它作了更仔细的拓片。但对它的保护一直是不够的。最令人扼腕的是,在二次大战中,驻守在此地的军队居然把崖壁上的雕像当作射击训练的靶子,造成的破坏可想而知。在大流士王的雕像的前上方,本来有一个祆教主神阿胡拉·马兹达坐在太阳翼轮上的雕像,此像的面部就被子弹完全毁掉了。
今天,贝希斯顿崖刻仍然在露天中忍受自然的侵蚀。
还有一点要注意,在今天比索顿村附近的悬崖上,不光有波斯帝国时期的雕刻,还有后来的安息王朝、萨珊帝国时期的雕刻。不过它们的重要性远不能和大流士的铭刻相比。
大流士的贝希斯顿铭文的英译文可参见这里。
至于为什么在大流士即位的第一年会发生那么多叛乱。按苏联学者们从马克思主义出发作的解释(也是大部分我国学者一贯的观点)来说:由于波斯帝国征服的区域本来就是不稳固的,各地群众对波斯人推行的奴隶制本来就不满,于是高墨达就趁刚比西斯一直滞留在埃及的机会爆发了起义。最明显的证据是希罗多德在三67提到篡位者减免了各地三年的兵役和赋税,各地的人民都很欢迎这一举措。所以这些学者认为大流士把高墨达的“起义”(不是“篡位”)镇压下去之后,各地人民当然要起来斗争。不过这不太能解释为什么连波斯本地也在造大流士的反,因为波斯本地一向是免税的。
另一个解释则可能会颠覆以上我所说的一切,以及希罗多德和大流士所写的一切。那就是:根本就没有什么玛戈僧高墨达篡位;那位在刚比西斯远征埃及后自立为波斯王的巴尔迪亚/司美尔迪斯,是真的居鲁士的儿子、刚比西斯的兄弟;根本就没有人暗杀他;他自立为王是合法的;大流士等7人刺杀他则是非法的,这7人才是真正的篡位者。因为他们是篡位者,人民才不断地发动反对他们的“叛乱”。够震惊的结论吧?当然,这种解释也有证据。比如为什么大流士比以前的居鲁士、刚比西斯更重视扶植祆教?就是为了借宗教的外衣给自己增加统治的合法性。还有,他为什么娶居鲁士的女儿、刚比西斯的姐妹(也是其妻子)阿托撒为妻?这也是为了增加自己政权的合法性,让人民把他也视为居鲁士家族的一员。至于他自称是阿卡门尼德王室的一员,则可能根本就是胡说八道。最明显的证据当然就是这些不断的“叛乱”了。
这种解释确实是很惊人的。但我们要看到,支持它的证据全部是所谓“环境证据”(circumstantial evidence)。也就是说,这些都只能说明大流士“可能”干过那些事,但无法确证他“肯定”干过那些事。他扶植祆教也许只是因为他虔诚。他娶阿托撒也许只是因为喜欢她。他的家谱怎么见得就是假的呢?另外,从贝希斯顿崖刻所在的位置来看,很明显,大流士刻它们不是给他的人民看的,而是给天上的神灵看的。他自己是那么重视祆教的一个人,而祆教将说谎视为最大的罪恶之一。很难相信大流士竟然敢对神说谎,否则此人的城府之深可谓历史上无人可及。总之,在有更具说服力的证据出现之前,这种解释只能停留在“假说”的基础上。
7.“玛戈僧”问题
篡位者高墨达是位玛戈僧。“玛戈僧”这个词在大流士的贝希斯顿铭文中写作“Magus”,在希罗多德的《历史》中写作“Magos”(复数形式为Magoi)。希罗多德说他们的主要职责是主持祭祀以及占梦(一107);在波斯,任何没有玛戈僧参与的祭祀仪式都是非法的(一132)。另外,希罗多德还说他们是美地亚的一个部落(一101,这里王以铸译为“玛果伊人”,而在其它地方他译为“玛哥斯僧”,这样一来就失掉了原文中这两个词的联系)。
不过我们很有理由认为“玛戈僧/Magoi”并不是一个部落,希罗多德搞错了。玛戈僧其实是像印度种姓制度中的婆罗门那样的一个独立于社会、世袭的僧侣阶层。美地亚和波斯都是信仰祆教的,所以玛戈僧就是祆教的僧侣/祭司阶层,相当于印度教的婆罗门。可能他们原先集中在美地亚活动,而且人数很多,以至于希罗多德以为他们是美地亚的一个部落。波斯征服美地亚之后,他们就进入了波斯宫廷,为新的统治者服务。可能波斯统治者对他们不如他们在美地亚受到的礼遇那么好,于是就发生了高墨达篡位事件。
但在祆教经典《阿维斯陀》中,却没有提到“玛戈僧”这个名称。考虑到《阿维斯陀》成书于7世纪,这时的祆教组织已和前6世纪有了很大不同,这一点遗漏不难理解。
玛戈僧/Magoi在后来的西方文明中更为人所知的写法是Magi。这是《圣经》中犹太人的叫法。在有名的耶稣降生时受到三位从东方来的“博士”朝拜的故事(来源于《马太福音》第2章)中,“博士”这个词翻译的就是“Magoi/Magi”。和婆罗门垄断印度教的教育权一样,玛戈僧也垄断着祆教的教育权。所以在西亚地区的普通民众看来,“玛戈僧/Magi”就是“学者”、“博士”的意思。另外,由于巴比伦的天文学、占星术等知识在整个西方古代世界都是首屈一指的,所以学习这种知识的“玛戈僧/Magi”又多了一个“占星术士”的含义。基督教的“三博士朝拜”的故事(后来的传说中不知怎么地“博士”变成了“王”,故事也就成了“三王朝拜”)中,博士们就是靠占星找到救世主降生的地点的。这当然是犹太人的想象之词,因为真正的祆教玛戈僧是不太热衷于占星的,他们研究天文主要是为了修订历法。不过,Magi这个词因为这个故事,从基督教诞生起在西方就有了“神秘主义者”的意思。就此说来,《圣经》中的Magi也许翻成“巫师”要比翻成“博士”要好。当然,这也是出于对祆教的误解,因为祆教是禁止行巫的。到了中世纪,炼金术大行其道,而祆教教主查拉图斯特拉又是西方传说中最伟大的炼金术士(这还是误解,查拉图斯特拉根本不会炼金术),所以西方文明中Magi现在又有了“炼金术士”、“使用魔法的人”的意思。到最后,Magi终于以Magic(巫术、魔法、魔术)、Magician(巫师、魔法师、魔术师)的形式定格于现代西方文明之中,和它的本意相去何止十万八千里。
8.政体问题
当大流士等7人刺杀玛戈僧高墨达之后,发生了一场最让人难以相信的辩论(三80至三82)。这一段也是研究政治史的学者们在《历史》中最看重的段落之一。希罗多德本人也知道这个故事对于听众来说是难以置信的,于是特别声明这个故事“毫无疑问”是真的。但我们仍然不能将它视为史实,最多只能将它看成一种野史。不过,就算这场辩论是假的,由于它讨论的内容涉及到了人类社会的基础,仍然值得我们仔细研究一下。
7位同谋者讨论的问题是:篡位者被杀死之后,波斯现在应该建立怎样的政体?
7人之一的欧塔涅斯认为应该实行民主政体。他认为刚比西斯的“疯狂”和玛戈僧高墨达的篡权最明显地表现出个人独裁有多么坏。而即使是一个善良的人,当他掌握了全部权力之后,也会开始胡作非为的。所以应该让全体人民都分享权力。
另一位同谋者美伽巴佐斯则认为应该采取精英统治。在个人独裁的坏处上,他同意欧塔涅斯,但把权力交给群众,他不同意。因为他认为群众是容易冲动的、盲目的,权力掌握在他们手中不比掌握在一个独裁者手中对于国家更好。所以他认为应该由一些优秀的、有道德的人来共同管理国家。考虑到当时只有贵族有条件受教育,美伽巴佐斯的观点其实就是应该由贵族来统治。
最后,大流士发言说应该继续保留王制。他认为民主制度最后必然导致党争,党争的结果只会是一个派别得势,一个派别失势。得势的一派必然建立自己的特权,这其实就是贵族统治。而贵族统治也不能持久,因为必然有人想超越和他共同掌权的其他贵族,想成为领导者。这样最后总会出现一个胜利者,让所有人都服从他的权威。他其实就成了国王。既然不管怎么做最后还是会出现王制,倒不如一开始就保留王制。至于独裁的坏处,他认为只要适当地选择国王,独裁的坏处是可以避免的。而让一个最优秀的人统治,本来就是最好的制度。
7人中最后有4人同意了大流士的观点(希罗多德没有说是哪4人),所以波斯就继续实行王制了。
关于民主之治、贵族统治(学术上正式的叫法是“寡头之治”,“寡头”即“少数人”的意思)、个人统治这三种制度的高下之分,是前5世纪在雅典很流行的学术争论。希罗多德这个“毫无疑问”的故事,其实是他自己借波斯人的口,将当时雅典学术圈子里三派的观点概述了一遍。希罗多德本人是雅典民主制度的支持者,个人统治的观点在这里最后占上风不代表他本人的倾向,因为谁都知道波斯是一直实行王制的。希罗多德既然借了波斯人的口,就不得不让王制最后得胜。
在此有必要概述一下古希腊的社会发展过程,梳理一下古希腊人的政治观点。因为直到今天,现代西方政治哲学仍然是以古希腊-古罗马作为主要研究对象的;现代西方政治学说仍然是对于古希腊-古罗马时期的一些观点的直接继承和发扬。古罗马的政治观和《历史》无关,这里不打算多说。如果用一个词来概括现代西方人从古罗马政治观中学到的最精华部分的话,那就是“法治”。同样地,古希腊政治观对现代西方人影响最深的一个词就是“民主”。不过在当时的古希腊人看来,“民主”并不像今天这样似乎是天经地义正确的。民主、寡头、王制对他们而言是各有利弊的,不存在本质上的优劣之分,这一点在看下面的概述的时候请特别注意。
古希腊的政治体制发展可以大致分为四个时期:“荷马”时期、古风时期、古典时期、希腊化时期。对于讨论《历史》,前三个时期比较重要,最后一个时期因为远在希罗多德逝世之后,所以我将一笔带过。
1.“荷马”时期
“荷马”时期,即前9到8世纪,也就是传说中盲诗人荷马生活的年代,《荷马史诗》形成的时间。虽然古希腊地域内的文明遗址(比如考古发现的米诺斯、迈锡尼诸文明)可以上溯到更遥远的年代,但考察古希腊政治体制只能从“荷马”时期开始算。因为古希腊四大民族之一的Dorian族[1]在前11世纪左右进入希腊的时候,毁灭了米诺斯、迈锡尼等文明。“多利斯人入侵”之前和之后的社会形态有巨大的不同,多利斯人的社会组织形式决定了后来古希腊人的政治生活中几个重要的方面。
多利斯人的社会是典型的所谓“军事民主制”。“军事民主制”是原始社会晚期比较普遍的一种社会制度,其主要特点是:出于经常性的掠夺的需要,“战争以及进行战争的组织现在已成为氏族生活的正常职能”[2]。氏族公社的权力机构带有明显的军事色彩。氏族公社的领导者平时是“王”(希腊文作Basileus),战时就是统帅。在“军事民主制”的早期阶段,除了在战场上担负领导责任外,“王”在平时并无太多特殊的权力,不占有大量的财物,不能独断专行,甚至职位也不能世袭(新王是由全体公民选出来的,一般是战功最多的人)。氏族公社的最高权力属于全体男性公民都参加的公民大会。不过这种大会只在遇到重要的事情(最多的情况是战争问题)时才召开。公社的日常行政权力由“王”和氏族中各大家族的长老共同参加的长老议事会掌握。
关于“军事民主制”,可以参阅恩格斯的《家庭、私有制和国家的起源》和摩尔根的《古代社会》。
多利斯人的“军事民主制”我们可以通过《荷马史诗》窥见一斑。关于公民大会的情况,可以参考《伊里昂纪》二卷中描写阿伽门农王召开会议时的场景:“……兵勇们(也有译文作“民众们”)集队进入自己的位置/大地悲鸣轰响,和伴着笼罩全场的杂喧。九位使者/高声呼喊,忙着维持秩序,要人们停止/喧闹,静听宙斯钟爱的王者训告。经过/一番折腾,他们迫使兵勇们屈腿下坐/停止了喧嚣。强有力的阿伽门农站立起来/手握权杖……”(《伊里昂纪》二卷95行以下)。在这种公民大会上,所有与会者都有权发言。比如这里由阿伽门农王召开的会议上,就有一个叫塞耳西忒斯的普通士兵发了言。
长老议事会的典型场景,可以参考《伊里昂纪》一卷中希腊联军首领参加的会议,以及《奥德修记》二卷中在伊萨卡城召开的会议,奥德修斯的儿子忒勒马科代他父王开会时场景:“他在父亲的位子就座,长老们退步让他走过/壮士埃古普提俄斯首先发话,一位/躬背的长者,见过的事情多得难以数说”(《奥德修记》二卷12行以下)。这种会议普通大众一般不参加,即使参加也只能列席,不能发言。发言者主要是各家族的长老。不过,除长老之外,有时屡有战功的勇士也有权发言(特别是讨论军事问题时)。比如在《伊里昂纪》卷一的希腊联军将领的会议中,联军中最善战的英雄阿基琉斯是第一个起来发言的。
值得我们注意的是:“王”在这里并不如我们现代人理解的那样具有无上的权威。在氏族公社的阶段,“王”在召开公民大会和长老议事会时主要是听取意见,而发言者即使说了让“王”不高兴的话,“王”也不能就此处罚他。《伊里昂纪》卷一、卷二的两次会议上,阿基琉斯和塞耳西忒斯就先后当众顶撞了阿伽门农王。
社会总是在前进的,当生产力水平的提高导致贫富分化日益显著、财富和权力越来越向少数人集中的时候,“军事民主制”也就越来越难以维持。换句话说,“王”越来越象我们熟悉的样子了。还是在《伊里昂纪》卷一的那次会议上,祭司卡尔卡斯说出了让阿伽门农王难堪的话,阿伽门农王就当众辱骂了他。而且史诗作者也没有漏过阿伽门农王生活的奢华。贫富差距已经抬头,这标志着社会集权已达到一定程度。可以说《荷马史诗》给我们描绘了一幅“军事民主制”正在瓦解中的真实画面。
总之,“军事民主制”的实际权力掌握在王-军事首领、长老议事会、公民大会三方手中。这三者对古希腊城邦后来的发展有着极重要的意义。
2.古风时期
“古风时期”(Archaic Period)原来是指前7世纪早期到前6世纪晚期的希腊雕塑艺术的特殊风格。这里拿来借指“荷马时期”和古典时期之间的时代。这段时期由于希腊各地出现了一种特殊的政治人物——“僭主”又被人称为“僭主时期”。我们前面已经认识了科林斯的佩里安德和萨摩斯的波吕克拉底两位僭主。那么什么是“僭主”呢?
首先需要说明一点:“僭主”其实是中国学术界为了翻译希腊文Tyrannos(英文Tyrant/“暴君”的词源。)生造出来的一个词。对这个名称的研究是古希腊历史中甚为关键而复杂的一点。前面我们知道,希腊各地区在“荷马”时期的主要政体还是“军事民主制”。而古风时期的小亚细亚已逐渐出现一些君主制国家。受它们的影响,当时希腊最富庶的爱琴海东岸伊奥尼亚一带也有一些强力人物开始打破传统,建立起父死子继的个人(家族)统治。Tyrannos一词可能就是借自小亚细亚的语言,原意是指未经选举,自立为城邦领导者的人,译成“僭主”就体现了这层意思。可以说,同前面“军事民主制”中的“王”(Basileus)比较起来,“僭主”更接近于我们现在意义上的“国王”、“君主”。
“僭主”这个词在西方传统中一直是个贬义词,是和“独裁者”、“暴君”联系在一起的。但仔细分析就能发现在古风时期的希腊人眼中,Tyrannos是一个中性词,并无褒贬之意。好的僭主还能得到民众忠诚地拥戴。比如公认的“七贤”中,就有皮塔库斯、佩里安德两位僭主。他们两人可以被视为早期僭主的典型。他们应该说都是“贤君”而不是“暴君”,否则他们是无论如何不可能被选入“七贤”的。
这些早期僭主,虽然取消了原来的公民大会和长老议事会,把所有的权力集于自己一身,实行个人的统治,但他们本身的素质还是不错的,所以他们取得了不小的成绩。可以说古希腊文明的第一次繁荣就是早期僭主们一手缔造出来的。应该说,当社会发展到这一阶段时,个人统治往往比原始的民主制更有效率,特别是当僭主有能力又懂得自制的时候。很多原来在“军事民主制”下议而不决的事,现在就能大刀阔斧地干起来了。这是几位早期僭主比较得民心的原因。这也是对雅典民主制度大加赞赏的希罗多德,会对身为僭主的波吕克拉底之死感到遗憾的原因。
但是希腊社会的发展很快超过了僭主制能承受的阶段,后期僭主也鲜有能克己守法的,“军事民主制”在民众心中还有影响,民众要求取消个人(家族)统治的呼声越来越高,而后期僭主为了巩固自己的统治,往往采取武力镇压和践踏公民权的做法。所以虽然僭主制在古风时期之后的希腊社会中一直断断续续地在一些地方存在着,但后期僭主几乎全是很不得人心的。“僭主”到了柏拉图的时代就变成“暴君”的意思了。前5世纪的希腊舆论中充满了对僭主的仇视。希罗多德记载的关于佩里安德的几个故事就是最明显的例子。所以柏拉图就坚决地将佩里安德从“七贤”中除名,换上别人。象他这样做的学者在当时和以后绝不在少数。从此“僭主”就成了贬义词。(由于《历史》谈论僭主最多的部分在第五卷,我将在评论第五卷时给大家描绘一幅“僭主群像”,这里仅仅是粗略地归纳一下僭主制度的兴衰过程。)
出于对后期僭主的痛恨,古典时代希腊最出色的两个城邦——雅典和斯巴达虽然一个实行民主制,一个实行寡头制,彼此不和,但在反对僭主上他们是一致的。这部分地决定了近代以来西方政治哲学把反对个人专制当作一个不可触动的原则。
应该说僭主制在古希腊遇到的问题——“创业之君贤明,守业之君昏庸”的情况在世界范围内其实很常见。中国历史上这种事例就数不胜数。那么为什么只有希腊人这么极力地从根本上反对僭主制呢?这里就要涉及到“非专制政治制度”(指非个人统治的制度,包括贵族寡头制和民主制)之所以能成立的条件。我比较赞同一些学者的总结,认为“小国寡民”是“非专制政治制度”存在的必要基础[3]。因为在古代,任何“非专制政治制度”只能通过每个公民都参与的一人一票的直接民主方式来实现。不管是传说中斯巴达立法者吕库古(Lycurgus),还是柏拉图、亚理士多德,在构建其理想的城邦时都强调城邦的公民人数不能太多。吕库古把全斯巴达的地分成9000块给予全体公民,并下令此数不得增减[4],很明显这就是他心中的斯巴达公民的理想人数。柏拉图在《法律篇》五卷737E给他的理想城邦定出的公民人数是5040人。亚理士多德在《政治学》1326b1-25明确提出:城邦的理想公民人数下限是维持城邦自给自足的生活,上限是保证公民间相互熟悉。
只有“小国寡民”才能保证公民之间互相熟悉、互相了解政见,一人一票的选举结果才能真正代表大多数人的意愿,直接民主才有意义。而在一个幅员辽阔的国家里,利益集团的分歧往往巨大,一个地域的人对另一个地域的人了解甚少,对其政见的理解更是谈不上。直接民主实现的可能性几乎不存在。所以在古代,要有效地统治一个幅员辽阔的国家,恐怕专制是不可避免的。
而希腊,正是由于其自然环境缺乏广阔的平原(如两河流域或中国的华北平原)或者大的河流造成的大片可耕地(如埃及的尼罗河流域),其最主要的政治地理是多山而且相对贫瘠的伯罗奔尼撒半岛、爱琴海上星罗棋布的小岛屿以及分散在各处的小块殖民地,所以天生具备形成“小国寡民”的条件。这也就是两种“非专制政治制度”分别被希腊最有名的两个城邦最典型地表现出来的原因。
前面提到的“军事民主制”权力机构的三个元素:王-军事首领、长老议事会、公民大会中,第一个元素在僭主们的推动下开始了膨胀。当这个元素限于希腊的自然条件式微之后,另两个元素分别开始在城邦中占据主导地位,于是就有了雅典和斯巴达这两个千年不遇的对手。
3.古典时期
古典时期(前5到4世纪)的希腊政治制度的特点是寡头制和民主制交相辉映。其中前者的代表是斯巴达,后者的代表是雅典。
斯巴达的政体简单得惊人:全体公民组成公民大会,由这个大会选出的28位60岁以上的gerontes/“元老”(终身职),再加上两位世袭的“王”(除军事领导权之外几乎没有特权)组成城邦的最高权力机构“元老院”。另外还由公民大会选出5位ephoroi/“监察官”,组成“监察院”,负责平时的政策施行和监督。由于斯巴达人的生活中几乎没有经济、娱乐等内容,所以这样精干的机构也就够用了。很明显这是一个“军事民主制”中的第二个元素——长老议事会膨胀到了极点的典型。
谈斯巴达的政治制度,一般人的脑海中恐怕首先浮现出来的词就是“闭关锁国”。不错,斯巴达的闭关锁国确实是很有名的。他们的货币是铁的,除了在斯巴达别处无法流通,所以没有商贩、教师到斯巴达来,这也就断绝了他们跟外界的经济、文化交流。他们的将军在外任职不能超过一定时间,以免被外界文化侵染。率军最后取得伯罗奔尼撒战争胜利的莱山德(Lysander)因为把很多金银运回来反而遭到国内的怨言,说他感染了腐化的生活习惯[5]。
之所以这么闭关锁国,除了下面要讲的军事上的需要之外,我认为是和“元老院”这种政治制度的特点分不开的。由于成员的年纪较大,“元老院”对于新生事物抱比较保守的观点并不奇怪。久而久之,对惯例的遵循就成了一种必然。这一点在后来的罗马共和国时期的元老院身上也有相当的体现。
斯巴达人的保守也许是被迫的,因为他们是属于多利斯族,即前12世纪入侵希腊的征服者的后裔。他们的土地上居住着大量的被征服的原有居民——所谓“边区居民”,这些人大致仍有人身自由,但没有斯巴达公民权,作战时一般组成支援部队;地位比“边区居民”还低的是“黑劳士”(Helots),他们就是国家奴隶[6]。斯巴达人和被征服者之间经常爆发冲突,历史上“黑劳士”曾多次爆发起义。所以要保持自己军事上的优势,斯巴达人就必须严格地摒弃物质享受,生活上注重简单实用,实行一种彻底的军事化的生活。在斯巴达人看来,他们唯一的职业就是战士,唯一的事业就是作战;他们的一切生活习惯都是以军事为核心的;他们的一生就是在作战或者准备作战。这种事情想想就觉得太不可思议了,更不可思议的是这种似乎不可能存在的社会制度居然延续了几百年。斯巴达人也知道自己的生活在其他希腊人看来是非常奇异的,于是他们就主动地选择了保守的寡头制和“闭关锁国”。
但这并不等于说斯巴达人在文化上没有一点贡献。早在前7世纪,希腊的诗歌开始蓬勃发展的时候,当时最著名的抒情诗人吕底亚人阿尔克曼(Alcman)就在斯巴达常住。他写的合唱歌一直被认为是希腊最好的,这为斯巴达的少女合唱队在以后很长时间里饮誉全希腊打下了根基。而当时最著名的诗人之一——阿提卡人提尔泰欧斯(Tyrtaeus)因为写出了能激励士气的战歌,被授予斯巴达公民权,虽然他并不是多立斯族。这就很不“闭关锁国”吧?在古典时代之前,斯巴达的手工艺品诸如纺织物也是全希腊闻名的。普鲁塔克曾记载斯巴达的日用生活用具在当时也以实用著称[7]。只是在古典时代的雅典成长起来之后,相形之下斯巴达才显得很落后。至于铁币,它曾经一度通行于希腊,也是货币发展史上不可缺失的一环。只是当金银币出现之后,保守的斯巴达人仍不愿将之废除才显得十分奇怪。
其实,很多古希腊作家经常在其著作中向读者说明斯巴达并没有人们想象得那样闭关锁国。由于他们在军事上的强大,一般的城邦之间有了纠纷往往找斯巴达人调解。比如L9的萨摩斯事件中,萨摩斯人就两次去找斯巴达人求援。再比如《平行列传·梭伦传》10节提到:当雅典人和麦加拉人争夺对萨拉米岛的控制权时,前来居间仲裁的是5个斯巴达人(可能就是斯巴达的那5位“监察官”)。后来抵抗波斯人入侵时,历次希腊联军的主帅都是斯巴达人担任的。萨拉米海战之前,雅典的主将地米斯托克利,因为没有得到允许就发言,联军主帅斯巴达人优利比亚德拿起手杖就准备打他[8]。由此可见当时斯巴达人的军事在希腊诸城邦中的地位。所以他们的闭关锁国主要是经济、文化方面,并不是全然不和外界来往。
而且由于他们的保守,一些淳朴的生活习惯被保持了下来(如前面莱山德的例子)。当时很多希腊人都很羡慕他们的生活方式。比如希波战争后期雅典最著名的将军客蒙(Cimon),以及柏拉图的同学色诺芬(Xenophon)。事实上在近代资产阶级革命之前,西方知识界对斯巴达人的印象是很不错的。比如普鲁塔克在他的《吕库古传》中,就对传说中斯巴达政体的建立者吕库古极尽赞美之词。“……整个城邦(斯巴达)都浸入了对智慧的热爱。他(吕库古)的声名理所当然地超越了所有那些曾经在希腊人当中创建政体的人物”。普鲁塔克显然认为斯巴达的吕库古比雅典的梭伦还要伟大。
雅典政治制度的演变则比斯巴达复杂得多。雅典人是伊奥尼亚族,他们来到希腊要比多立斯族早得多,而且没有被多利斯人直接征服,他们的政治发展是比较连贯的。最早的时候雅典也有“王”。传说中的英雄忒修斯就是雅典王。王政结束之后,雅典政治上最重要的事件是梭伦的立法。梭伦立法的主要倾向是调和贵族与平民之间越来越扩大的贫富差距以及由之引发的社会动荡[9],但他允许平民参政已经为后来的民主制度开了先河。再后来雅典也出现了僭主。雅典的第一个僭主庇西特拉图(Pisistratus,?-527 BC)虽然将梭伦的立法推翻,自立为僭主,但实际上仍延续了梭伦改革的路线,继续调和贵族与平民之间的矛盾。他本人也注意扶植经济和鼓励文化,对雅典后来的繁荣做出了奠基的贡献。不过到了他儿子希庇亚斯(Hippias)的时代,后期僭主的通病在这个人身上充分地体现了出来。人民开始不断举行推翻僭主的起义。511 BC,希庇亚斯的统治被推翻。随之就出现了雅典究竟是应该建立寡头制还是民主制的争论。《历史》中描写的希波战争时期正好是雅典处在“政治十字路口”上的时候,寡头派和民主派的斗争已经有愈演愈烈之势。但在国难当头的危机面前,双方暂时放下了彼此的不和,开始合作拯救雅典。后面我们将看到在马拉松击败大流士前锋的米泰亚德(Miltiades)、在萨拉米海战中击败薛西斯的地米斯托克利(Themistocles),就分别是寡头派和民主派的代表人物。
然而,波斯人被赶走之后,双方的斗争以更为激烈的形式爆发了出来。暗杀和诬告等政治角斗术中最为人不齿的招数也使出来了。斗争的最后结果是民主派得到了胜利,雅典在前5世纪后半叶最著名的政治家伯力克利(Pericles,495?-430 BC)是雅典民主政治最杰出的代表人。他治下的雅典的确是古希腊文明的黄金时代。由于他所处的时代已不在《历史》叙述的范围之内,而且有关雅典民主制的研究已经很多了,我不用多介绍什么,只简单提一下雅典民主制的几个最主要的特点:任何公民都有可能被选为官员;官员是无薪的;官员的任期是一年;公民被选为担任主要官员时,是抽签决定职务的。很明显,这是“军事民主制”中的公民大会膨胀到极点的典型。
和前面为斯巴达的寡头制辩护一样,我在这里也要指出对雅典民主制的几点批评。
最有名的批评是比伯力克利晚一辈的苏格拉底(Socrates,469-399 BC)。他经常批评公民抽签担任官员的做法。在柏拉图的对话中,苏格拉底经常举例说你出海要找最好的水手,治病要找最好的医生,但怎么在管理城邦这样重大的事情上会靠抽签来任命官员呢?照苏格拉底看来,官员需要有优秀的素质,需要“德”,而“德”不是每个人天生就具备的。发展到他的学生柏拉图那里,就有了《国家篇》中“哲学王”的提法——最优秀的人经过培养,就可以成为哲学家,就可以称王。这岂不是兜了一大圈之后又回到大流士在三82中的主张了吗?在雅典民主制的氛围中,柏拉图提出这种明显反对民主制的学说,源于他对民主制太失望了。因为他的老师苏格拉底就是因为对民主制大发议论而被处死的。柏拉图对民主制的不满导致他几乎要拥抱民主制的反面——王制了。虽然他强烈蔑视“坏的王”——僭主,但他寄希望于“好的王”。这可以说是他的政治学说中最深刻的一个矛盾。不理解他对当时的雅典民主制有多么失望,就不能理解他的这个矛盾有多么不得已。
当然,在一些现代的西方民主制拥护者看来,苏格拉底和柏拉图的批评是不能接受的。比如美国学者温斯派尔(Winspear)和席维伯格(Silverberg)在1939年就写过《苏格拉底是谁》一书,大骂苏格拉底从事的是反对雅典的阴谋,他被处死是罪有应得。再比如曾经在国内很流行的卡尔·波普(Karl Popper),在他的《开放社会及其敌人》中就把柏拉图写成了他所痛斥的共产主义的教父。只可惜不管他怎么批评,柏拉图还是柏拉图,波普只是波普。1000年之后还会有人读柏拉图的书(正如过去的2300年中一样),100年之后还会不会有人读波普的书则很难说。这些学者的派性太强烈了,强烈到了失去自控的地步。
在古代,另一个批评民主制的是苏格拉底的同代人。和历史学之父希罗多德齐名的修昔底德,在他的《伯罗奔尼撒战争史》中一语道破了被后世人视作“希腊黄金时代”的伯力克利时代的实质:“……虽然雅典名义上是民主政治,但事实上权力是在第一公民手中。……而每个人都想居于首要的地位,所以他们采取笼络群众的手段,结果使他们丧失了对公共事务的实际领导权。在一个统治着帝国的大城市中,这样的政策自然会引起许多错误”[10]。确实,雅典民主制之所以在伯力克利之后迅速衰落,在伯罗奔尼撒战争中被斯巴达击败,主要原因就是后来的民主派首领越来越不是在“领导”群众,而是在随波逐流,任意地附和一些没有远见的政策。还有一些野心家打着民主的旗号,靠着如簧之舌和用一点小恩小惠来“笼络群众”,以达到个人的目的。比如伯力克利的后继者克莱翁,以及希腊历史上最著名的野心家亚西比亚德。群众的热情,如果得到好的引导,就会迸发出绝大的进步力量;如果得到坏的引导,也会变成一股无法阻挡的破坏狂潮。我们自己的历史中这种例子已屡见不鲜。
就这个意义上说,《历史》L7中美伽巴佐斯和大流士对民主制的批评是有道理的。实际上,很多古代作家,比如写《平行列传》(又名《希腊罗马名人传》)的普鲁塔克,甚至包括希罗多德自己,对雅典民主制都有过批评。斯巴达和雅典之间、寡头制和民主制之间一直没有定论谁好谁坏。基督教时代的来临又造成了文化的裂层。古希腊文明渐渐被人遗忘。西方一直到文艺复兴时期才重新发现古希腊文明。直到这时,雅典才因其出色的文化贡献放射出灿烂的光芒,掩盖了斯巴达。在政治思想领域,本来是由新教的兴起所推动的“自由主义”思潮在这时正好引雅典的民主制为外援。民主制也就在这时开始被神化。直到也打着“自由主义”旗号的资产阶级革命最后完成,民主制的神化也随之达到了顶峰,其影响一直延续到今天。
就我自己看来,民主制肯定比寡头制要好,但也不是完美得无可挑剔,不是“放诸四海而皆准”,不是什么“灵丹妙药”,什么问题仿佛一“民主”就万事大吉了,被神化到不允许别人批评更是没有必要。民主制本身的实现是需要一定条件的。前面说过的“小国寡民”是一个条件,现代社会中实现民主制的条件则是公民的素质要足够高,否则像“文革”那样的全面混乱就是前车之鉴。
由于雅典的民主制鼓励公民的个人发展,所以雅典在伯力克利的领导下最终走上了向外扩张、建立“雅典帝国”的道路,这和斯巴达的保守路线必定不能相容,于是就爆发了前后长达27年(431-404 BC)的伯罗奔尼撒战争。此战之后,寡头制的斯巴达和民主制的雅典两败俱伤,只有等待马其顿人来收拾这个烂摊子了。民主和寡头居然真地被王制取代了。在马其顿王亚历山大之后,希腊进入了“希腊化时代”,这一阶段希腊人在政治思想上最主要的贡献是首次提出了“世界大同”的理想。这里就不详述其内容了。
明白了以上的历史背景,我们就会对希罗多德在那场虚拟的波斯人之间的辩论中包含了多少当时和以后政治学说的要点,预见了多少后来真实发生的政治变革而惊讶。不要忘记,曾经是共和国的古罗马最后也变成了“罗马帝国”,也出现了“皇帝”。
──────────
[1] 可参见第一卷第24项札记。
[2] 转引自恩格斯的《家庭、私有制和国家的起源》,人民出版社,1972年版,161页。
[3] 参见《希腊城邦制度——读希腊史笔记》,顾准著,中国社会科学出版社,1982年版,10页。
[4] 参见《平行列传·吕库古传》以及第六卷第5项札记。
[5] 《平行列传·莱山德传》17节。
[6] 在希罗多德的书中,对斯巴达人,包括其控制地区内的所有人民,按照地区名统称为“拉栖底梦人/Lacedaemon”,但有时这个词也和“斯巴达人”混用。
[7] 《平行列传·吕库古传》9节。
[8] 《平行列传·地米斯托克利传》11节。
[9] 参见第五卷第6项札记。
[10] 《伯罗奔尼撒战争史》二卷6章,150页。
9.大流士的波斯帝国
希罗多德在L8中介绍大流士统治下的波斯帝国的20个“太守领地”的部分是后人研究波斯帝国的重要资料,而且这份资料的可靠性是非常高的。很可能希罗多德当时是照着波斯官方的材料直接抄下来的。因为在贝希斯顿铭文被破译之后,后来陆续发现的大流士王、薛西斯王的铭文中,关于帝国疆域的描述和希罗多德的记载大同小异。而他对各“太守领地”的税额的记载,也是研究当时各地经济情况的重要资料。按照希罗多德在三81至三94的介绍,我列出了下面的表格。这些地区的大体位置可以参见左下角的地图。
太守领地 税额 太守领地 税额
伊奥尼亚、爱奥里斯、吕奇亚、潘弗里亚等地 400塔兰同 卡斯比亚等地(里海南岸) 200塔兰同
美西亚、吕底亚等地 500塔兰同 巴克妥利亚(即中文史籍中的“大夏”)等地 360塔兰同
赫勒斯滂海峡东岸、弗里吉亚、帕弗拉哥尼亚、玛利安东尼亚等地 360塔兰同 亚美尼亚、黑海与里海之间的地区 400塔兰同
西里西亚 360匹马、500塔兰同 萨朗伽伊、米科伊等地(今伊朗南部) 600塔兰同
腓尼基、巴勒斯坦、塞浦路斯 350塔兰同 撒迦、卡斯比亚(今里海以东,咸海一带) 250塔兰同
埃及、利比亚等地 700塔兰同以上 帕提亚、花拉子模、粟格多伊(即中文史籍中的“粟特”)等地 300塔兰同
健达里欧(即中文史籍中的“犍陀罗”)、达迪卡伊等地(今巴基斯坦北部) 170塔兰同 亚洲的埃塞俄比亚(大概指印度河下游地区)等地 400塔兰同
苏撒 300塔兰同 玛提耶涅等地(美地亚以西) 200塔兰同
巴比伦、亚述 1000塔兰同、500少年 莫斯科伊、玛列斯等地(黑海东南岸一带) 300塔兰同
美地亚等地 450塔兰同 印度(这里指印度河流域,大致相当于今巴基斯坦) 360塔兰同砂金
这里的塔兰同指“巴比伦塔兰同”,是一种重量单位,约合今天的30公斤[1]。除了最后一个太守领地印度是缴纳黄金之外,其余各地都是缴纳白银的。另外,有一些虽然保持独立但臣服于波斯的国家,尽管没有算在这20个太守领地之内,仍然需要纳贡。比如刚比西斯没有征服的埃塞俄比亚,需要每2年进贡一些黄金、象牙等物品;再比如阿拉伯,需要每年进贡1000塔兰同的乳香。至于波斯本地,则是免税的(三97)。
希罗多德在三89说,将帝国划分区域并确定各地税额的做法,是大流士的首创。他还说波斯人把居鲁士称为“父亲”(因为他总是为人民考虑),把刚比西斯称为“主人”(因为他严苛而傲慢),把大流士称为“商人”(因为他贪图小利)。
这个略带讽刺的外号,其实代表了大流士的成就。希罗多德自己生活在城邦林立、彼此争斗不休、没有一个统一的中央政府的希腊,他不理解确定税额是经济上统一全国的必要步骤。大流士管理的是一个历史上前所未有的大帝国,领土约400万平方公里,人口近1000万,民族众多,语言、宗教、习俗各异。如何有效地将中央政府的命令传达至各地、如何促进帝国各地区之间的交流,都是大流士需要考虑的问题。而统一确定各地的贡税,其实就是在全国推行一种标准的度量衡,因为各地的贡税基本上都是一定数量的标准重量单位的现金。上表其实表明“巴比伦塔兰同”这个重量单位在帝国各地得到了普遍应用。后来大流士还铸造了有自己张弓射箭形象的金币,作为主要通货在帝国流通。这种金币因他而得名“大流克”(Daric,右图)。后来的波斯王继续铸造这种“大流克”金币,它是当时西亚流通最广泛的货币,在波斯帝国的周边区域,比如希腊、埃及、阿富汗,都有“大流克”出土。如果帝国各地的经济规范没有事先统一,统一货币是不可想象的。
另外,在波斯各地,大流士还建造了类似今天高速公路的交通网——“王家大道”。希罗多德在五52至五53介绍了“王家大道”从萨尔迪斯到苏撒的一部分,在第一卷讨论阿拉克塞河的时候我已经提到了。其实整个“王家大道”系统是非常复杂的(参见左图)。希罗多德在八98还提到在大道上,波斯人设立了很多驿站(和古代中国的驿站很相似),每个驿站里常驻有一个信使和一匹马,相邻驿站之间是一天的路程,这样就能保证信件和文件能以最快的速度传递。这大概是世界上最早的邮政系统了。而“王家大道”更是后来罗马帝国的“帝国大道”、今天各国的高速公路的前身。它无疑大大方便了各地人民之间的交流,促进了帝国内部的团结。今天的土尔其仍存有部分“王家大道”的遗迹。
在民族政策上,大流士延续了居鲁士、刚比西斯时期的宽松。他本人是严格的祆教徒,但仍然支持犹太人重建犹太教圣殿[2]。
总之,在国家组织形式上,大流士可以说是波斯帝国的真正缔造者。前面还提到他为波斯人创造了第一次属于他们自己的文字,从这个意义上说,他的历史功绩甚至超过了居鲁士。
大流士手中这个面貌一新的波斯帝国,其最精华的部分当然是他的新首都——波斯波利斯(意译为“波斯城”)。希罗多德可能没有访问这座城市,《历史》中没有关于它的丝毫记载。但考古学帮我们弥补了这个遗憾。从这里发掘出的大量建筑遗迹我们可以推想当年的繁华。特别值得一提的是在波斯波利斯王宫走廊的墙上,刻有波斯帝国各地的人民向波斯王进贡的场景(右图)。波斯王这么做的目的一方面是炫耀自己的财富,另一方面是展示帝国的疆域之广、治下的民族之多。任何一个外国使节进入王宫的时候都不能不对此场景留下深刻的印象。另外,对学者来说,这些相当于照片的浮雕也是研究当时各民族的服饰、外貌特征的绝佳机会(参见左图)。很可惜,330 BC亚历山大征服波斯的时候,波斯波利斯被完全毁掉了,财物被劫掠、宫殿被焚毁。就这一点上说,马其顿人才是真正的“野蛮人”。
──────────
[1] 参见第七卷第7项札记。
[2] 参见《圣经·旧约》的《以斯拉记》6章,中文圣经将他的名字译为“大利乌”。
10.阿拉伯和印度
关于第三卷,最后值得一提的是希罗多德对波斯帝国周边区域,特别是对阿拉伯人的风俗(三8、三107至三113)、对印度人的风俗(三98至三106)的介绍。这些都是现存最早的对这两个民族的描述,都是十分珍贵的。不过珍贵归珍贵,真实却难说。在这里我们又看到了第二卷介绍埃及时的情况,传说和误会交织在一起。希罗多德大概没有亲身去过这两个地方,他记载的故事都是当时各地的市井传闻,我们也就不要太在意里面的真实性。
比如他说在印度东面是一片沙漠,无人居住(三98)。这沙漠具体指哪里现在仍有争论,不过可以肯定的是前5世纪的希腊、西亚、中亚的人民,对于当时处于战国时期的中国是几乎完全不知道的。再比如他说阿拉伯有一种长翅膀的蛇(第二卷中提过),还说这种蛇必须咬死母蛇才能出生等等,我们对此也只有苦笑了。
不过他的记载中也有一些原来认为荒诞不经的内容,后来被证实确实有事实根据。比如这里在介绍印度的时候,他提到印度有一种“比狗小比狐狸大”的“蚂蚁”,它们专门在沙漠中打洞,而它们刨出的砂子中含有金子,所以印度人就经常收集它们挖出的砂子,然后再提炼成纯金(三102至三105)。
“比狗小比狐狸大”的“蚂蚁”?可能吗?胡说吧?
1996年11月25日,美国《纽约时报》上登出了一则新闻《Himalayas Offer Clue to Legend of Gold-Digging 'Ants'》。一位法国民族学学者宣布他找到了这个故事的真实的一面,原来所谓的“大蚂蚁”,其实是一种在喜玛拉雅山区中生活的土拨鼠。土拨鼠的习性就是喜欢在地下打洞,而当地的地层富含金矿,所以它们所做的就是代替了人类的矿工。直到今天,当地还有人像希罗多德所说的那样去收集土拨鼠挖出的泥土以提炼黄金。
【四.对《历史》第四卷的评论】
从19世纪中期开始,西方古典学界兴起了一股“疑古”的风潮,即认为古人,特别是古希腊人的记载大多是夸张的,不可靠的,因为他们没有现代历史学家所具有的“科学的”、“精密的”研究态度和方法。“疑古”风潮攻击的最猛烈的就是希罗多德。他的很多记载被认为是“夸张”、“轻信”的典型例子。而“疑古”派攻击的最多的是就是第四卷,因为第四卷是全书九卷中讨论地理问题最多的一卷,挑刺也最容易。
1.第四卷概述
第四卷的主要内容是波斯王大流士对斯基泰人的远征,可以被分成3个logoi。L10:对斯基泰人的起源、居住地域和习俗的介绍;L11:大流士的远征;L12:波斯征服今天北非的利比亚。现分别简述如下:
L10(四1至四82):斯基泰人是居住在今天乌克兰的一个著名的游牧民族,他们曾在第一卷中对西亚的美地亚王国的进攻、统治西亚28年、最后被美地亚王克亚克萨里赶走。希罗多德在本卷中对他们的介绍便以他们回到斯基泰地区为开始。随后他介绍了4个关于斯基泰人起源的传说(四5至四16),这4个传说的真实性参差不齐。接下来他介绍了斯基泰地区地理情况和居住在这里的各个民族(四17至四35)。然后,他喜欢“插话”的习惯再一次显现。从四36到四45,他用了10节的篇幅来讨论当时希腊人所知的世界三大洲——亚细亚、欧罗巴、利比亚(即后来的非洲,“阿非利加”这个名称得名于罗马人)中,到底哪个洲面积最大的问题。回到主题上,从四47至四57,他重点介绍了斯基泰地区的几条大河。最后,从四58到四82,他转而介绍斯基泰人的风俗。其中他用了两个故事(四76至四77、四78至四80)来说明斯基泰人对外来风俗的排斥态度。
L11(四83至四144):大流士现在准备征服斯基泰人。他选择的路线是从波斯出发向西北、经过卡帕多启亚(今天的土耳其东部)和吕底亚、渡过博斯普鲁斯海峡、再向西北穿过色雷斯、渡过伊斯特河(今天的多瑙河)、最后转向东北方,开始对斯基泰人的进攻。由于大流士要渡过黑海,这给了希罗多德一个机会简述了黑海的大小(四85至四86)。然后是一段大流士在色雷斯境内作战情况的简述,这又给了希罗多德介绍色雷斯各民族风俗的机会(四89至96)。接下来,大流士渡过了伊斯特河之后,本来想把架在河上的桥拆掉,但他听从了一个伊奥尼亚人的建议,决定留下这桥作为退路,并让从伊奥尼亚来的希腊僭主们率领希腊军队守卫它。大流士还给了他们一根打了60个结的绳子,说过一天就解开一个结,等60个结都解开了,他们就可以回去,不必守桥了(四97至四98)。随之,在讲述斯基泰人召开会议讨论该怎么迎战的时候,希罗多德又介绍了一遍斯基泰的地理情况和民族分布(四99至四117),和L10中的介绍有些差异。由于会议上没有获得一致的意见,斯基泰人决定不和波斯人直接对抗,而是采用“焦土政策”,老弱妇孺躲进北方的山里去,能战斗的男人们将自己土地上的资源都毁掉,然后向东撤退,吸引大流士来追击。大流士追一步,他们就撤一步。由于他们是游牧民族,对本地的道路又很熟悉,所以波斯人总是追不上他们。最后波斯人竟一直追过了塔那伊斯河(今天的顿河)。大流士在此地建造堡垒群,准备搞长期封锁,结果斯基泰人掉头向西,又回到了斯基泰本土。大流士只有放弃筑堡,也掉头来追。这时,另一支在麦奥提斯湖(今天的亚速海)附近的斯基泰部队来到伊斯特河附近,劝留在这里守桥的希腊人把桥毁掉,但希腊人说60天还没有到,于是没有拆桥。在大流士方面,由于长途追击一点效果也没有,而斯基泰人的袭扰战术又很奏效,于是决定撤兵。一天夜里,大流士留下一部分最弱的部队在营寨里作为掩护,自己率领主力悄悄地撤退了。斯基泰人发觉之后,马上追击。可他们和撤退中的波斯人错过了,结果比大流士先到了伊斯特河边。他们第二次劝希腊人把桥毁掉。这时,60天已过,希腊僭主们之间发生了一场争论。雅典人米泰亚德(Miltiades)主张把桥毁掉,米利都人希斯提亚欧(Histiaeus)主张留住桥,最后大家听从了后者的观点。希腊人便假装拆桥,把桥北端拆了。斯基泰人于是回身去寻找波斯人的主力,结果他们再次和对方错过。大流士到达伊斯特河边之后,希腊人迅速把已经拆掉的桥北端重建起来,波斯人得以全身而退。大流士回到了波斯,并留下刺杀玛戈僧的“波斯七贵”之一的美伽巴佐斯担任新征服的色雷斯地区的太守。
L12(四145至四205):讲述波斯征服利比亚的这一logoi对于讲述希波战争来说是可有可无的,正如专门介绍埃及的第二卷一样。但希罗多德仿佛特意要写这一logoi,为的是把他收集到的关于利比亚的资料能找个地方用上。在用大量传说和故事概述了希腊人在北非殖民的经过以及他们和波斯人发生争端的起因(四145至四167)之后,希罗多德本logoi真正要说的内容开始了。他用超过本logoi篇幅一半的32节(四168至四199)讲述了当时希腊人已知的北非各民族和他们的风俗,这是现存最早的关于非洲的风土人情的记载。最后,在四200至四205,他草草结束了波斯征服利比亚的故事。这一logoi应该说是《历史》全书中少有的写得漫不经心的地方。
2.印欧人问题
要介绍斯基泰人,就得仔细介绍印欧人问题。
印欧人问题是18世纪末、19世纪初由一些语言学家首先提出,后来又陆续有历史学家、人类学家、考古学家等参与进来,共同推出的一种学说。18世纪末一些语言学家在研究三种最著名的古代语言——古希腊语、拉丁语、梵语时发现它们有着相当多的共同点,很可能是源于同一种现在已经绝迹的原始语言。后来的研究证明不光是上述三种语言,其它许多语言(包括已经无人使用的和现在仍在使用的,详见下面的表二)都可能是源于这种原始语言。学者们将之命名为“原始印欧语”(Proto-Indo-European),将由它演化出的各种语言命名为“印欧语系”(Indo-European Language Family)。
可能有的网友不熟悉基本的语言分类,下面的表一就是语言学界按语言之间的相似性,划分出的世界上几种主要的语系。世界上的语言有几千种,语系也有好几十种,但使用者比较多的语系主要是下面这7种。
表一语系 代表语言 以之为母语者占世界人口比例
印欧(Indo-European) 英语、法语、俄语、印地语、波斯语 45%
汉藏(Sino-Tibetan) 汉语、藏语、泰语、缅甸语 22%
尼日尔-刚果(Niger-Congo) 斯瓦希里语 6%
亚非(Afro-Asiatic)/闪含(Hamito-Semitic) 阿拉伯语、希伯来语 6%
南岛(Austronesian) 印度尼西亚语、马来西亚语 5%
德拉维达(Dravidian) 泰米尔语 4%
阿尔泰(Altaic) 土尔其语、蒙古语、哈萨克语 3%
另外,还有一些语言至今无法归入任何已知的语系,比如使用者也不少的朝鲜语,至今只能作为独立语种存在。关于世界语言的分类可以参见这里。
各大语系中,被研究得最仔细也是成果最多的,是研究得最早的印欧语系。印欧语系是现在世界上使用得最广泛的语系。现今欧洲仍在使用的上百种语言中只有9种不属于印欧语系,联合国的6种工作语言(汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)中,有4种属于印欧语系。
同一语系中,按照彼此相似程度的强弱,还可分为语族和语支。按某些元音的读音规则的不同,印欧语系中的各语言又可大致归纳在Satem类、Centum类两者之下。这种S-C分类是现在最主要的印欧语分类方法。下面这张表二就列举了按这种方法分类的部分主要印欧语系语言。一些使用者不多的语言没有出现在这张表中。要知道,印欧语系所包含的全部语言大约有449种之多。
表二语系 S-C分类 语族 语支 古代语言(除注*者之外已无人实际使用) 现代语言
印欧语系 非S-C类 安纳托利亚语族(Anatolian) 赫梯语、吕底亚语
Satem类 印度-伊朗语族(Indo-Iranian) 印度语支 梵语*、吠陀梵语、巴利语 梵语、印地语、乌尔都语、孟加拉语
伊朗语支 东伊朗语支 巴克妥利亚语、索格底安那语、花拉子模语、斯基泰语 帕米尔语、奥塞梯语
西伊朗语支 美地亚语、阿维斯陀语、古波斯语 波斯语、库尔德语、塔吉克语
波罗的-斯拉夫语族(Balto-Slavic) 波罗的语支 古普鲁士语 立陶宛语、拉脱维亚语
斯拉夫语支 东斯拉夫语支 古俄语 俄语、白俄罗斯语、乌克兰语
南斯拉夫语支 古教堂斯拉夫语 保加利亚语、塞尔维亚-克罗底亚语、斯洛文尼亚语
西斯拉夫语支 波拉比安语(Polabian) 波兰语、捷克语、斯洛伐克语
巴尔干-亚美尼亚语族(Balko-Armenian) 弗里吉亚语、色雷斯语、伊利比亚语 亚美尼亚语、阿尔巴尼亚语
Centum类 希腊语族(Greek/Hellenic) 古希腊语 希腊语
吐火罗语族(Tocharian) 吐火罗语
意大利-罗曼语族(Italic-Romance) 意大利语支 拉丁语* 拉丁语
罗曼语支 古大众拉丁语(Popular Latin)、古法语 法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语
凯尔特语族(Celtic) 布里索尼语支(Brythonic) 古威尔士语 威尔士语
戈依迪利语支(Goidelic) 古爱尔兰语 爱尔兰盖尔语(Irish Gaelic)、苏格兰盖尔语(Scottish Gaelic)
日耳曼语族(Germanic) 东日耳曼语支 哥特语
北日耳曼语支(斯堪的纳维亚语支) 古挪威语 丹麦语、挪威语、瑞典语、冰岛语
西日耳曼语支 高地德语 古高地德语 现代高地德语
低地德语 古低地德语(萨克森语) 荷兰语、德语、英语
印欧语系中各语言究竟有多相似,和非印欧语言之间又有多不相似,可以参见下面的表三(统一用拉丁字母拼写)。此表是从这里转来的。
表三印欧语系 英语 month mother new nose three
威尔士语 mis mam newydd nos tri
德语 Monat Mutter neu Nase drei
瑞典语 manad moder ny n?sa tre
法语 mois mère nouveau nez trois
西班牙语 mes madre nuevo nariz tres
意大利语 mese madre nuovo notte tre
俄语 mesyats ma? novy nos tri
希腊语 men meter neos rhis treis
波斯语 mah madar nau bini se
梵语 mas matar nava nas trayas
乌拉尔语系(Uralic) 芬兰语 kuukausi ?iti uusi nen? kolme
匈牙利语 hónap anya új orr három
阿尔泰语系 土耳其语 ay anne yeni burun ü?
印欧系各语言之间的相似性还有很多,上表中列举的仅仅是沧海一粟。
不同的语言之间相互发生影响是很常见的。比如日语就从汉语中借了不少词汇(汉语也从日语中借了一些词汇,比如“名词”、“哲学”、“干部”等),但没有人认为它们是同一类语言;藏语的符号是借自梵语的,但它们也不是同一类语言。另外,世界上所有的语言中,儿童口语中的“妈妈”、“爸爸”的读音都是很相似的,但这也不能作为所有语言全部是一类的证据,因为它们相异的部分更多。所以,研究语言的演变、研究各种语言最初的形态时,为了排除不同类语言之间相互的影响,一般都考虑一些基本词汇——如日常生活中的事物名称(日、月、年、太阳、月亮、大地等)、人身体的部位名称(头、眼、手、脚等)、基本的人称(你、我、他、正式的父母亲称谓、兄弟姐妹的称谓等)、一千以下的数量词(原始人对于上千的数目一般是不知道的)等等,以及最基本的语法、读音规则。这些都是一种语言最原始、最基本、最不容易受外界影响的核心部分。如果有的语言在这些部分上彼此相似(如表三所示),那么几乎可以肯定它们有共同的源头,是同一种语言演变而来的。
既然语言学已证明了有一种“原始印欧语”的存在,那么是否也有一个使用这种语言的原始民族存在呢?这么想是没有什么问题的。那么今天这些说印欧语的民族是否就是他们的后代呢?这么想似乎很直接,其实大有疑问。因为民族和语言并不构成一一对应的关系。历史上有很多征服民族把自己的语言强加在被征服民族身上,让后者逐渐忘记原有语言的例子。比如今天的中美、南美,绝大部分是说印欧语系中罗曼语支的西班牙语和葡萄牙语的,但其民族成分却和西班牙、葡萄牙没有什么关系。当地原有的语言如印加语、玛雅语等,除了专门的学者之外已没人会说了。另外,介绍古埃及历史时,我们知道埃及人后来也忘记了自己的象形文字,埃及人现在使用的是阿拉伯语。语言和民族之间的关系是非常复杂的。
但是,即使今天世界上说印欧语的各民族并不源于同一个原始民族,毕竟历史上存在过一个原始印欧语民族,他们是第一批说印欧语的,这是没有问题的。那么,他们到底是谁?他们在哪里生活?这就是所谓“印欧人问题”。这个原始民族,在其身份被彻底明确之前,被叫做“印欧人”(Indo-Europeans)。对于他们的研究和讨论是国际语言学界、历史学界、考古学界近两百年来的热点之一。作为“终极寻根之旅”,对印欧人的探寻集中了太多后世西方人的思乡之情和爱国之情,已经不是一个纯粹的学术问题了。因为大家都想证明自己是印欧人的最直接继承者,自己生活的土地就是所谓的Urheimat(“印欧人故乡”的学术名称)。由于纳粹德国而为大众熟悉的所谓“雅利安人”,就曾经是印欧人的候选者,看看由它引发的疯狂就明白“印欧人问题”的份量了。直到今天,对Urheimat的探究仍然在激烈的竞争中进行着。从法国到哈萨克斯坦、从瑞典到亚美尼亚,候选者不下几十处。有学者甚至打趣说:我们现在不问“Urheimat是哪儿”,而是问“我们今天把它放在哪儿”。
既然“印欧人问题”起至语言学,语言学家当然是首先来尝试解决这个问题的。现在他们正尽可能从印欧语系各语言的比较中,还原出作为万流之源的“原始印欧语”的本来面目。对这个源头的研究可以为我们提供印欧人生活方面的一些细节。因为,如果一个词在印欧语系各语言中形式比较统一,那么它可能就来自印欧人,印欧人已经在用这个词了;如果一个词在各语言中形式极不统一,那么它可能是各个民族在后来的生活中分别去认识的,印欧人还不知道这个词。用这类方法,学者们已经可以作出如下的归纳:印欧人生活在一个四季分明的地方,他们知道雪,但不怎么知道雨;他们知道河流,但不知道海;他们生活的地方有森林;他们已经会种植谷物,但也靠打猎、捕鱼为生,他们知道狼、熊这样的野兽;他们已经会驯养家畜,对于牛、羊、猪、狗都很熟悉,可能已经会驯马了;他们刚刚发明轮子,因为说“轮子”这个意思的词本意是“旋转”,他们还没来得及发明一个专门的词来称呼它;他们会炼铜,也知道金和银,但不知道铁;他们是父系社会,已经出现了统治阶层;他们信仰的主要对象是“天神”;他们相信鬼的存在,但不清楚他们是否认为人有灵魂。最有趣的一点细节:他们的生活环境中有山毛榉树(beech)和鲑鱼(salmon),但没有狮子(lion)。因为前两个词几乎出现在所有印欧语系的语言中,即使后世这些民族的生活环境中已没有山毛榉树和鲑鱼,而说“狮子”的词是他们借自其它民族的。(这方面的研究可以参见这里。)
除了词汇外,对语言其它方面的研究也可以作为探求“印欧人问题”的一种手段。前面表二中,安纳托利亚语族是无法分到S-C类别中的,这意味着在印欧语系出现S类和C类的分别时,说安纳托利亚语族的民族已经离开Urheimat,所以没有受到这个分裂造成的影响。而S-C分类中,细心的人可能已经看出,说S类印欧语的民族都生活在东欧和亚洲,而说C类印欧语的民族都生活在西欧。看来语言发生分裂之后,这两大类民族后来的生活轨迹也分道扬镳了。唯一的例外是吐火罗语。它是C类,但说这种语言的民族生活在我们的新疆。上世纪初在新疆出土的吐火罗语抄本是现在研究它唯一的材料。这也是我们这个并不说印欧语的民族在国际印欧语研究界能占有一席之地的最主要的依靠。关于吐火罗人怎么会出现在新疆、印欧人对于华夏文明产生过什么影响,国内已有不少学者提出见解,可参考这里(PDF文件)。
语言学家之后,历史学家和考古学家也跃跃欲试。他们一个从研究文献入手、一个从实地的考古发掘出发,寻找既符合语言学提出的条件,又可能是说印欧语的各民族,比如日耳曼人、印度-伊朗人(即“雅利安人”)、凯尔特人共同故乡的地方。总之,在各方面的通力协作下,遍布于欧亚大陆的众多候选者中,已经有一个地方在近50年中得到了大部分学者的承认。这就是美籍立陶宛裔女学者Marija Gimbutas,在一些前辈的理论基础上,于1956年提出的“Kurgan理论”:今天黑海、里海以北,乌克兰和俄罗斯南部的草原地带,就是Urheimat;在这里留下了Kurgan遗址(当地的一种坟墓)的民族,就是印欧人。从考古的结果上看,他们是游牧民族,也从事农耕,会养马,实行父权制,崇尚武力。
在“Kurgan理论”看来,印欧人是善战的游牧民族;印欧语的传播是“一波一波”武力征服的结果。根据这一理论重建出的印欧语传播过程如下:
6000-4000 BC,“原始印欧语”尚未分裂,后来各语族的祖先仍居住在上述的南俄草原上。4000 BC之后,“原始印欧语”开始出现分化。约3500 BC,安纳托利亚语族首先离开,向南进入亚洲。随后在Urheimat开始了S-C分裂。3000 BC左右,S语族和C语族分别开始向外扩张。其中比较重要的是:原始希腊人(即《荷马史诗》中所有希腊民族的统称“阿开亚人/Achaean”,他们是后来Ionian族的祖先)进入今天的希腊(约2250 BC),后来建立了迈锡尼文明(约1900 BC)并毁灭了先前的克里特文明(约1475 BC);赫梯人(最先离开的安纳托利亚语族中最主要的代表)进入今天土耳其东部的安纳托利亚高原(约2100 BC),后来建立赫梯王国(约1450 BC);
凯尔特人横扫欧洲,从Urheimat出发,经多瑙河下游一直到达今天的法国(约2100 BC),后来进入今天的西班牙(约1400 BC),最后登陆不列颠(约650 BC);意大利-罗曼语族的祖先也经多瑙河下游进入今天的意大利(约2000 BC);印度-伊朗人(即“雅利安人”)离开Urheimat向东,从西北方进入中亚并开始分裂,印度-雅利安人进入印度河流域(约1700 BC),伊朗-雅利安人则停留在中亚;原始斯拉夫人开始独立出波罗的-斯拉夫语族(约1400 BC,也许更早),他们没有大规模迁移,而是定居在Urheimat附近,即今天的乌克兰;原始波罗的人从Urheimat向西北,进入今天的波罗的海区域(约1250 BC)。(“Kurgan理论”重建的印欧语传播过程可参见左图。)
需要说明的是,这些说印欧语的民族到达的地方原来已经有非印欧语的民族居住了。比如希腊的克里特人、印度的达罗毗荼人(即表一中的“德拉维达”)等等。简言之,印欧语传播的过程就是征服的过程。而印欧语系各民族对被征服的民族之所以占据军事上的优势,可能是因为他们会骑马。
再往下的历史过程则已经是人所共知的了。从语言学的角度上看,这之后的欧亚两洲的很多历史事件,其实都是印欧语系各民族之间的“内战”。比如:
同属希腊语族的多立斯族进入希腊半岛(约1200 BC),征服了阿开亚人(约1100 BC);拉丁人进入意大利(约1100 BC)并建立罗马(754 BC),他们在意大利扩张时的对手,比如萨宾人其实也是意大利语族,只是早来1000年;波斯人(西伊朗语支)灭掉美地亚(同属西伊朗语支)和吕底亚(安纳托利亚语族),建立波斯帝国(546 BC);希腊和波斯之间的希波战争(490-449 BC);高卢人(凯尔特语族)进攻意大利并几乎全部占领罗马城(400-387 BC),如果不是得到一只鹅的帮助罗马可能就灭亡了;马其顿人(巴尔干语族)制服希腊人,并建立起横跨三大洲的大帝国(330 BC);印度-雅利安人建立“孔雀王朝”,对抗马其顿人和希腊人(320 BC);罗马人征服希腊人(146 BC)、征服高卢人(50 BC)并最后建立帝国(30 BC);罗马人和日耳曼人之间的长期战争(39-236 AD);罗马人击败凯尔特人并占据不列颠(43-409 AD);东日耳曼族各部落由于受到匈奴人(阿尔泰语系,375 AD开始入侵欧洲)的压迫,离开黑海沿岸和多瑙河下游地区,在罗马帝国西北部边界上定居并建立国家——如勃艮第人(413 AD)、西哥特人(418 AD)、汪达尔人(429 AD)——他们原先都是罗马的附庸,后来都转而进攻罗马;昂格鲁-萨可森人(西日耳曼语支)登陆不列颠并击败刚刚摆脱罗马统治的凯尔特人(449 AD);西罗马帝国皇帝被东日耳曼族的雇佣军推翻,西罗马帝国灭亡(476 AD);西日耳曼族的法兰克人在高卢建立国家(486 AD),但他们很快忘记了自己的日耳曼语言,转而接受了征服地域的高卢人所说的意大利-罗曼语族的大众拉丁语,形成了古法语;北日耳曼语支的维京人入侵不列颠(8世纪末、9世纪初);法兰克人查理曼大帝建立法兰克王国(800 AD),后世西欧政治版图开始成形;维京人的后裔诺曼人横行法兰克王国(9世纪末),并两次围攻巴黎,最后定居在今天法国北部(911 AD);诺曼人渡海征服不列颠(1066 AD)。至此,以昂格鲁-萨可森人的西日耳曼语为基础,包含了先前的凯尔特语、拉丁语,以及后来的维京语、古法语等元素的英语正式成形,而所有这些元素都是印欧语系的。英语可算是印欧语系中最复杂然而也是最典型的代表。(以上的各历史事件可参见这里。)
之所以要在“印欧人问题”上写这么多,是因为现在已经肯定斯基泰人也是印欧人,属于东伊朗语支。而他们活动的地域——黑海北岸,又是“Kurgan理论”的核心地区。《历史》第四卷又是对斯基泰人、对黑海北岸地理、民族情况的最早记载。只要后人研究“印欧人问题”,总是绕不过《历史》第四卷。
最后需要指出,1980年代之后,“Kurgan理论”受到了越来越多的批评,也出现了一些企图替代它的新理论。对于“Kurgan理论”的批评主要有:从考古学上看,欧洲各地的文明从新石器时代(7000 BC)到铜器时代(1500 BC)都是连续的,没有大规模武力入侵的迹象。也就是说:凯尔特人本来就散居在欧洲大地上,日耳曼人本来就散居在中欧的森林中,意大利-罗曼语族本来就在意大利等等。他们都不是从南俄草原过来的征服者。另外,语言学告诉我们印欧人已经开始农耕,而“Kurgan遗址”所代表的游牧民族的农业水平则一直比较低下。
新的理论主要有二个。一.苏联学者Gamkrelidze和Ivanov、英国学者Colin Renfrew勋爵在1980年代分别提出的“安纳托利亚理论”:真正的Urheimat在小亚细亚的安纳托利亚高原上;那里的原始农业文明才代表着印欧人。他们认为印欧语系的传播要比“Kurgan理论”早得多,可以上溯到7000 BC,而且传播不是靠武力征服,而是随着农业技术在各民族之间的推广而自然传播开的。也就是说,没有民族的迁徙,只有农业技术的传播,别的民族在接受农业技术时一道接受了印欧语言。这种理论也有人批评,因为欧洲各地的农业文明从考古学上看是自发形成的,不像是突然从某个民族那里学来的。而且创造欧洲、西亚几个最主要的农业文明的都是非印欧语系的民族。至于他们所说的Urheimat,即安纳托利亚高原,那里最早说印欧语的赫梯人在当地却是少数民族。(“安纳托利亚理论”重建的印欧语传播过程可参见右图。)
旧石器连续理论(Paleolithic Continuity Theory,PCT)。这是1990年代兴起的一种理论,认为自旧石器时代以来欧洲各地的文明就一直是连续发展的,没有大规模的武力入侵。现代基因方法也证明今天欧洲人的基因和旧石器时代欧洲人的基因有80%以上是相同的,这也说明没有大规模民族迁徙。印欧语系的分化因此要早于旧石器时代。也许在12-15万年前“第一个夏娃”刚刚“走出非洲”的时候人类已经有语言了,从那时起语言就开始了分化。关于这种最新的理论,现在仍是学术界争论的焦点。
关于印欧人还有一些其它理论,比如认为Urheimat在中亚、在印度河流域、在高加索山区等等。这里就不详述了,想仔细研究者可以参考这里。不过在出现决定性的突破之前,我们还是暂时接受“Kurgan理论”。
3.斯基泰人是从哪里来的?
希罗多德在第四卷开始的时候介绍了4个有关斯基泰人起源的故事(四5至四16),其中前两个是纯粹的传说,这里不去讨论它们,关键是后两个。
在四11到四12,希罗多德把第一卷中说得断断续续的那个故事彻底讲完整了。玛撒革特人进攻斯基泰人;斯基泰人为了躲避玛撒革特人的进攻,转而进攻辛美利亚人。辛美利亚人无法抵抗斯基泰人,于是从提拉斯河(今天的德涅斯特河,乌克兰和摩尔多瓦交界处)流域出发,经过麦奥提斯湖(今天的亚速海)和攸克星海(今天的黑海)之间的海峡,然后“沿着海岸”一直逃到了吕底亚。然后他们继续在吕底亚为寇,杀死第一代吕底亚王巨吉斯,直到被第四代吕底亚王阿利亚特赶走。
有一部分斯基泰人追击逃走的辛美利亚人,可是他们迷了路,结果误打误撞地来到了美地亚。迷路的原因是他们追击时是“沿着右手的高加索山”走的,也就是说他们追击时高加索山一直在他们的右手边,所以他们其实一直在沿着高加索山的北麓走,这样当然就来到了美地亚。后来他们在两河流域横行28年,直到被美地亚王克亚克萨里赶走。由于希罗多德没有接触过亚述方面的资料,他不知道斯基泰人在亚洲横行的28年,其实是作为亚述帝国的雇佣军度过的。亚述方面对这个事实是记载得很清楚的。关于这次“民族多米诺效应”,可以参考左图。由于玛撒革特人在进攻斯基泰人之前的居住地带不清楚,所以他们的进攻方向是用虚线表示的。
因为斯基泰人赶走了辛美利亚人,所以原来属于辛美利亚人的地方现在居住着斯基泰人。这就是希罗多德自己最相信的斯基泰人的来源。当然,这个地方原来属于辛美利亚人的事实也没有被人完全遗忘。他们在逃走时经过的地方因他们而得名“辛美利亚”半岛(四12)。这个名称一直保留到今天,这里现在叫克里米亚(克里木)半岛。而克里米亚(克里木)/Crimea,其实就是辛美利亚/Cimmeria。
不过,在四13,希罗多德又引用了一个关于斯基泰人起源的传说。这个传说是一位叫阿里斯提亚(Aristeas)的诗人在他的长篇叙事诗《独眼人》中讲到的。阿里斯提亚故事和希罗多德故事的后半段,即斯基泰人进攻辛美利亚人的部分是相同的,不同的是前半段。阿里斯提亚说进攻斯基泰人的不是玛萨革特人,而是一个叫伊塞顿人(Issedones)的民族。伊塞顿人又是受到“独眼人”(Arimaspi,音译为“阿里玛斯披人”)的进攻才转而进攻斯基泰人的。这样一来,这次“民族多米诺效应”所涉及的民族就应该是:“独眼人”→伊塞顿人→斯基泰人→辛美利亚人。关于斯基泰人来源的这个版本可以参考右图。
两个传说中哪个是真的?现在仍然不好下定论。玛撒革特人在《历史》第一卷讲居鲁士之死的时候已经提到了,后来亚历山大东征的时候也和他们交过手,他们的存在是没有疑问的。关于伊塞顿人的存在后来的学者如地理学家托勒密、老普林尼等人也都提到了,他们也是实际存在的民族。所以现在我们仍然不清楚斯基泰人到底是受了哪个民族的进攻才开始长距离迁徙的。
关于“独眼人”和伊塞顿人,可以参见下面的札记。
4.希罗多德笔下的欧亚大草原
欧亚大草原,是指从今天的乌克兰,跨过俄罗斯南部,直到今天的哈萨克斯坦的草原地带。从早先的匈奴人,到后来的蒙古人,再到近代的哥萨克,曾经有无数的游牧民族在这里上演了游荡、征服、流亡的历史活剧。而斯基泰人是他们之中最早出名的。斯基泰人的历史代表着后来一大批游牧民族的历史——没人能说清的来历;转瞬之间就兴盛起来;威震一方,人人谈之变色;莫名其妙就开始衰落;被击败、被征服、被驱赶;最后被世人遗忘于历史的尘埃中[1]。
斯基泰人的历史,作为典型事件,能够被后人详细加以研究,主要是靠了希罗多德《历史》第四卷。如果我们接受关于“印欧人”的“Kurgan理论”,那么《历史》第四卷更是最接近“印欧人”生活状态的第一手资料。明白了这点之后,让我们来看希罗多德笔下的欧亚大草原是怎样的。
在研究某个地域的历史时,我依靠下面两个原则:
一.先确定该地域的地理情况,再研究该地域的民族分布。因为相比起人的流动性,大山大河的位置更少发生变化,更容易和今天的地理情况对照起来。当然,像黄河的频繁改道,或者奥克苏/阿姆河的旧河道之类的事情也是有的。但这毕竟是少数情况,而且它们的改道或者干涸都是可以从考古学/地理学上去证实、去断定事件发生的具体年代的。
二.在研究某位作者的记载时,其记载的可信度应该按下列的次序排列:最可信赖是他对自己去过的地方的描述,是他对亲眼见过的事件的描述。其次是他对虽然没有直接的体验,但仍属于自己生活的年代、自己生活的地区的描述。再次是对距离他生活的年代、地域比较接近的年代、地域的描述。除此之外,除非作者有很可靠的资料来源,他对遥远年代和遥远地区的描述就只能被视为一种“传说”。
按照这两个原则,我把欧亚大草原以塔那伊斯河(今天的顿河)为界,分为东西两部分,分别研究。西面的部分由于离希腊本土更近,所以希罗多德对之的描述的可信度更高。研究各部分时,我将先确定其地理情况,后确定民族分布。
欧亚大草原的西部,即黑海北岸、今天的乌克兰,从希罗多德的叙述中我们知道他本人去过那里。他曾经多次提到当地居民的生活细节。他还拿陶利半岛(希腊人对辛美利亚/克里米亚半岛的叫法)和雅典所在的阿提卡半岛做类比,给那些没有去过黑海的希腊人一个当地地理的大致印象,这也说明他本人去过黑海。而他对黑海北岸的地理情况的描述是以8条河为主线的(四48至四57)。
这8条河从西往东分别是:伊斯特河、提拉斯河、希帕尼斯河、波利斯铁涅斯河、潘提卡配河、希帕西里河、盖罗斯河、塔那伊斯河。关于这8条河,现在已经可以确定身份的有5条,它们是:伊斯特河=多瑙河、提拉斯河=德涅斯特河、希帕尼斯河=布格河、波利斯铁涅斯河=第聂伯河、塔那伊斯河=顿河。
确定了它们,再确定L10对这一带各民族的描述(四17至四20)就比较容易了,由于希罗多德在L11讲斯基泰人开会讨论如何抵抗大流士的进攻时又介绍了一遍这一带的各民族(四102至四109),综合这两处的记载,我大致绘出了欧亚大草原西部在前5世纪民族分布(参见左图)。这两处的记载有相同的地方,也有不同的地方。出现这种分歧可能因为L10中的记载是希罗多德自己亲身游历黑海北岸时的所见所闻,而L11中斯基泰人会议的记载他是得自其它渠道。证据就是在前一处,他经常说从某地到某地需要多少天的路程,有点像今天的旅行指南,而在后一处他却没有这么做。斯基泰人开会讨论抵抗大流士的进攻大约发生在前6世纪末,希罗多德访问黑海北岸大约是在前5世纪中叶。半个多世纪的时间让当年与会的一些民族已经消失,希罗多德游历这里的时候当然也看不到他们了。
关于欧亚大草原的西部需要多说几句。这一带是东西方交流、冲突的要冲。斯基泰人占据这里并导致第一次“民族多米诺效应”就不必说了。L11中大流士进攻斯基泰人时的主战场也在这里。希腊人在这里也建立了不少殖民地,开展与斯基泰人的贸易,其中最著名的就是在希帕尼斯/布格河口的欧比亚城。击败大流士的进攻之后,斯基泰人在黑海区域声望达到顶峰,一度南下侵略色雷斯一带。到了前3世纪,斯基泰人被东边的同族人、原来听命于自己的萨罗玛泰人击败,这里随之成为萨罗玛泰人的天下。萨罗玛泰人(Sauromatae)更为后人所知的名称是萨玛提亚人(Sarmatian)。这是罗马人的叫法,因为他们是罗马人的劲敌。在罗马共和国后期和帝国初期,他们曾多次和罗马军队作战。到了2世纪,萨玛提亚人受到从波罗的海和斯堪地纳维亚方面迁徙过来的东日耳曼各部落的侵略,转而臣服于罗马帝国,担负起防守帝国东北部边境的责任。而东日耳曼各部落——比如后来著名的西哥特人、汪达尔人等等这时则成为了黑海北岸的新霸主。他们继续和罗马帝国作战。像马可·奥略留这样的罗马皇帝就是在对日耳曼人的战争中度过大部分人生的。4世纪,从东方来的匈奴人进入黑海北岸,击溃了各日耳曼部落,迫使他们进入罗马帝国西北部边境,并最后导致西罗马帝国的灭亡,这已经是人所共知的事情了。再后来,陆陆续续进入这里的还有比如阿瓦尔人(Avars,即中文史籍中的“柔然”,大约在6世纪进入欧亚大草原西部,曾于626 AD和萨珊波斯帝国的军队一起围攻过东罗马帝国的首都君士坦丁堡)、保加尔人(Buglars,今天保加利亚人的祖先,他们可能是突厥人的一部分,也可能是中亚的巴克妥利亚人在安息/帕提亚帝国建立之后流亡的后裔,大约在2世纪时进入欧亚大草原西部,曾跟随匈奴人一起进攻罗马帝国,后来于681 AD从东罗马帝国里正式独立出来)、蒙古人(约于1340年前后进攻欧洲,后来拔都在伏尔加河流域建立了钦察汗国)。可以这样说,欧亚大草原西部自古就是东西方各民族反复争夺的一个枢纽地带。
让我们回到希罗多德的《历史》第四卷。在希罗多德的时代,这里还是斯基泰人的天下,萨罗玛泰/萨玛提亚人还是他们的好邻居,日耳曼人、匈奴人等等还没有来。
关于对这一地区的描述最后需要强调的是“斯基泰人”并不是一个非常明确的民族名称。从前面的地图就能看出来,在这里生活的有所谓“王族斯基泰人”、“农业斯基泰人”等等,还有一些非斯基泰人的部落,比如“阿兰宗人”、“美兰克郎人”(意译为“黑衣族”)等等。斯基泰人是一个成分复杂的群体,不见得就是一个纯粹的民族。而且他们对这里也没有进行波斯帝国那样的管理,这里是一个松散的政治联盟。其它民族服从斯基泰人,但不是他们的臣民,仍有相当的自主权。从后来这一带各民族开会讨论如何抵抗大流士的进攻,也可看出这里没有一个统一的中央政府。这里的各部落似乎还处在“军事民主制”的阶段,还不知道更复杂的政治组织形式。
这就导致一个问题:希罗多德有时将整个欧亚草原西部(即今天的乌克兰)叫作“斯基泰地区”,好象是一个统一的国家一样;有时又将斯基泰人自己居住的地方叫作“斯基泰地区”——这是符合实际情况的。这种混淆最突出的例子是他在四101说“斯基泰地区”是一个边长为4000斯塔迪昂(约合740公里)的正方形。这一点无论如何是不正确的,19世纪的“疑古派”学者攻击希罗多德最猛烈的地方之一就是这一段。从四101的叙述看,他把从伊斯特河(多瑙河)到塔那伊斯河(顿河)这一带都叫“斯基泰地区”,4000斯塔迪昂也比较符合这一带海岸线的实际长度,但这个广义的“斯基泰地区”无论如何不像正方形。倒是狭义的“斯基泰地区”,如果我们把它等同于陶利半岛(辛美利亚/克里米亚半岛)的话,这里却正像一个正方形,只是边长远没有700公里。对此,我们只能认为希罗多德在四101中把自己心中的两个“斯基泰地区”弄混了。
相比欧亚大草原的西部,希罗多德对其东部的描写(四21至四31)则让人不怎么放心。他本人没有去过那些地方,这是没有疑问的。虽然他仍然用了从某地到某地需要多少天的路程之类的写法,但他也声明这是自己从斯基泰人那里打听来的(四24)。
概括起来说,希罗多德笔下的欧亚大草原东部是这样的:渡过塔那伊斯河(顿河)就进入了萨罗玛泰人的地盘;萨罗玛泰人的北边是布迪诺人,布迪诺人有一座由木头城墙围起来的城市盖洛诺斯;布迪诺人的北面是一片“荒漠”;“荒漠”以东是息撒革泰人;再往东是依尔卡伊人;依尔卡伊人东边是一些从黑海北岸“逃亡”到这里的斯基泰人;再往东则是一片“丘陵地带”;“丘陵地带”东边是一些生下来就没有头发的秃头人;秃头人东面是“山区”,山里住着伊塞顿人;伊塞顿人以北就是所谓独眼人。最后两个民族在前面关于斯基泰人来源的第二个说法里出现过。在独眼人北面,据说还生活着一种传说中的下半身是狮子、上半身是鹰的怪兽格里芬。怪兽格里芬专门看守黄金,而独眼人为了抢夺它们的黄金,曾经和它们开战。
是不是被上面这一大串弄得头晕脑涨?什么秃头人,什么独眼人,什么怪兽格里芬?全部是传说吧?其实只要注意这一长串叙述前进的方向是整体上朝东偏北,再和此方向上的真实地理情况一对照,就能明白希罗多德的记载其实有非常高的真实性。因为和这里的“荒漠”、“丘陵”、“山区”,和现实地理中的雷恩沙漠、哈萨克丘陵、阿尔泰山脉若合符节。只要把这三处地理“参照物”确定了,那么这些民族的位置也就可以很方便地确定下来了(参见右图)。
如果有人怀疑当时希腊学者已经知道阿尔泰山脉的一些民族的话,我不会感到惊讶。毕竟阿尔泰山脉是在我国新疆的北部,离希腊确实是太遥远了。希罗多德从斯基泰人那里打听来的“旅行指南”中的里程似乎也太短,到不了阿尔泰山。19世纪曾经有学者提出这里的“山区”不是阿尔泰山,而是离黑海更近的乌拉尔山。毕竟希罗多德说这“山区”极其寒冷,一年中有8个月严寒(四28),还说里面住着一些一年要睡6个月的民族(四25)——这无疑说的是北极地带的“极夜”——这些细节都更像乌拉尔山而不太像阿尔泰山。因为乌拉尔山比阿尔泰山纬度更高,更靠近北极圈。
但也有一些细节更支持阿尔泰山。除了在乌拉尔山方向上找不到“丘陵”之外,比如希罗多德说那些生下来就是秃头的民族,长着“狮子鼻(其实就是扁鼻子)和巨大下颚”(四23)。这难道不是对蒙古人种的真实写照吗?另外,希罗多德说去秃头人那里的斯基泰商人需要7个翻译才能和当地人交谈(四24)。也就是说,斯基泰人把自己的话说给能听懂斯基泰话的翻译A,翻译A再把这话说给能听懂自己话的翻译B,……,一直类推下去。这说明斯基泰人和秃头人之间至少隔着7个民族,距离应该是相当遥远的,而乌拉尔山离斯基泰人却不太远。
很有可能希罗多德把乌拉尔山的部分情况混入了本来很清楚的对从黑海到阿尔泰山的旅程描述,所以这段文字才变得这么模棱两可。不过这段文字毕竟是这一带原始民族的最早记载,所以后来的学者对之十分看重也就不奇怪了。在支持乌拉尔山的学者看来,这里的伊塞顿人等等很可能就是乌拉尔语系各民族(比如芬兰人)的祖先。另外还有学者认为这里的布迪诺人就是斯拉夫人的祖先,还说布迪诺人的木头城市盖洛诺斯就是今天俄罗斯的萨拉托夫。因为直到18世纪,萨拉托夫还残留着一些木头城墙的遗址。这些学者恐怕没有注意到希罗多德说大流士进攻斯基泰人的时候,波斯人已经把这座木头城市烧掉了(四123)。盖洛诺斯依我看恐怕在今天的伏尔加格勒(原斯大林格勒)附近。
另外,如果我们接受关于斯基泰人起源传说的版本二,那么这里所谓“逃亡的”斯基泰人也就很明显了。他们不是“逃亡者”。他们的位置正好处在斯基泰人被伊塞顿人赶走之前居住的地方,所以他们应该是在没有踏上流亡之路,在故乡留下来的一部分斯基泰人。
最后,这一串民族中只出现了斯基泰起源传说版本二中的伊塞顿人、独眼人,没有出现版本一的玛撒革特人,也是值得注意的。我在第一卷讨论咸海时已说明玛撒革特人居住在阿姆河以北、咸海以南,而这里提到的哈萨克丘陵在咸海以北,所以玛撒革特人没有在这里出现是很正常的。国内有些研究者不知怎么将两个版本的传说混为一谈,把第一次“民族多米诺效应”说成是独眼人→伊塞顿人→玛撒革特人→斯基泰人→辛美利亚人(比如这里),恐怕是读《历史》不够细致所致。
不过,希罗多德在一201说:在所谓“阿拉克塞河”(即阿姆河)对岸的玛撒革特人,处于和伊塞顿人相对的位置。而按照我的图,在阿姆河对岸的玛撒革特人,与他们相对的应该是所谓“逃亡的”斯基泰人。我认为既然伊塞顿人曾经把住在这里的斯基泰人赶走,那么可能有一些伊塞顿征服者就留在了这里。所以他们得以和玛撒革特人隔雅克萨提/锡尔河相对。
既然我们肯定了希罗多德在这里的描述已经涉及了阿尔泰山脉,那么他提到的一些细节如果在中文古代文献中也有反映,就请诸位不要太惊讶。
──────────
[1] 关于游牧民族的整体性概括可参阅格鲁塞[法]的《草原帝国》。
5.从其它渠道补充L10
能够用中文文献证实希罗多德的《历史》中的一些描述,应该说是中国学者对于这本巨著能够做的最独特的贡献了。而《历史》中最有可能在中文史籍里找到对应的佐证的,就是L10,因为L10所描写的游牧民族在我们历史中也扮演着特殊的角色。在综合中文史籍和《历史》关于游牧民族的记载上做得最好的,应该是余太山的《塞种史研究》一书。虽然此书的本意并不是为了研究《历史》,有些结论我也不能同意,但他确实有不少难得的发现。诸位有兴趣的可以去找这本书来看看,下面有部分资料和结论就引自这本书。
首先要明白,前面提到的斯基泰人分两部分,一部分由于受到侵略而流亡到黑海北岸,一部分停留在原来的居住地,即咸海东北,并不是单纯的推测之词,而是有文献支持的。希罗多德在七64说波斯人把斯基泰人称为“撒迦人”(Sacae)。而学者们通过对历代波斯王铭文的释读,已经证实了这个说法。前面讲贝希斯顿铭文时提到大流士刻好铭文和雕像后,因为后来对斯基泰人作战得胜,于是在铭文里加刻了一段,在俘虏雕像里也加刻了一个斯基泰俘虏的像。而在新加的铭文中,大流士说他战胜的就是“撒迦人”(波斯文写作“Saka”,对应的希腊文即“Sacae”)。这里的这个“撒迦人”并不在黑海北岸(否则大流士就不必后来发动那场失败的远征了)。据余书的考证,他们应该在锡尔河之北,即前面图中所示咸海东北。所以贝希斯顿铭文中大流士所征服的应该就是希罗多德所谓“逃亡的”斯基泰人。他们其实不是“逃亡者”,而是一直就居住在这里的、没有被伊塞顿人赶走的斯基泰土著。只是因为大流士这一次已经征服了留在原地的一部分斯基泰/撒迦人,所以他才会继续向逃到黑海的另一部分斯基泰/撒迦人进行远征,以便彻底清除北方游牧民族的威胁,不要让原来吕底亚王国和美地亚王国的命运再次落到波斯帝国头上,只是他没想到自己被对方的游击战术拖垮了。此役的具体过程我将在下一项札记中进行讨论。
“斯基泰人”和“撒迦人”,一个是希腊人的叫法,一个是波斯人的叫法,两者所指的其实是一个民族,只是侧重有所不同。希腊人因为离黑海北岸比较近,他们的“斯基泰人”主要指在黑海北岸定居的这部分。波斯人因为离咸海比较近,所以他们的“撒迦人”主要指没有逃往黑海、留在咸海附近的这部分。
和在黑海北岸的同族人一样,这些留在咸海地区的斯基泰/撒迦人,也是一个成分复杂的民族。从波斯方面的记载看,他们经常说撒迦人分两种[1]:“喝豪麻”的撒迦人(Saka haumavarga)、“戴尖帽”的撒迦人(Saka tigrakhauda)。豪麻(hauma/haoma)是一种植物,印度教和祆教中都有在宗教仪式中饮用它的习惯,据《梨俱吠陀》说喝了它就能通神。豪麻究竟是哪种植物今天仍不清楚。有人认为是一种蘑菇,有人认为是有致幻作用的大麻[2],也有人认为是麻黄(参见这里)。尖帽则是斯基泰人特有一种服饰,在波斯波利斯王宫的“进贡使者”浮雕中有他们的像(参见左图)。大流士在贝希斯顿铭文中说自己征服的就是这些“戴尖帽”的撒迦人。
有趣的是,希罗多德也提到了这两种撒迦人。在介绍薛西斯王率领的入侵希腊的波斯联军时,他提到了一个叫阿米尔吉·撒迦人(Amyrgian Sacae)的部落(七64),据信就是“喝豪麻”的撒迦人的音译。而在介绍大流士的20个太守领地时,希罗多德提到有一个叫奥索科里班(Orthocorybantians)的民族和美地亚同属一个太守领地(三92)。这个“奥索科里班”如果直译过来就是“尖帽族”。由于撒迦人和美地亚人居住地离得很远,我们有理由相信这里的“尖帽族”是被大流士征服后带到美地亚的一部分撒迦人俘虏。另外,在七64,希罗多德说阿米尔吉·撒迦人戴的就是尖帽子。余太山据此认为撒迦人其实只有一种,“喝豪麻”的和“戴尖帽”的应该是同一种人。不过我想既然波斯人屡次把他们分开说,而波斯人比希腊人离这些撒迦人的居住地要近得多,所以还是应该更相信波斯人的记载而不是希罗多德的记载,还是认为他们是有区别的为好,就像在黑海北岸有所谓“农业斯基泰人”和“游牧斯基泰人”的区别一样。
大流士王在另外一处铭文中还提到了“海对岸”的撒迦人。余太山已经指出这就是在黑海北岸被希腊人称为斯基泰人的另一部分撒迦人。
在2世纪学者阿里安所著《亚历山大远征记》中还提到了一个叫阿比亚·斯基泰人(Abian Scythian)的部落。这应该就是波斯人在铭文中偶尔提到的“水边的”撒迦人(Apa Saka)。他们的居住地可能在咸海附近,所以才有了这个名字。
总之,在波斯人的记载里,斯基泰/撒迦人居住的地域大体上总离不开咸海附近。考虑到他们的语言和波斯人、美地亚人一样,同属印欧语系的伊朗语支,而他们居住的地域又正好处在从“Kurgan”理论主张的Urheimat——南俄罗斯草原——向伊朗高原移动的必经之路上,很可能这些被称为斯基泰/撒迦人的民族,就是原始“雅利安人”从南俄罗斯草原向东南迁徙的过程中停留下来的部落。他们不像后来印度-雅利安人或者伊朗-雅利安人那样,逐步过上了农耕生活,而是一直保持着游牧的传统,所以才让那些已经开化了的同族们感到恐惧,以至于想要征服他们,以便消灭游牧民族对农业民族始终存在的不安全感。
斯基泰/撒迦人除了出现在希腊人、波斯人的记载中之外,还出现在中国人的记载中。最明显的证据在《汉书·西域传》中,其文曰“乌孙国……本塞地也,大月氏西破走塞王,塞王南越县(悬)度,大月氏居其地。后乌孙昆莫击破大月氏,……,故乌孙民有塞种,大月氏种云”。还有一段曰“昔匈奴破大月氏,大月氏西君大夏,而塞王南君罽宾。塞种分散,往往为数国。自疏勒以西北,休循、捐毒之属,皆故塞种也”。另外,《广弘明集》中所载的《汉书·西域传》一段佚文有“塞种……为月氏迫逐,遂往葱岭南奔”之语。
这里的“塞种”,就被很多国内学者,包括余太山,认为是斯基泰/撒迦的中文译名。总地来看,中国方面的记载说:塞种人原来居住在后来乌孙国所在的地方(即今天新疆北部,中、俄、蒙、哈四国交界之处);后来大月氏人被匈奴人压迫西迁,击败了塞种人的国王(塞王),占据了塞种人的地盘;塞王向西南逃走,越过了天山,进入帕米尔高原一带;塞种人分散成几个小国家,分布在疏勒(今天的喀什)西北;再后来乌孙人得到匈奴人的资助,再次击败大月氏,占据了原来属于塞种人、现在属于大月氏人的地方;于是乌孙统治下的人民有塞种人和大月氏人之分;大月氏王重复了原来塞王逃走的路线,也向西南逃去。
大月氏人第一次西徙的时间可以从《史记》的记载中推断出来。《史记·匈奴列传》中所引匈奴冒顿单于给汉文帝的信中提到“今……使之(匈奴右贤王)西求月氏击之……以夷灭月氏,尽斩杀降下之。”这封信的年代是汉文帝前元4年,所以大月氏第一次被匈奴人击败西徙,并随后击败“塞王”的时间大概是在177/176 BC。大月氏第二次被乌孙人击败西徙的时间不可确考,但总应该在128 BC之前,因为张骞这时来到西域看到的是大月氏人已经居住在阿姆河流域了。
从中文史籍中我们知道,177 BC之前,塞种人居住在今天的新疆北部。而我们对照前面的欧亚大草原东部的地图,知道在前5世纪中叶,即希罗多德的时代,这里居住的应该是伊塞顿人。这是怎么回事?前面我们已经说过:斯基泰人于前5、4世纪建立起在草原上的霸权。前3世纪,斯基泰人的邻居,和他们同族的萨罗玛泰/萨玛提亚人继之成为欧亚大草原的霸主。可能他俩中的一个,在前4、3世纪报复了原来伊塞顿人对斯基泰/撒迦人的侵略,击败了伊塞顿人。而萨罗玛泰人也算是广义的斯基泰人(即说印欧语的游牧民族)的一部分。所以在《汉书·西域传》记载的事件的年代,说新疆北部属于斯基泰/撒迦人,并不算错。(不过,我认为既然前3世纪后在欧亚大草原上横行的是萨罗玛泰人,那么把《汉书》中的“塞种”直接解释为萨罗玛泰人,也许更为妥当。)后来,当177/176 BC塞种人受大月氏攻击而向西南逃走时,臣服于他们的伊塞顿人也随着“塞王”一起迁徙。
总之,从司马迁和班固的记载中推断出的这一次“民族多米诺效应”的过程为:匈奴人(以及乌孙人)→大月氏人→塞种人(包括伊塞顿人),它大约发生在177 BC到128 BC之间。这一次虽然比希罗多德记载的斯基泰人逃到黑海的那一次大约晚了450年,但仍很珍贵。
更关键的,中国人记载的这次前2世纪中叶的“民族多米诺效应”,还可以从西方的记载中得到证实。前面讲西亚地理时提到:亚历山大帝国解体之后,统治西亚的是塞琉古王朝;250 BC,塞琉古王朝东部边界上的巴克妥利亚宣布独立。而1世纪的地理学者斯特拉波在其《地理学》十一卷8章2节告诉我们:大约在140 BC,4个撒迦部落联合起来攻灭了这个独立的巴克妥利亚国。这4个撒迦部落是Asii、Pasiani、Tochari、Sacarauli。4个部落中的Asii可能就是伊塞顿人。因为伊塞顿人(Issedones)曾被别的希腊学者写作Assedones,而余太山认为Asii就是Assedones的简写。这样一来,我们可以用斯特拉波的记载给司马迁和班固的记载再补上一段:匈奴人(以及乌孙人)→大月氏人→塞种人(包括伊塞顿人)→巴克妥利亚人。
另外,这4个部落之一的Tochari就是中国历史和印欧人历史上神秘的“吐火罗人”。而余太山致力于把斯基泰/撒迦人,以及和他们有关的玛撒革特人、伊塞顿人、吐火罗人、还有4个部落中的另2个,和中国商周历史中著名的游牧民族“犬戎”、“大夏”等联系起来,以证明早在商周时代他们就和华夏族有过接触。斯基泰/撒迦/塞种人和华夏族很早有过接触,或者从广义上说印欧人和华夏族很早有过接触,我认为是可能的。上世纪末在新疆发现的据今3000年的金发白肤的干尸就是证据。但要想把东西方对这些民族的称呼一一对应起来,我想是太苛求了。光从名称的语音上找相合之处,却对“犬戎”等民族的语言一无所知,这种语音对比又有什么意思呢?还不如多多去找更实在、更有说服力的考古学证据为好。
在前3世纪取代斯基泰人霸主地位的萨罗玛泰/萨玛提亚人,值得稍微详细地讲讲。希罗多德在L11中提到了一个关于他们的起源的说法:萨罗玛泰人是斯基泰人和传说中的女战士阿玛松人(Amazon)结合的后代(四110至四117)。这肯定是个传说,不过阿玛松人确实在希腊人的神话中始终占有一个特殊的地位。这是一个纯粹的女性部落,成年女性都是女战士,而且以在战斗中杀死男人为荣。为了不妨碍拉弓,她们甚至将自己的右乳割去。她们传续后代的方法正如希罗多德所言,是靠定期访问邻近民族的男性而完成的。如果生下女儿就留下,生下儿子就送回到父亲那里去。
这个女性部落真地存在吗?她们生活在哪里?现在仍不清楚,阿玛松人现在仍是历史学界和考古学界研究的问题。不过古希腊人是认真地相信她们确实存在的。有很多关于她们的神话传世。很多希腊神话中的大英雄都和她们交过手,比如《伊里昂纪》中阿基琉斯就杀死过阿玛松女王,比如赫拉克勒斯的“十二功绩”中有一项就是取得阿玛松女王的腰带。对于古典时期的希腊人来说,关于她们的神话是当时的艺术家经常涉及的主题。因为她们可以给艺术家们一个机会,去塑造和现实生活中柔弱的女性完全不同的、坚强有力的女性形象。比如古希腊前三大雕塑家就参加过一次以“受伤的阿玛松人”为主题的雕塑比赛,给后人留下了三座独特的女性雕塑(参见右图,前三大雕塑家之一的波吕克列托的“受伤的阿玛松人”雕塑)。另外,由于古希腊人的艺术中从来不重视表现当下发生的事件(现存唯一的直接描写时事的悲剧是导言二中提到的埃斯库罗斯的《波斯人》),所以他们为了炫耀在希波战争期间对“异邦人”的胜利,经常代之以在神庙中雕上神话英雄和阿玛松人战斗的场面。虽然晚至亚历山大和罗马共和国末期的庞培,希腊人和罗马人仍然见过阿玛松人,但她们究竟是哪个民族、生活在哪里今天仍有争议。(关于阿玛松人的研究,可以参见这里。)
萨罗玛泰人自然不是斯基泰人和这些神秘女战士的后代。不过希罗多德讲的这个传说也有可信的一面,就是萨罗玛泰人确实是斯基泰人的一个支脉,他们的习俗和斯基泰人基本上是相同的。而且萨罗玛泰人中的女性确实比较好战。希罗多德甚至说他们的习俗是少女必须杀死一个敌人之后才有权结婚(四117)。女性在游牧民族中比在农业民族中地位要高,更多地参与到一般由男性垄断的职业(比如战士)中,这不是什么罕见的现象。《历史》第一卷中,波斯王居鲁士就是被一位女王率领的玛撒革特人击败的。中国最早的神话小说《穆天子传》第三卷讲周穆王西征,曾经见到一位游牧民族的女首领——即后来著名的“西王母”。这位“西王母”的形象是“如人,虎齿,蓬发戴胜,善啸”,简直就是一个女战神的模样。《竹书纪年》中有“穆王十七年(约960 BC)西征,至昆仑丘,见西王母”的记载,恐怕就是《穆天子传》故事的来源。看来华夏族很早就知道西方游牧民族中的女王同时也兼任军队统帅。当然,“西王母”的形象后来在我们的民间传说中被改造得和善了很多,还和道教拉上了关系。另外,这个“女王兼军队统帅”的现象不仅仅出现在玛撒革特人或者萨罗玛泰人中间,所以我们也不必强说周穆王遇见的就是玛撒革特人或者萨罗玛泰人。很多其它游牧民族都出现过“女王兼军队统帅”,比如张骞第一次去西域时,大月氏就是女王当政的。
和阿玛松人的传说一样,“独眼人”和怪兽格里芬争夺黄金的传说也是古希腊人中很流行的神话。一般认为他们都只是传说中的角色,但传说也未必全是虚无飘渺之物。比如“独眼人”吧,没有人会真地相信有什么民族是天生一只眼睛的,但奇怪的是不光是斯基泰人说存在这么一个民族,古代中国人也相信。很多学者都注意到了,在我们先秦的古籍《山海经》中,也提到了一个“一目国”[3]。《山海经》记载的奇奇怪怪的民族和动物太多了,不可能是客观的实录,但作为民间传说集成,“一目国”的记载告诉我们:所谓的“独眼人”并不单纯是斯基泰人的想象之词,可能真有一个民族被西方的斯基泰人和东方的我们同时误解了。照希罗多德的说法,“独眼人”的名称(Arimaspi)来自斯基泰语,arima是“一”的意思,spou是“眼”的意思(四27)。对此,有研究吐火罗语的学者指出,这是斯基泰人或者希腊人的一个误译。因为arima相当于吐火罗语的arma(“孤独的”),spou相当于吐火罗语的spasa(“看,望”)。这样一来,Arimaspi的原义就不是什么“独眼人”、“一目国”,而是“孤独的守望者”的意思。这个民族其实很正常,不是什么天生一只眼睛。那么什么又是“孤独的守望者”呢?我国学者们的解释是:在新疆北部以及蒙古西部一带,分布着大量的游牧民族树立的石人像;这些石人像的作用是守卫王族的陵墓(后来中国王陵前的“石翁仲”可能就是学习了这种风俗);而且它们的出现最早可以上溯到前8世纪以前,所以“孤独的守望者”可能指的就是树立了这些石人像的民族(参见这里)。这个民族究竟是谁,现在仍不得而知。不过从石人像的分布,以及我们在前面根据希罗多德的描述绘制的欧亚大草原东部的地图,我们可以大致知道他们居住地的范围。
相比之下,半是狮子、半是鹰的怪兽格里芬(grypos/gryphon/griffin)在后世西方文化中命运则好得多,它得到了大量的、长期的表现。在希腊人、罗马人的神话中、在中世纪的教堂建筑中、在贵族的纹章中,我们总是能看到格里芬的形象(参见左图)。和它们有关的故事最主要的就是它们为了保卫黄金和“独眼人”作战的神话。既然“独眼人”也许不是子虚乌有,那么格里芬呢?是否也有一点事实基础?回答是肯定的。
因为格里芬是斯基泰人创造的一种艺术形象。在斯基泰人的神话里,这种半狮半鹰的动物是一种神兽,出土的斯基泰人的装饰品中经常出现它的形象(参见右图)。这种神奇的动物对于斯基泰人来说意味着什么已不可考,但可以肯定的是在斯基泰人的神话世界里,格里芬只是一种凶猛的怪兽,喜欢捕食动物(特别是马),不过从来没有和人交过手,所以它们和“独眼人”为了黄金而打仗的故事应该是希腊人的创作。可能是因为斯基泰人喜欢用金子铸造有格里芬形象的小饰物,导致希腊人把格里芬和黄金、宝藏联系到了一起,从而有了它们是黄金看守者的传说。既然有了看守者,也就需要有它们防备的对象,所以“独眼人”便被说成是企图抢劫黄金的人。如果说这个神话中有一点历史依据的话,那么就是在阿尔泰山脉,即历史上的“独眼人/孤独的守望者”居住的山区,确实是富产黄金的地方。阿尔泰山(Altai)的原义就是“金”山。
所以历史上可能真地有“独眼人/孤独的守望者”和斯基泰人争夺黄金矿的事情发生吧?于是希腊人便创作了这个神话(参见左图)。
不过格里芬的形象通过这个神话,从此在西方文明中成了“宝藏的看守者”、“勇敢的斗士”的代名词。前面提到一些贵族的纹章中有格里芬,而当时的规定是只有在战场上表现出特别的勇敢的人才能在自己的纹章中用它的图案。另外,西方文化传统中原来是没有“龙”的形象的,后来在中世纪出现的龙大多是格里芬的变形(当然还混有其它神话动物的因素)。明白了这个,你才能理解为什么西方文学中的龙都是有翅膀的,而且总是看守着什么宝藏。(关于西方文化中的格里芬,可以参见这里。)
至于格里芬在中国文化中有没有什么表现呢?我有一个猜想,就是中国神话中的“貔貅”(读作pí xiū,又名天禄、辟邪)可能就是格里芬。除了貔貅也是半狮半鹰的形象之外,中国的传统中貔貅也是看守财富的神兽,现在很多生意人也喜欢在公司里放一座它的雕像,以求多财(参见右图)。不过请注意不要将“貔貅”和“麒麟”混淆起来。麒麟是没有翅膀的,而且上半身是狮子、下半身是鹿,不像貔貅,有鹰一样的翅膀。
另外,L10中对斯基泰人风俗的介绍(四59至四75),其实可以看作是对游牧民族整体性的介绍。他们的很多习惯是各游牧民族共通的。比如他们的好战、他们喜欢收集自己亲手杀死的敌人的首级、他们立约的方式等等。特别是希罗多德说斯基泰人对于特别仇恨的敌人的首级,总要包上牛皮,镀上金,做成一个杯子。对中国历史比较熟悉的马上就能联想起《史记·大宛列传》中匈奴单于将击败的月氏王的头作成“饮器”的记载。匈奴人是阿尔泰语系,不是印欧人,更不会是斯基泰人,但既然都是游牧民族,彼此的接触肯定是少不了的,习俗有相通之处也不奇怪。更有甚者,在《资治通鉴·周纪一》中有赵襄子杀死智伯之后,“漆智伯之头,以为饮器”的记载。看来即使是华夏族的赵人,因为居住的地方靠近游牧民族,也传染了这样的风俗。这样说来,后世赵武灵王的“胡服骑射”就很自然了。
希罗多德对斯基泰人风俗的介绍中,得到最多证实的是他对斯基泰人丧葬习俗的介绍(四71至四73)。原因是1993年,在俄罗斯南部的阿尔泰山区巴泽雷克小镇(Pazyryk,我已在欧亚大草原东部的地图上标出了此地点),距离俄、中、蒙、哈交界地带很近的地方,考古学家发掘了一处几乎没有被破坏的游牧民族墓葬,出土了一具保存十分完好的女尸。由于当地寒冷的气候,女尸其实一直是被冻在地下水结成的大冰块中的,所以保存状态十分理想。墓主人很年轻,大约25岁,她也就因此得到了一个“西伯利亚冰美人”的外号。墓的年代估计在前5世纪。而巴泽雷克这个地方照我们的地图,当时属于伊塞顿人,后来属于斯基泰人、萨罗玛泰人。所以这处遗址是研究广义的斯基泰人(即印欧语系游牧民族的通称)的绝佳机会。
关于这次考古发掘的具体细节可以参考这里,我在这里不详述。反正希罗多德的很多记述被“冰美人”证实了。比如他说斯基泰人将尸体内脏取出后才安葬(四71)、饮用大麻的习惯(见前)、用马给高贵的死者殉葬(四72)等等。不过也有一个希罗多德没有提到的细节:这些游牧民族喜欢给自己纹身,有时这种纹身的密集程度绝对超出现代人的想象。总之,这位“冰美人”,以及随后在附近地域出土的其他冰冻古尸,给我们展示了一幅全面的、直接的游牧民族生活状态。
最后,希罗多德在L10的结尾引用了两个故事说明斯基泰人对外来风俗的排斥的态度(四76至四80)。我们不知道这两个故事是真是假。但是两个故事中第一个故事所涉及的一位叫阿那卡西斯(Anacharsis)的斯基泰贤者,曾经也是“七贤”的入选者之一[4]。
──────────
[1] 参见《塞种史研究》,余太山著,1992年版,中国社会科学出版社,第2页以下。
[2] 藏传佛教和喇嘛教中仍有在仪式中饮用混有大麻的饮料的习俗。
[3] “一目国”见于《山海经·海外北经》、《山海经·大荒北经》。
[4] 关于“七贤”,参见第一卷第18项札记。阿那卡西斯与雅典的梭伦的交往情况可以参见《平行列传·梭伦传》5节。
6.大流士对斯基泰人的远征
大流士对黑海北岸斯基泰人的远征,如前所述,是他彻底解决北方游牧民族威胁的第二场战争。战争的具体进程希罗多德在L11中已经说得很明白了,我在前面第四卷的概述中也作了简要说明。诸位还可以看看我画的战争进程图(见右),可以对此役有个明确的整体概念。下面仅对战争过程中一些重要而有趣的问题作点说明。
大流士进攻斯基泰人的具体时间,希罗多德没有说,波斯方面的记载对此也是阙如。一般学者估计应该在515 BC(此前大流士在忙于征服印度河流域)到510 BC(此时大流士已声称色雷斯为波斯帝国的一部分)之间。
第一眼看地图,我们发现大流士为了征服黑海北岸的斯基泰人,他选择了从小亚细亚出发,渡过博斯普鲁斯海峡,先进入色雷斯,再渡过伊斯特/多瑙河,最后折向东北的路线。如果光看地图的话,似乎从高加索山方面直接进兵会省去很多麻烦,也不用绕这么远的路。但是高加索山自古就是很难翻越的,特别是当大流士率领的波斯军人数有70万之多的时候,军队的后勤供应线如果需要靠翻越高加索山,那么难度将是非常大的。所以大流士选择的路线虽然绕了远路,但更容易进兵,后勤供应也容易跟上。
希罗多德说进攻斯基泰人的波斯陆军有70万人(包括骑兵),海军有600艘船(四87)。这个数目的可信度究竟有多大?波斯方面的历史记录没有提到军队的人数,我们也只有靠自己的理解来判断它是否可信了。19世纪的“疑古派”学者们普遍认为这个数目是夸大的,波斯军的真实人数可能只有十几万人或者几万人而已。但他们拿不出证据,只是认为在古代想动员起这么多人、组织起这样规模的远征似乎是不可能的。由于希罗多德的这个70万和600艘的可信度,直接关系到后来他提到的薛西斯王入侵希腊本土时波斯军兵力的可信度,所以这里值得多说几句。
首先,我们现代人对古人的组织能力和动员能力千万不要低估。秦王嬴政为了灭楚,可以给王翦60万人[1]。而当时尚未统一中国的秦,国力远不及大流士治下的波斯帝国,那么波斯陆军有70万人又有什么不可能的呢?另外,前面评论第三卷的时候,我们已经知道了大流士是怎么管理他的帝国的,像统一货币、统一度量衡、建立“王家大道网”等等举措,都显示了波斯帝国如果准备大打一仗的话,可能动员出的力量将是非常令人恐惧的。
其次,19世纪的“疑古派”学者们对70万的怀疑,主要依据的是他们自己对战争的理解。因为欧洲从中世纪开始,所有的战争,比如十字军东侵、英法百年战争、英国的红白玫瑰战争、德国的三十年战争等等,参战军队最多也不过十几万。他们印象中最大规模的战争是拿破仑率领60万法军入侵俄国,而拿破仑的时代已经是资本主义社会了。所以他们认为尚处于奴隶制的波斯帝国居然有70万军队,简直是不可想象的。这种限于自身历史视野的偏见,我们只能一笑置之。因为中国历史中上百万人的战争并不罕见,甚至武王伐纣时,商纣王尚能集结起70万的大军[2],所以我们中国人对70万这个数目自然不会觉得有什么值得惊讶的。
另外,据古希腊历史学者波利比乌斯(Polybius of Megalopolis,203?-120? BC)的《通史》二卷24章记载,当汉尼拔(Hannibal)在第二次布匿战争期间入侵意大利时(218 BC),罗马人以及他们的同盟者能提供的防御兵力总数是“步兵70余万,骑兵7万多”。波利比乌斯生活的年代离第二次布匿战争非常接近,这个数据应该是很可靠的。意大利的面积和人口肯定比不上波斯帝国,但也能召集起将近80万人的军队哦!这也算是对“疑古派”的一个回应吧。
最后,正是因为波斯军有70万之多,才最后导致他们的失败。这一点我在下面将详细讲到。总之,在确实的反证出现之前,我们还是相信希罗多德的70万和600艘的数目。
大流士在色雷斯(今土耳其的欧洲部分以及保加利亚)进军时,渡过了一条今天已不可考的特阿罗斯河(Tearus),然后在河边立了一根石柱,上面刻了一段称赞这条河的铭文(四91)。这件事恐怕是真的。因为波斯人是信祆教的,而祆教有崇拜河水,特别是清洁的河水的习惯。现在伊朗的哈马丹(原美地亚王国首都伊格巴塔那)附近的一条河边就有波斯王大流士和薛西斯刻的铭文。内容倒和希罗多德记载的不一样,不是称赞河水,而是称赞祆教主神阿胡拉·马兹达的(河水被视为阿胡拉·马兹达的恩赐)。不过希罗多德记载的铭文后半段,即大流士在铭文最后回溯自己家世的部分,倒确实是真正的波斯王铭文的格式。另外,在今天的罗马尼亚,曾经发现了一块刻有古波斯文的残片,内容正好是大流士回溯家世的部分(参见这里)。这是至今为止在欧洲发现的唯一一块波斯铭文残片,很有可能就是希罗多德在这里提到的铭文的一部分。当然,大流士的远征不太可能越过喀尔巴阡山,深入到罗马尼亚那么远的地方。这篇铭文可能是在后来什么时候被从保加利亚搬到了罗马尼亚,然后遭到破坏,成为碎片的。
大流士在色雷斯的进军中征服了一个在伊斯特/多瑙河南岸的民族,叫盖塔伊(Getae)。这个民族后来在历史中仍扮演着一定的角色。马其顿王亚历山大在334 BC开始走上征服世界的征途时,第一个攻打的民族就是他们[3],这时他们已经迁徙到伊斯特/多瑙河北岸了。他们后来的名字是达喜人(Daci),而且经常和罗马人作战,是最后一个被并入罗马帝国版图的行省(104 AD,由图拉真皇帝征服)。
大流士渡过伊斯特/多瑙河之后,斯基泰人就开始了一边坚壁清野、一边诱敌深入的战术。他们毁掉自己土地上的一切资源,然后引诱波斯人来追击,以便把他们往东引。斯基泰人采用这种战术,一方面是他们知道自己的兵力不足以和波斯人正面交锋,另一方面则充分利用了自己是游牧民族、机动性高的优势和对方主要是步兵、行动缓慢的弱点。
有一点要强调一下,在马镫和马掌被发明之前,骑兵的作战能力是很差的。因为没有马镫,骑兵在行进中只能用双腿紧夹着马肚子,以稳定住自己的身体,这样就限制了骑兵在马上的动作,长距离奔跑之后骑手也会十分疲劳。而如果没有马掌的话,马蹄很容易被路上的石子、硬物扎伤,影响奔跑,而且不利于马承受很重的负荷。一旦马不能负重,那么骑手也就不能携带重武器,攻击力受到了限制;骑手和马也不可能有金属重甲的装备,骑兵的防御力就很低了。
(可以参考右边的图,这是2世纪晚期的罗马皇帝马可·奥略留的著名青铜骑马雕像。注意,已经是公元后2世纪了,但雕像中依然没有马镫和马掌。)所以在前6、5世纪,波斯陆军中的骑兵只是辅助部队,武器主要是弓箭,执行的任务主要只是侦察和袭扰。步兵才是波斯陆军的主力,步兵和骑兵的比例约为10:1(同时代的希腊人、罗马人也大致如此,可以参考前面提到的罗马人抵抗汉尼拔的兵力数字。中国人的情况稍有不同,因为车兵在这时的中国仍然是重要的兵种)。而斯基泰人因为游牧民族,他们只有骑兵,所以他们的机动性比波斯人要高得多,虽然其战斗力明显不如对方。
(马镫和马掌的发明权直到今天一直有争议。有学者主张它们是中国人发明的,大致时间是魏晋时代,也有人主张是中亚的游牧民族、前面提到的萨罗玛泰/萨玛提亚人发明的。关于这方面的研究,可以参考这两篇英文文章:这里和这里。)
斯基泰人把波斯人往东引的主要目的是故意拖长波斯军的供给线。因为本地的资源要么已经被斯基泰人转移走了,要么已被他们“焦土”掉了,波斯人到了这里,其后勤供应只能依靠从后方长途转运。正是在这种情况下,波斯军70万人的巨大数量,不仅不是他们的优势,反而成为了他们最大的劣势。因为要从后方源源不断地运送70万人的粮草,这个任务的难度可想而知。而且他们越往东追击,供给线越长,后勤越难保证。大流士当然想速战速决,但对方的机动性比你高,又故意不和你正面交锋,你哪里有决战的机会呢?
波斯军在这一阶段的追击,以他们到达瓦鲁斯河对岸的“荒漠”,然后撤回到瓦鲁斯河边,开始构建碉堡群,准备长期围困斯基泰人为结束。
瓦鲁斯河是波斯军向东追击所达到的最远处。这条河具体指哪条河一直有争议。有人甚至说它是希腊人所称的波利斯铁涅斯河(今天的第聂伯河)。我则认为它是今天的伏尔加河。理由有:1.希罗多德明确说波斯人在到达瓦鲁斯河之前,已经追过了塔那伊斯/顿河(四122)。2.瓦鲁斯河附近有一处“荒漠”,这应该就是今天的雷恩沙漠。3.希罗多德说,“荒漠”附近有4条河,从东往西是吕科斯河、瓦鲁斯河、塔那伊斯河、叙尔吉斯河(四123)。后面两条已经肯定是今天的顿河和顿涅茨河,在它们东边,又可以和它们相提并论的,只有伏尔加河和乌拉尔河。不过希罗多德在这里犯了一个错误,他说这4条河全部流入麦奥提斯湖/亚速海。实际上,伏尔加河、乌拉尔河流入的是里海。4.有学者说,直到19世纪,一些居住在伏尔加河下游的民族依然把伏尔加河称为“拉”河(Rha),这和“瓦鲁斯”(Oarus)的读音很接近。5.四124告诉我们:大流士在塔那伊斯/顿河与这条瓦鲁斯河之间修建的碉堡群,是由八座碉堡组成的,每两座碉堡之间相距60斯塔迪昂(约合11公里)。这八座碉堡碉堡恰好能完全覆盖顿河河曲与伏尔加河之间约60公里的距离。
总之,我认为瓦鲁斯河=伏尔加河,我前面的地图中也是这么标明的。至于“吕科斯河=乌拉尔河”的结论我则没有把握,因为证据还太少。
现在波斯军到达了伏尔加河流域,并修建碉堡群。这么做的目的有两个:
一.把斯基泰人往南压缩。波斯人想用一系列碉堡在北边筑起一道屏障,以便步兵的长期驻扎,再加上碉堡群东边的瓦鲁斯/伏尔加河,碉堡群西边的塔那伊斯/顿河,都是天险,这样就便于把斯基泰人进一步向南压往高加索山方向。而高加索山区是不适于斯基泰人的骑兵的。
二.如果能在伏尔加河和顿河之间建立起一个屯兵基地,那么粮草的转运就不必走那么长的陆路了,而是可以走水路:通过攸克星海/黑海、麦奥提斯湖/亚速海,然后沿塔那伊斯/顿河溯流而上,后勤紧张的问题将大大缓解。
这里需要提一下水运、陆运的效率问题。首先当然是水运的路程要比陆运短。再有,当时的陆路运输只能靠骡马拉的大车,它们的速度当然没有桨+帆的船来得快。另外,我们以100人为例,这100人如果走陆路运粮草的话,最多只能赶100辆大车,如果每辆大车都配1匹马,那么1个人1匹马1辆车在最理想的情况下也只能拉500公斤左右的粮食。这样100人最多只能同时运送50吨的粮食。而如果用船,100人可以组成2条船的水手(当时希腊商船的标准人员配置是每条船50名桨手,所以这种商船又叫“五十桨船”),每条船都能很轻松地运输上百吨的货物。这样100人可以同时运送200吨的粮食。另外,不要忘了走陆路的时候需要马,而马和人一样,在路上也是要吃东西的。路程越远、在路上走的时间越长,担当运输任务的人、马自身的消耗也就越大。在最极端的情况下,运输队所运送的粮食的绝大部分都被他们自己在一路上吃掉了。比如在《史记·平准书》里,司马迁告诉我们:汉武帝征伐西南少数民族的时候,由于道路崎岖难行而且补给线拉得过长,居然是“千里负担馈粮,率十余钟致一石”。一钟是六石四斗,也就是说最后能到达前线的粮食只有出发时的约1%,所以波斯人的后勤问题是古代世界各国将领都面对的大难题。明白了这个,我们就知道大流士选择这里作为屯兵基地是有良苦用心的。
斯基泰人也不笨。他们看到波斯人想搞“长期困守”、“囚笼政策”,于是冒险渡过瓦鲁斯/伏尔加河,从“荒漠”地带北上,跳出了波斯人的包围圈。波斯人只好放弃没有修完的碉堡,再次开始追击,而斯基泰人也再次开始诱敌深入,把波斯人引向内陆更深的地方。
第二次追击确实让大流士有点沉不注气了。希罗多德在四126引用了一封据说是大流士写给斯基泰国王的信,语气很强硬,内容却几乎是在哀求对手来一次决战。斯基泰国王的回信(四127)更是一种幽默,一种胜利者才有的幽默。
正是在这种追不上、围不住、打不着、还吃不饱的情况下,在“波斯七贵”之一戈比亚斯的建议下,大流士下决心撤退。
斯基泰人追击波斯人的路线,是他们在这场战争中犯的唯一一个错误。因为他们已经将自己土地上的资源“坚壁清野”了,所以他们以为对方会选择最短的路线尽快回到伊斯特/多瑙河边,于是他们选择了捷径去追击。而波斯人却是沿着原来进军的路线撤军的。所以双方错过了,斯基泰人尽管先到了多瑙河边,却没有发现波斯人,转回身再去寻找,仍然没有找到,于是丧失了“击其惰归”的机会。斯基泰人的疏忽在于:他们没有想到波斯人对这块土地是陌生的,波斯人不知道哪里是捷径,他们只可能尽量按照进军时的路线往回撤。波斯人的谨慎终于在最后关头挽救了他们的命运,以免落得个全军覆没的下场。由于两军一直没有真正的交锋,所以波斯军实际上没有受到大的损失。但是一场浩浩荡荡的远征,就这样窝窝囊囊地结束了。
总地来看,大流士的远征军虽然在数量、实力上占有优势,但仅仅在两个问题——机动力和后勤补给——上出了问题,就像泥足巨人一样垮掉了,被他自己的重量压垮了。在这种情况下,巨人越巨大,跨得越迅速。
──────────
[1] 参见《史记·白起王翦列传》。
[2] 参见《史记·周本纪》。
[3] 参见阿里安的《亚历山大远征记》一卷3节。
7.一根绳子和60个结
在大流士的斯基泰远征中,最有趣的插曲就是关于波斯军在伊斯特/多瑙河上架的那座桥的故事(参见前面对第四卷的概述)。希罗多德告诉我们:大流士在进兵时,渡过伊斯特/多瑙河之后,本来想毁掉这座桥。后来他听从了一个伊奥尼亚人的建议,留住桥并命令小亚细亚希腊各城邦僭主率领的希腊军守住它。这个故事最重要的一个细节是大流士给希腊僭主们一根打了60个结的绳子,告诉他们过一天解开一个结,等全部的结都解开之后就可以回去,不必守桥了。
60天还没过完的时候,一部分斯基泰人来到河边要求希腊人离去,希腊人以60天还没到为由拒绝了。后来当斯基泰人追击撤退的大流士,因为和对方错过而先到了伊斯特河边的时候,他们再次要求希腊人离去。这时60天已经过去。希腊僭主们开了一个会。会上雅典人米泰亚德主张把桥毁掉,米利都人希斯提亚欧主张留住桥,最后大家听从了后者的建议。希腊人便假装拆桥,把桥北端拆了,骗走了斯基泰人。等大流士到达伊斯特河边时,希腊人马上把已经拆掉的桥北端重建起来,波斯人得以全身而退。
熟悉第二次世界大战史的网友可能知道希特勒早年从政时曾经多次遭到暗杀,但都被他逃脱了。很多人都认为这些暗杀中的一次如果能够成功的话,人类将免于一场浩劫,无数的生命也将得以保全。我想当年听希罗多德讲他的《历史》的希腊听众们,听到这一根绳子和60个结的故事,肯定会有类似的感触。如果当年那些僭主们听从了米泰亚德的建议,把桥拆了,大流士也许就死在斯基泰人手里了,那么后来大流士和薛西斯父子先后入侵希腊的事情,也许就永远不会发生了,希腊也将免于一场浩劫。
但是,很遗憾,这一根绳子和60个结的故事,非常可能是假的,这件事非常可能是子虚乌有。
首先,波斯人和希腊人当时都已经是文明程度很高的民族,如果真地需要定下60天这个期限,根本没有必要用什么打了60个结的绳子。这种“结绳记事”根本不是波斯人或者希腊人的习惯。
其次,前面介绍大流士远征的过程时,我们知道他曾经在塔那伊斯/顿河与瓦鲁斯/伏尔加河之间筑堡,希罗多德自己也告诉我们他亲眼看到过这些碉堡的遗迹(四124)。那么大流士的远征所花的时间应该是相当长的。要知道,主要以步兵为主的波斯军,要在多瑙河河口、伏尔加河河曲之间(直线距离将近1000公里)走一个来回,还要修建半个多世纪后依然可以被希罗多德看到其遗迹的碉堡群,60天无论如何是太短了。如果我们相信这个60天的期限是真的,也就只能像“疑古派”学者那样认为波斯人其实只到达了波利斯铁涅斯/第聂伯河。而这条河和前面提到的希罗多德介绍的民族分布、地理情况根本对不上号。
最后,也是最关键的,我们得理解,在所谓的希腊僭主会议上提出截然不同的两个观点的人——雅典人米泰亚德、米利都人希斯提亚欧——都是后来的历史中很关键的人物。米泰亚德将是马拉松战役(490 BC)中雅典击败波斯的主要功臣,希斯提亚欧将是直接导致波斯和希腊交恶的伊奥尼亚起义(499-492 BC)的主要策划者。
伊奥尼亚起义是《历史》第五卷的主要内容,这里暂且不去提它。不过有一点要在这里先强调一下:大流士远征斯基泰人,前面说了大约在515 BC到510 BC之间,这时的政治形势和20年后伊奥尼亚起义、马拉松战役时有很大的不同。在大流士远征斯基泰人的时候,在爱琴海东岸的各希腊城邦其实很支持大流士,主要原因是他们也想在对斯基泰人的征服中分一杯羹。黑海地区一直是伊奥尼亚地区的主要贸易对象,如果大流士征服了斯基泰人,希腊人又积极参与了这次远征,那么以后希腊人在黑海北岸的商业活动将获得更大的自由与更大的利益。然而,大流士失败了。更糟的是,20年后,大流士自己成为了希腊人最大的威胁(具体原因见下一卷评论),所以才爆发了伊奥尼亚起义,以及随之而来的马拉松战役。当年曾经参加过大流士远征的米泰亚德、希斯提亚欧,后来分别以不同的途径回应了这种威胁。而他们这些人的这种转变,在普通百姓看来,当然是值得怀疑的。这就好比一位曾经为曹操打天下出过大力的功臣,当曹操想篡汉时又竭力想阻止他。这种转变,确实太难以让人信服了。
但历史上确实有过这种转变。在曹操的例子中有荀彧[1],在大流士的例子中有米泰亚德和希斯提亚欧。当大流士的事业可以为希腊人带来好处的时候,他们就支持他,当大流士变得对希腊人不利的时候,他们就起来抵抗;正如当曹操剿灭群雄,澄清四海,似乎是在为汉朝安定天下的时候,荀彧就帮助他,当曹操萌发“取而代之”的念头时,荀彧就反对他。这里面其实没有什么转变,因为荀彧一直是以汉朝的利益为最终考虑的。
然而,米泰亚德在大流士远征时支持了波斯人这个事实,在普通雅典人心中是印象太深了,他需要为自己洗脱这个历史上的“污点”。实际上,这就是我认为的一根绳子和60个结故事的真正来源。这个故事应该是在米泰亚德自己编出来的,地点是在雅典,时间是马拉松战役之前。雅典这时的政治环境对米泰亚德非常不利。他刚刚从小亚细亚回到雅典,准备领导自己的同胞反抗波斯人的入侵。而同胞们却对他20年前曾为波斯人守过伊斯特河上的桥这件事记忆犹新,耿耿于怀;对他此时从“亲波斯”立场转变为“反波斯”立场,感到十分可疑。雅典人不理解其实转变的不是他,而是政治形势。于是米泰亚德为了挽回同胞的信任,就编造了这样一个故事,说自己本来在20年前就有除掉大流士的机会,但是因为希斯提亚欧的反对而没有成功。所以他本人实际上一直是忠实于雅典和希腊的利益的。看来雅典人相信了他的话,这个故事得以流传,他本人也得以在马拉松证明了自己的忠诚。
至于他为什么要选择也是反抗波斯的同志的希斯提亚欧,来作为让大流士从斯基泰人手中溜走的主要罪人,原因很复杂,请看下一卷评论。其中一个原因在于马拉松战役前夕,也就是米泰亚德编这个故事的时候,希斯提亚欧已经死了,已不能出来为自己辩护了。
对于我们现在谈论的第四卷,关于伊斯特/多瑙河上这座桥的真实故事应该是这样的:大流士本来就没有想毁掉它,否则他将不得不穿越高加索山脉或者里海与咸海之间的沼泽,才能回到波斯,没有一个理智的统帅有可能这样安排自己的进兵路线;大流士也没有给守卫这座桥的希腊人什么“60天”的命令,他们得到的命令就是“守到我回来为止”;大流士对斯基泰人的战役很可能远远超过60天(有学者甚至认为有3年之久);斯基泰人可能到桥边来过几次,但希腊人一直拒绝离开,直到最后才想出了假装拆桥的主意;希腊人在这里自始至终都是大流士的忠实部下。
最后需要指出一点,和米泰亚德、希斯提亚欧其实没有“转变”一样,大流士也没有“转变”。他没有从“对希腊好”转变成“对希腊坏”。他其实一直都是按“波斯人利益最大化”这个原则来考虑一切问题的。用得上希腊人的时候就利用他们,觉得他们开始碍手碍脚的时候就消灭他们。正如曹操,他的所作所为其实也是前后一贯的、“宁可我负人,不可人负我”的。合作的双方由于各自利益的差异,在形势变化之后都认为对方发生了变化,最后导致合作的破裂,其实双方都没有变化,变化的是形势。而在波斯和希腊之间,形势究竟发生了怎样的变化,请看后面对第五卷的评论。
──────────
[1] 参见《三国志·荀彧荀攸贾诩传》。
8.希罗多德的地理学
这个题目其实是非常难写的。因为关于地理学希罗多德没有系统地写出什么完整的段落给我们来分析。唯一像点“地理学专论”的是散布于第四卷中一些段落。最重要的可能是L10中对斯基泰地区(含欧亚草原)的描述、关于三大洲孰大孰小的讨论(四36至四45)、L12中对北非的民族分布的介绍(四168至四199)。
这三处中第一处因为和我国历史有很多联系,所以前面已经着重地加以了评论和补充,下面对后两处作点简单的评述。这肯定不是对希罗多德地理学的完整的介绍和研究。但限于篇幅和能力,我现在也只能满足于以下的简介。
对于亚细亚、利比亚(今天的非洲)、欧罗巴三大洲的问题,首先要明白它们之间的分界线在哪里。亚细亚和利比亚的分界线比较明显,即希罗多德所说的阿拉伯湾、我们今天所称的红海。相比之下,亚细亚和欧罗巴的分界线则不怎么明显。
按照希罗多德的讲法,亚洲和欧洲的分界线在科尔启斯(今天的格鲁吉亚)-里海-所谓“朝着日出方向流的”阿拉克塞河一线(四37、四40)。虽然这个“朝着日出方向流的”阿拉克塞河,如我在第一卷第14项札记中所说,应该是今天的阿拉斯河。但从四40的叙述来看,也许认为它是前面所说的X,即曾经流入里海的奥克苏/阿姆河更好。如此,希罗多德认为欧亚两洲的分界线大致在高加索山-里海南岸-咸海南岸,基本上是一条东西走向的线。这和现代人理解的南北走向的欧亚分界线——乌拉尔山-乌拉尔河-里海-高加索山——有很大的不同。可以这么说:今天的俄罗斯分成欧洲部分和亚洲部分,如果按希罗多德的说法,则俄罗斯全部都在欧洲;前面提到的欧亚大草原,如果按希罗多德的说法则整个全是“欧洲大草原”。
明白了这个区别,我们才能明白他为什么说欧罗巴比亚细亚大。既然他的时代还根本不知道印度以东的情况,那么对于按东西走向划分的欧亚两洲,这个结论就是正确的。
至于他为什么说欧罗巴比利比亚还大,则牵涉到一件地理学上非常重要的事,即有记录的人类第一次环非洲的航行(四42)。介绍埃及古代史时我提到埃及法老涅科斯曾经挖了一条沟通尼罗河和阿拉伯湾(今天的红海)的运河。他随后派当时最有经验的水手——腓尼基人从阿拉伯湾出发,一直沿着海岸航行。结果3年之后,水手们居然从赫拉克勒斯之柱(今天的直布罗托海峡,西班牙和摩洛哥分界处)进入了地中海,最终回到尼罗河,完成了环绕非洲的壮举。
涅科斯进行这次远航的原因,当然不是科学考察。前面评论第二卷时我们知道他一直想征服西亚,想对新巴比伦王国动手,所以这次航行应该是他准备向东进兵的一次侦察行动,不意成就了第一个地理大发现。
正因为有了这次航行,希罗多德便认为利比亚(非洲)的大小是已知的,而当时欧罗巴的大小无人知晓,所以他便认为欧罗巴肯定比利比亚大。
在古希腊人的时代,欧罗巴的大小是和一个传说中的叫“极北人”(Hyperborean)的民族联系在一起的。这个民族据说生活在“极北地”(Hyperborea,原义是“北风之外”),那是一个在北方很远的地方,气候温和宜人,“极北人”在那里过着自足、和平的幸福生活,他们崇拜太阳神阿波罗。希腊最主要的两个太阳神圣地——德尔斐和提洛岛上的阿波罗崇拜,据说都是他们传来的。“极北人”一直是古希腊人衷心向往的理想社会的模范。
至于“极北地”的具体位置,则随着时间的推移有所不同。在古风时代,希腊人认为“极北人”生活在色雷斯之北,伊斯特/多瑙河对岸。到了希罗多德的时代,由于希腊人对于北方,特别是欧亚大草原地区的地理、民族情况了解的增加,“极北人”又被说成居住在前面提到的“独眼人”和格里芬之北(四32)。斯基泰人告诉希腊人:由于被严寒和满天的羽毛所阻隔,没有人可以去到“极北地”。希罗多德很正确地把这里的“羽毛”认定是雪。要知道,希腊本土几乎是从不下雪的。所以,如果我们不把这里的“极北人/极北地”认作彻头彻尾的传说与虚构,那么不难看出斯基泰人的说法里包含着一些对居住在寒带地区的民族的正确描述。前面也提到了希腊人听斯基泰人说有的民族一睡就是6个月。所以,我们可以肯定地说:希罗多德时代的希腊人,已经知道一些关于北极圈地区的事情了。
在希罗多德之后的希腊学者们,对“极北人”有着不同的描述。“极北人”后来被认为生活在一个岛上,而阻止人们访问“极北地”的,已不再是严寒和大雪,而是海洋和海中的怪兽。如果我们也想从这个传说中找寻一点事实真相的话,大概可以说这是对斯堪的纳维亚半岛,或者是对不列颠岛的浪漫想象。如果想象力更丰富一点的话,还可以认为这是指冰岛,甚至是格林兰岛。
总之,随着希腊人对欧洲北部地理情况的逐渐了解,他们总是把“极北人/极北地”放在越来越靠北,越来越远的位置上。我们没有必要肯定地说某某民族就是“极北人”的原形,因为“极北人”很可能根本就没有原形,只是希腊人的一个对于完美社会的理想而已。“极北地”似乎确实存在着,但你永远无法接近它,就好象中国神话中的蓬莱一样。作为一个理想而言,它是完美的。而完美的东西又何必非要在地图上被指出来才能叫我们相信呢?所以我们还是让“极北人”保持他们的神秘感和不确定性吧;对这个问题深究下去既没有必要,又破坏美感。
希腊神话中关于“极北人”最著名的故事,是大力神赫拉克勒斯的“十二功绩”里摘取金苹果的故事。金苹果据说就生长在“极北地”。而希腊神话中最有名的“极北人”,是一位叫阿巴里斯(Abaris)的太阳神祭司(可以参见四36)。据说他带着一支神箭周游世界,而且从不吃东西。毕达哥拉斯派哲学家们曾经宣称这位神话人物后来皈依了毕达哥拉斯教派。但我们不必相信这些哲学家的招生广告,还是让他继续周游世界下去吧。
希罗多德在四33至四35还提到一件事。据说“极北人”派出了他们的2名少女和随行的5名少年侍卫,从“极北地”出发一直到达提洛岛,献上了给太阳神的礼物。后来这7个“极北人”不幸都死在了提洛岛。“极北人”看到使者们没有回来,于是换了一种做法:用麦草把礼物包起来,交给离他们最近的民族,这个民族再交给下一个民族,礼物在各民族中传递下去,直到提洛。这个记载恐怕是对当时欧洲各民族间贸易情况的一种半神话的介绍。礼物并不是传递下来的,而是按照一定的路线,在各民族间不断地交易,最后到达希腊。依据希罗多德的介绍,我们大概知道这条贸易路线从今天的俄罗斯延伸到爱琴海上的岛屿。由于礼物是琥珀,所以这条商路被称为“琥珀之路”(Amber Road),和著名的“丝绸之路”齐名(参见这里)。
关于“极北人”最后值得一提的是某些国内学者认为“极北地”(Hyperborea)就是今天的“西伯利亚/Siberia”的词源[1],他们似乎肯定“极北人”就是指西伯利亚的原始民族。他们恐怕不知道Siberia的词源是鞑靼语的Sibir,意思是“沉睡的土地”。
至于希罗多德对北非地理和民族的介绍。我只需点明一下,它们中间的希腊殖民地库列涅(又译“居勒尼”),后来诞生了古希腊哲学中著名的三小苏格拉底学派之一的库列涅/居勒尼学派。他们主张的感觉至上论、快乐至上论对于晚期希腊哲学中的伊壁鸠鲁派有着重要影响。其它的地方和民族由于在后来的历史中没有什么影响,而且王以铸的中译本中已经包含了一张后人根据希罗多德的叙述所绘制的地图,我在这里就不多说什么了。
──────────
[1] 如梁越的《大汗的挽歌》。
9.希罗多德对亚历山大远征军的影响
在前面评论第一卷时,我提到了希罗多德的《历史》对后来的亚历山大远征军有着几乎致命的影响,现在就来谈这个问题。
由于《历史》中对所谓“阿拉克塞河”的混乱描述,导致亚历山大远征军到达了奥克苏/阿姆河、雅克萨提/锡尔河流域之后,以为自己西面不远处就是里海——实际上那是咸海(详见第一卷第14项札记,以及阿里安的《亚历山大远征记》三卷30节)。
再加上希罗多德对所谓的“阿拉克塞河”先后有过这样的叙述:波斯的居鲁士大帝曾渡过它去征讨玛撒革特人(一205, 这里的“阿拉克塞河”实际上是奥克苏河),斯基泰人也曾渡过它去入侵辛美利亚人(四11)。这样一来,他主观上把奥克苏河(包括其旧河道)拉到离黑海北岸,即原属辛美利亚人后属斯基泰人的地方很接近的位置了。
另外,他把里海的长宽比说得过小(15:8,参见一203),又把麦奥提斯湖(今称亚速海,在黑海东北)说得过大(“比黑海小不了多少”,参见四86),也很容易让后人以为里海东岸离黑海北岸、离麦奥提斯湖很近。
如此一来,对于亚历山大及其部将来说,既然现在已经到了里海东岸(其实是咸海东岸),那么离黑海北岸、离麦奥提斯湖就不远了。证据就是有人真地就是这么想的。比如阿里安的《亚历山大远征记》中说当时随军的阿里斯托布拉斯(阿里安的主要资料来源之一)就把雅克萨提河当成了塔那伊斯河(顿河),把它流入的咸海当成了麦奥提斯湖。
阿里斯托布拉斯是前4世纪人,他当时在远征军中,很可能听说了咸海的存在,但很可惜他没有抓住这个西方人2000年中发现咸海的唯一的机会,而是把它误认为是麦奥提斯湖了。他犯这种错误应该说根源还是在希罗多德那里。阿里安是2世纪人,这时的学术界已经把奥克苏河、雅克萨提河认定是流入里海的——虽然这离实际情况还差了不少,虽然他们还完全不知道咸海,但总比把咸海当成麦奥提斯湖要进步了很多。而20世纪的中国学者李活却还要在此书的中译本276页特别注明:咸海就是麦奥提斯湖,这实在让人费解。
回到亚历山大的故事上来,阿里斯托布拉斯的误解并不是孤立的。阿里安虽然从自己时代的观点出发,在三卷30节说明了雅克萨提河并不注入麦奥提斯湖而是注入里海,而且指出阿里斯托布拉斯所称的塔那伊斯河,和希罗多德所称同名的河并不是一条。但是他在全书的叙述中其实仍然继续了阿里斯托布拉斯的观点。他仍然把这里的雅克萨提/锡尔河叫作“塔那伊斯河”,还是把它当作欧亚两洲的分界线,这其实是延续了希罗多德所给出的东西走向的欧亚两洲分界线。在此书的第四卷,即叙述亚历山大在雅克萨提河附近的战斗时,往往出现“欧洲斯基泰人”、“亚洲斯基泰人”的说法。最典型的例子在四卷4节,雅克萨提河北岸的斯基泰人向亚历山大叫阵:说要让他领教领教他们“和亚洲蛮子们(指被亚历山大征服的南岸斯基泰人)有什么不同”。这话的口气只能理解为说话者本人自认为不是亚洲人,是欧洲人。没有理由相信一个游牧部落会用“蛮子”来形容自己的同族,这句话应该是远征军中一些人的杜撰。另外,在四卷15节,亚历山大说征服了印度,就等于掌握了全部的亚洲。看来当时的远征军都认为眼前的“塔那伊斯”/雅克萨提河就是欧亚分界线,对岸已经不是亚洲,是欧洲了。
这种观点肯定不是阿里安的杜撰,因为他在三卷30节已经声明了自己的观点。那么这种观点就只能是当时远征军的看法。
这样,对于亚历山大的部队来说,现在既然已经到了所谓的“塔那伊斯河”边,那么离欧洲就不远了,离黑海北岸就不远了,离色雷斯、马其顿就不远了。只有了解到这个,我们才明白为什么他们那么想打到雅克萨提/锡尔河对岸去,因为他们以为过了那里就可以回家了。
当然,斯基泰人的抵抗让他们没有过去。即使过去了,估计他们也会在寻找回家之路的过程中被游牧部落的袭扰战术拖垮,正如L11中大流士的失败一样。
从希罗多德对“阿拉克塞河”的混乱描述,到咸海的失踪,再到把雅克萨提河误认为塔那伊斯河,这一连串的事件,起因只是一句话的模糊,结果却是一位大英雄和数万将士差点命丧异乡,古今之为学者,可不慎乎?
【五.对《历史》第五卷的评论】
希罗多德的这本《历史》,也被有些人称为《希波战争史》。但是从前面四卷的评论来看,此书的前半部几乎没有涉及希腊人和波斯人之间的冲突。他们甚至还一起出征斯基泰人,似乎蛮志同道合的样子。作者也似乎更醉心于描写各地的风土人情和传说佚事,对于历史事件本身的描写所占的篇幅并不大。不过,在后面五卷书中,我们将越来越明显地感觉到一种变化,即希腊人和波斯人之间的矛盾将逐渐显现、激化并最终发展到刀兵相见的地步,作者也慢慢减少了对各地人文环境的介绍,对政治活动、军事行动的描写渐渐多了起来。当然,希罗多德喜欢插话的习惯倒是一贯始终的,只是由于他在本书后半部关注的主题比较明确,就是希波战争,所以相对来说,我们现代人看起来会轻松一些。
至于为什么作者不再着力于介绍各地的人文环境,也许是由于希波战争的主战场就是在爱琴海东西两岸,这些地方都是普通希腊人比较熟悉的地方,所以作者无需像第二卷中介绍埃及或者第四卷中介绍斯基泰那样专门用大段篇幅来讲文化、习俗方面的背景知识吧。总之,后面五卷书更接近于我们现代人理解的“历史”。
这种叙述形态的转变就发生在承上启下的第五卷。从这一卷开始,后面每卷都是以希波战争的一个关键阶段为中心的。这里可以先概括如次:第五卷:伊奥尼亚起义;第六卷:马拉松战役;第七卷:薛西斯向希腊本土进军、温泉关战役;第八卷:月神岬战役和萨拉米战役;第九卷:普拉提亚战役和密卡列战役。
1.第五卷概述
本卷可以分成4个logoi。L13:波斯人征服色雷斯;L14:伊奥尼亚起义的准备阶段,阿里斯塔戈拉前往斯巴达;L15:阿里斯塔戈拉前往雅典,对雅典政治发展的追叙;L16:伊奥尼亚起义爆发。现分别简述如下。
L13(五1至五27):在L11的末尾,大流士征讨斯基泰人失败之后,波斯军的主力在大流士的率领下撤回了波斯。不过在新征服的伊斯特/多瑙河南岸,大流士留下了8万人的部队,由当年一起行刺篡位的玛戈僧的“波斯七贵”之一美伽巴佐斯带领,继续征服色雷斯地区,以巩固波斯在这一带的统治。美伽巴佐斯先征服了普罗滂提海(黑海和爱琴海之间的一块水域)北岸的配林修斯(五1、五2)。这里希罗多德插进了对色雷斯地区民族风俗的介绍(五3至五10)。随后美伽巴佐斯征服了马其顿东北的派欧尼亚,还把许多派欧尼亚人移居到小亚细亚的弗里吉亚(五14至五16)。虽然美伽巴佐斯此后还派出了7位使者,想劝说马其顿王阿门塔斯(Amyntas)投降波斯,但阿门塔斯之子亚历山大[1]设计秘密杀死了所有的波斯使者,马其顿暂时保住了独立(五17至五21)。在美伽巴佐斯之后,担任波斯帝国色雷斯太守的是欧塔涅斯(不是那位主张波斯建立民主政体的欧塔涅斯)。此人征服了赫勒斯滂海峡南岸的许多地区,以及爱琴海上的音不洛斯和列姆诺斯两座岛屿(五26)。
L13除了上面的主线外,还有一条副线。前面第四卷中,在希腊僭主们争论是否要把伊斯特河上的桥应斯基泰人的要求拆掉时,主张留住桥的米利都僭主希斯提亚欧后来受到大流士王的嘉奖。他得到了色雷斯海岸上的一个叫米尔西诺的城市。但美伽巴佐斯认为这个重要的城市如果掌握在希腊人手里,对于波斯人具有潜在的威胁,于是他劝告大流士王把希斯提亚欧召回到波斯宫廷,不要让他留在色雷斯。大流士王也真地召回了希斯提亚欧。
L14(五28至五54):现在,希斯提亚欧在波斯实际上是被软禁了。接替他担任米利都僭主的是他的女婿阿里斯塔戈拉。正在这时,爱琴海上具有战略意义的纳克索斯岛发生内乱,一些流亡在外的纳克索斯人请求阿里斯塔戈拉帮他们打回去。阿里斯塔戈拉觉得光靠米利都的实力还不够,于是去见波斯帝国驻吕底亚的太守阿塔弗列涅(Artaphrenes),请他派兵,并说军费由自己来承担。这个阿塔弗列涅是大流士王的兄弟,他管辖的吕底亚其实包含了整个爱琴海东岸地区,他实际上是小亚细亚各希腊城邦僭主的太上皇。阿塔弗列涅同意了阿里斯塔戈拉的请求,并派此时已卸任色雷斯太守的美伽巴佐斯担任这支希腊-波斯联军的统帅。这支联军从米利都出发,先向西北,佯攻赫勒斯滂,然后在开俄斯岛突然折向南,攻击纳克索斯岛。本来一切都很顺利,但美伽巴佐斯和阿里斯塔戈拉之间忽然产生了矛盾,联军没有攻下纳克索斯就撤回了。
阿里斯塔戈拉现在遇上了大麻烦。远征的钱他当然出不起,而且他担心阿塔弗列涅会对自己不利,于是他决定反叛波斯。正在这时,被软禁在波斯宫廷的希斯提亚欧也给他送来了密信,要他反叛。一番讨论之后,阿里斯塔戈拉没有听从著名学者赫卡泰乌(导言二中提到的“纪实散文家”的代表人物)主张扩大海军的建议,而是决定主要依靠陆战。他首先放弃了自己的僭主身份,把米利都改为民主政体,并且逮捕了很多伊奥尼亚地区的僭主,让各地都建立了民主政体。他这么做显然是想获得各地群众的支持。随后他前往斯巴达,想得到全希腊最出色的斯巴达陆军的帮助。
希罗多德在这里插进了一段对当时斯巴达政治情况的介绍(五39至五48)。主要内容是当时斯巴达双王之一克里奥美尼(Cleomenes)的身世。这段插话里有一点值得我们注意:克里奥美尼有三个异母弟弟——多里欧斯(Dorieus)、列奥尼达(Leonidas)、克里奥布洛图(Cleombrotus)。虽然这段插话里希罗多德着重于讲多里欧斯因为不满兄长克里奥美尼,出走西西里岛,并最后战死在那里。但历史上最著名的斯巴达王是列奥尼达。
现在阿里斯塔戈拉到了斯巴达,他想鼓动斯巴达人出兵。他给克里奥美尼介绍小亚细亚地理和物产情况的五49,是后代研究地理学的重要段落。但是克里奥美尼最后问他:要去攻打波斯,需要走多远的路程。阿里斯塔戈拉说要走三个月。于是克里奥美尼回答说:斯巴达人不可能进行这么长距离的远征。阿里斯塔戈拉只好离开斯巴达。
L14中最后值得一提的是五52至五54这段介绍波斯帝国“王家大道”的部分,我已经在研究西亚地理和概论大流士的帝国时提到了,这里不再重复。
L15(五55至五97):阿里斯塔戈拉在斯巴达一无所获,于是转到雅典,希望能在这里得到支持。这给了希罗多德一个机会来讲述雅典政治的演变过程。实际上,本logoi除了最后1节之外,其余全部和阿里斯塔戈拉与伊奥尼亚起义无关。这一logoi的部分内容由于和西方政治史有着莫大的联系,我将在下面的札记中作仔细的讨论,现在仅将L15的内容简单概括如下:
雅典人推翻僭主希庇亚斯(Hippias)的统治(五55至五65);对雅典民主派首领克莱斯提尼(Cleisthenes)政绩和身世的介绍(五66至五69);斯巴达干涉雅典内政企图的失败(五70至五76);雅典的崛起(五77至五89);斯巴达人开会讨论是否继续进攻雅典(五90至93);雅典人和波斯人开始交恶(五94至五96)。
由于我们在后面将要看到的原因,雅典人和波斯人之间的矛盾在阿里斯塔戈拉来求援之前就已经很深了,所以雅典人很爽快地答应了他的请求,决定出兵帮助伊奥尼亚起义者。
L16(五98至五126):伊奥尼亚起义正式爆发。阿里斯塔戈拉的第一个行动是很有象征意义的:他解放了在L13中被美伽巴佐斯战败、被迫从色雷斯移居到亚洲来的那些派欧尼亚人,让他们返回了故乡(五98)。随后起义者和波斯人的一系列军事行动开始了。整个伊奥尼亚起义的过程我分为三个阶段,再往下可以分成十一次战役。L16包括了三个阶段中的前两个——展开和相持阶段,以及前八次战役。具体的战争过程我留在后面作详细的评论,这里也只是简单地概括如下:
起义的展开阶段包括三次战役:起义者和雅典远征军一起偷袭吕底亚首府萨尔迪斯,后被击败(五99至五102)、起义者占领赫勒斯滂、拜占庭和开利阿(五103)、塞浦路斯战役(五104至五115)。由于塞浦路斯战役的失败,起义初期蓬勃开展的势头被遏制住了。
起义者和波斯人相持的阶段包括五次战役:波斯将军道利塞斯(Daurises)扫平赫勒斯滂南岸(五117)、道利塞斯进军开利阿,以及随后的开利阿战役(五118至五121)、波斯将军叙玛伊斯(Hymaees)继续巩固赫勒斯滂南岸(五122)、波斯将军欧塔涅斯攻陷两个伊奥尼亚重镇——克拉佐门尼和库麦(五123)、起义领导者阿里斯塔戈拉回到色雷斯的米尔西诺,后战死(五124至五126)。在这一阶段结束之后,伊奥尼亚起义最终失败的命运已不可避免。
至于起义的最后一个阶段,即波斯人反攻的阶段,以及最后的三场战役,希罗多德将它们放在了第六卷。我们现在暂时不讲它们。
──────────
[1] 这个亚历山大和近200年后那位著名的“世界征服者”同名但不是同一人,后来建立马其顿帝国的那位亚历山大是他的5世孙。
2.波斯征服色雷斯与赫勒斯滂
色雷斯即今天土耳其的欧洲部分、以及保加利亚南部和希腊东北部地区。赫勒斯滂即今天爱琴海东北的达达尼尔海峡。波斯人征服这两个地区的具体过程我画了一张图,诸位可以参考(见左)。值得强调的是这么几点。
1.波斯人征服色雷斯与赫勒斯滂的具体时间不可详考,但大致应在510 BC到500 BC之间。因为510 BC是我们估计大流士出兵斯基泰人的时间下限,而伊奥尼亚起义是499 BC爆发的。
2.前后两任波斯驻色雷斯的太守——美伽巴佐斯和欧塔涅斯都是很不错的将领。特别是前者。他的军事素质可以从他征服派欧尼亚人的战役中看出来。希罗多德提到(五15)派欧尼亚人听说美伽巴佐斯向他们进攻,估计波斯人会沿着海岸线进军,于是集结起军队守在海岸上。而且塔索斯岛对面的海岸线上确实有一个很狭窄的通道,易守难攻。结果美伽巴佐斯通过向导的指引,从山里进军,绕过了派欧尼亚人的防守,直接攻进了派欧尼亚本土,轻而易举地征服了这一带。
3.五17至五21的一段故事,即马其顿王子亚历山大设计秘密杀死波斯劝降使节的事,可能有虚构的成分。除开故事的戏剧化成分不说,如果美伽巴佐斯确实想招降马其顿人,而使节们没有回来复命,除了去寻找之外,他完全可以再派一批使节去劝降。我的理解是这批人应该是来探察马其顿的虚实,来侦查马其顿地理情况的间谍。前面我们经常能看到波斯人在准备对一个国家动武前,总是会先派一些探子去搞清楚对方的底细。比如第三卷中,刚比西斯王就派了一些探子化装成给埃塞俄比亚王送礼物的使臣(三17)。另外,那个聪明的医生德摩西迪斯也是以去侦查希腊的地理险要为借口,最后得以逃回故乡克罗同的(三134)。所以,亚历山大杀死这些探子之后,美伽巴佐斯就明白马其顿人已经是有准备的了,所以才没有向马其顿进攻。
4.欧塔涅斯征服赫勒斯滂南岸的过程在希罗多德的记载中占的篇幅很小,但此人的功绩可能比美伽巴佐斯还要大。因为欧塔涅斯征服的安坦多罗斯是波斯人在爱琴海东岸控制的第一个港口。这对以海上贸易为主要经济支柱的伊奥尼亚诸希腊城邦来说意义非同寻常。欧塔涅斯的下一步行动更是令人震惊——他征服了音不洛斯、列姆诺斯这两座岛屿。这两座岛屿正好处在赫勒斯滂海峡的出口。而欧塔涅斯在征服赫勒斯滂地区之前,已经征服了拜占庭,也就是说他已经控制了博斯弗鲁斯海峡。任何有头脑的政治家一看地图就明白波斯人的目的是要完全控制爱琴海和攸克星海(黑海)之间的交通。这对于把黑海地区作为重要贸易对象的伊奥尼亚诸希腊城邦来说,感觉不亚于被安上了马嚼子。
5.欧塔涅斯在征服拜占庭时还征服了一个叫卡尔塞顿(Calchedon)的地方。此地其实就在拜占庭的海峡对岸。拜占庭后来演变成今天伊斯坦布尔的欧洲部分,卡尔塞顿就是其亚洲部分的前身。但王以铸的中译本却将卡尔塞顿译成了“迦太基”(五26)。实在不明白一个驻色雷斯的太守是如何去征服北非的。出现这个误译,可能是因为“卡尔塞顿”在希腊文原文中Καλχηδονιου,而“迦太基”写作Καρχηδονιου(Carchedon),两者只相差一个字母。今天我们的“迦太基”翻译的是罗马人对这个城市的叫法(Carthage)。
3.土与水
五18说美伽巴佐斯派使者去招降马其顿,而“投降”这个意思如果直接从希腊文译出来就是“献上土和水”。前面大流士征讨斯基泰人时也出现过这种说法(四126、四132)。很容易理解这是一种表示放弃自己的基本生活物资条件,将之交由征服者掌控的象征性仪式。但在传世的古波斯文文献中人们却从来没有发现“献上土和水”的记载。我们不清楚这在当时是否是一种普遍的作法,或者只是希腊人的一个误解。不过,在后面几卷中,我们还会经常遇到波斯人要求对方“献上土和水”的情况。
4.风云突变的希腊波斯关系
评论第四卷时我们看到在征讨斯基泰人的战争中,波斯人和希腊人可以说是在并肩战斗,但现在形势发生了彻底的变化。最直接的原因就是由于征讨斯基泰人的失败,波斯人在色雷斯以北扩张势力已不可能,所以他们就转而致力于向色雷斯以南、以西的拓展。两任波斯驻色雷斯太守的行动再明显不过的表现出他们的企图。美伽巴佐斯已经到了马其顿的边境上,离希腊本土已经非常近了。欧塔涅斯几乎完全控制了整个爱琴海和黑海之间的交通,已经威胁到了整个爱琴海地区各希腊城邦的经济独立性。这也就是诸如第四卷中出现的希斯提亚欧和米泰亚德,这些原来和大流士一起远征斯基泰的希腊僭主们,后来会起来反叛波斯人的原因。要知道,在波斯帝国西边的各主要民族中,埃及人和腓尼基人已经臣服于波斯,现在仍保留着一定自由的只剩下斯基泰人和希腊人。既然波斯人没有办法征服斯基泰人,希腊人当然就成为了潜在的下一个目标。
实际上,在《历史》第一卷中,我们已经看到早在波斯帝国的居鲁士大帝兴起之前,在爱琴海东岸的各希腊城邦就已经被吕底亚王克洛索斯征服了(见L1)。波斯取代吕底亚成为小亚细亚的霸主之后,波斯帝国驻吕底亚的太守就已经控制了这些城邦。所以波斯人真正在意的是居住在希腊本土、即巴尔干半岛南端的那些尚未被征服的希腊城邦。
从小亚细亚进攻希腊本土,有两条路。一条是北面的陆路,即从赫勒斯滂进入色雷斯,再折向西南,经过马其顿,向南进入帖撒利,最后到达希腊。另一条是南面的水路,即从伊奥尼亚沿岸的岛屿、比如萨摩斯、开俄斯等出发,沿着基克拉戴斯群岛(Cyclades Is.)进行“跨岛蛙跳”(如麦克阿瑟在二次大战太平洋战争后期对付日本那样),直接进攻希腊本土。在本卷中我们可以看到波斯人已经在尝试打通这两条路了。美伽巴佐斯征服派欧尼亚、试探马其顿,自然是在为以后从北路进攻希腊作准备。而阿塔弗列涅之所以大力支持阿里斯塔戈拉去征服纳克索斯岛,就是因为纳克索斯是基克拉戴斯群岛中位置最关键的一个岛屿。如果占领了它,那么以后从南路进攻希腊就很方便了。只是由于这支希腊-波斯联军由于双方将领之间发生了矛盾,没有达成目的。
(从后来大流士王和薛西斯王进攻希腊的情况看,这两条路将越来越显现出它们的重要性,这里只是先给大家留一个印象。)
更麻烦是,已经被波斯帝国当作进攻希腊本土的跳板的伊奥尼亚,随后爆发了起义。对波斯人来说这简直就是“临阵倒戈”。所以波斯人不得不暂时放下对希腊本土的野心,先把伊奥尼亚平定下来再说。
5.“一时冲动”?
从上面可以看出,伊奥尼亚起义的成败对于希腊本土的安全是至关重要的。如果起义取得成功,波斯对希腊本土的野心自然就烟消云散了。所以斯巴达王克里奥美尼不愿意帮助阿里斯塔戈拉,似乎再明显不过地表现出他在政治上的短视。相比之下,雅典人愿意支持伊奥尼亚起义,似乎表现出他们的深谋远虑。事实果真如此吗?
事实上,早在吕底亚王克洛索斯征服小亚细亚的时候,当时的伊奥尼亚人就曾经向斯巴达人求援,斯巴达人那一次也没有出兵(一152)。
按希罗多德在五97的描述,雅典人之所以被阿里斯塔戈拉在公民大会上的发言所打动,主要是因为他“谈到了亚细亚的富藏,又谈到了波斯人……是很容易被战胜的”。字里行间的意思好像说雅典人是被阿里斯塔戈拉骗了。确实,在作者看来,出兵援助伊奥尼亚起义者肯定是雅典人犯的一个大错。以至于政治上拥护民主制的希罗多德,竟然说出了这样一句被后世许多批评民主制度的人经常引用的话——“看来,真好像欺骗许多人比欺骗一个人要容易些,因为他(指阿里斯塔戈拉)不能欺骗一个人,即拉栖底梦的克里奥美尼,但是他却能欺骗三万名雅典人(指参加公民大会的雅典群众)。”
在《历史》的其它地方,希罗多德只要一遇到雅典人,用的全都是赞颂的口气。唯独在这里他暗暗地批评了一句。他批评的原因这里暂且不讲,但至少我们要明白:雅典人决定支持伊奥尼亚起义,不一定是因为他们真有什么远见卓识,他们也许真是受骗上当了也说不定。同样地,斯巴达王克里奥美尼也许并不是政治上的近视眼,他只是保持了斯巴达人一贯的谨慎而已。
但是,不论雅典人参与到伊奥尼亚起义中是因为具有政治眼光,还是源于一时的冲动,反正他们的这一决定无形中把他们自己推到了历史的风口浪尖上,他们的城邦就此也注定了后来领导希腊文明的命运。越看到后面,您越明白这个决定的重要性。
6.到伊奥尼亚起义时为止的雅典政治演变
雅典人参与到伊奥尼亚起义中,也许有一时冲动的原因,但更关键的是,雅典人和波斯人在阿里斯塔戈拉来雅典之前就已经有了很深的矛盾。而这个矛盾和雅典的政治演变有着非常深的关系。在前面概述希腊政治制度发展的基础上,下面我将对到伊奥尼亚起义爆发前为止的雅典政治演变作一个稍微详细些的介绍。研究雅典民主制建立过程的书籍很多了,想要详细考察这个问题的网友可以去找来看看。下面我的介绍所依据的资料除了《历史》之外,主要是亚理士多德的《雅典政制》(下面引用时简称《雅》)。
在雅典的早期历史中,即神话和历史还没有分家的时代,我们知道雅典也是实行王制的。神话中的忒修斯就是雅典王[1]。王制大概于前8世纪末结束,随之而起的是贵族家族统治。当时统治雅典的是一个叫“Eupatridae”(意译为“优秀的父辈”)的贵族小集团。也就是说:虽然没有王,也有选举,但Eupatridae诸家族却垄断着雅典的最高权力——执政官的职位,因为选举执政官主要依据的是“门第和财富”(《雅》3节)。
最初时执政官职位一共有三个:王者执政官(Basileus)——即前面提到的“军事民主制”中的“王”,不过这个职务现在没有实权,只掌管祭祀事务,一般由和城邦神话有联系的少数几个贵族家族的成员担任;军事执政官(polemarchos,音译为“波勒马克”)——只在战时担任军事首领,平时没有特权,在第六卷讲马拉松战役时我们还会遇见它;名年执政官(Archon Eponymous)——最初就叫“Archon/执政官”,主管除祭祀和军事之外的事务,由于这类行政事务后来逐渐增多,所以这个职位也越来越重要,最终超过前两者。所有这些官职原先都是终身职,后来逐渐减少到一年一任。由于这时最重要的是Archon,而Archon又是一年一任,雅典人便用担任这个职位的人名来记年,所以Archon便被称为“名年”执政官。比如480 BC,即波斯王薛西斯进攻希腊的年份,如果按当时的写法就应该是“卡利亚德斯(Calliades)任Archon之年”。大约在683 BC,在这三个执政官的职务之外,新加了六个司法执政官(thesmothetes,主管审判,也是一年一任)。雅典就此形成了以九个执政官为主体、名年执政官为首的行政体系。
负责监督执政官们的是“战神山议事会”(因地点在Areiopagos——“战神山”而得名,也有人译之为“雅典元老院”),可以说他们掌握着雅典的最高权力。“战神山议事会”的成员都是终身职,而且卸任的执政官自动进入“战神山议事会”。由于执政官的选举主要依据“门第和财富”,所以“好父亲”小集团的成员当选执政官(包括“战神山议事会”成员)的机会肯定比别人要多得多。从政治学术语上说,这就是寡头政治。
前面也提到了,前7世纪时,希腊各地开始出现不经过选举、自立为城邦领导人的僭主。这股风也刮到了雅典。大约在632 BC,一个叫库隆(Cylon)的人试图用武力夺取雅典的最高权力,但他失败了(五71[2])。围绕这件事还有一起著名的案件——“库隆污染案”。这件事大致是这样的:政变失败后,残余的库隆党徒逃进雅典娜神庙里要求庇护。在神庙里杀人对希腊人来说是绝对渎神的行为,是一种大忌[3],所以残余分子认为这样能暂时保证安全。当时的执政官美伽克勒斯(Megacles[4])是平息政变的主要领导人。美伽克勒斯答应只要残余分子走出神庙就保全他们的生命。结果这些人刚出来就被杀了,有些就死在神庙的范围之内。所以美伽克勒斯一族人后来就被认为是被“诅咒”、“污染”了的。这一案件在当时的雅典影响很大。美伽克勒斯本人后来被掘墓弃尸,他的后代一度被驱逐。再后来梭伦请来了著名的神话诗人埃皮门尼德(Epimenides,也曾入选“七贤”)来净化整个雅典城,最终把这件事平息了下去[5]。
库隆事件之后,“好父亲”小集团也知道自己的统治如果不进行改革,很难保证以后不会再有人尝试夺权。于是在大约621 BC,当时的司法执政官之一德拉古(Dracon)公布了他制定的雅典宪法。这大概是首次有人把原来贵族统治所依据的“不成文法”确定下来,写成“成文法”。这样做当然是有积极意义的。因为法律如果是“不成文”的,其实也就是被少数人掌握,并由他们来随意解释的。现在所有公民,包括贵族和平民,都能读到“成文法”,也就相当于贵族和平民都受到法律的监督了。另外,德拉古改革了选举九执政官的办法。所有能“自备武器”的人现在都可以来投票(此前可能只有“战神山议事会”成员有投票权),九执政官是从“财产不少于10米那[6]且无负债的人们中选出”(《雅》4节)。这样,执政官就不仅限于少数贵族家族成员的人才能当选了。相应地,所有能“自备武器”的公民,都可以去参选一些低级官吏。
但是,贵族和平民一起受到法律的监督,并不等于说他们在法律面前是平等的;高级官员的仕途也仅向富人们敞开了一扇小门。这部“德拉古法”从整体上说无助于解决当时雅典面临的社会危机。比如它允许破产的平民被卖为奴隶。这肯定加剧了当时已经越来越深刻的贫富差距。而且,“战神山议事会”依然保有最高的权力。另外,后世人对“德拉古法”最深的印象就是它过于严苛。比如犯偷盗罪的人就要被处死。曾有人问德拉古为什么这么严苛,他说在他看来小罪就应该被判死刑,至于大罪,他还没想出来比死刑更重的惩罚。有人甚至说“德拉古法”不是用墨水,而是用血写成的[7]。英文中后来出现了一个词:Draconian,意即“严刑峻法的”。
雅典社会的阶级矛盾空前地尖锐起来了。当时城里充满着所谓“六一汉”(Hektemori,即将自己收成的5/6上交给地主,自己只得1/6的贫农阶层),富人们却对已经到手的东西还不满足。雅典有随时爆发革命的可能。这就是梭伦在594 BC就任执政官时的社会现状。梭伦当时曾经写过这样的诗:“我注目凝望,而悲哀充溢着我的心/这伊奥尼亚最古老的地方竟至陷于绝境”、“你们这些财物山积,丰衣足食而且有余的人/……/不要以为要什么就有什么,我们决不会永远服从。”(《雅》5节)
梭伦改革的目的就是为了调和阶级矛盾。其中重要的举措有:
1.解除债务,禁止以人身作为抵押的借贷,这样就让平民避免了破产后被卖为奴隶的悲惨命运。他的这一法令又被人称为“解负令”(seisacktheia)。
2.按财产重新划分等级。凡所拥有的土地的年收入超过500斗(这500斗可以是麦子,也可以是油、酒等)者被称为“500斗”级(pentakosiomedimgoi)、年收入在500斗到300斗之间的被称为“骑士”级(hippeia)、年收入在300斗到200斗之间的被称为“双牛”级(zeugitai)、年收入不到200斗的被称为“佣工”级(thetes)。前两级可以参选九执政官以及其它一些高级官员;“双牛级”可以担任一些低级官吏;“佣工”则无权担任任何官职,只能参加公民大会和法庭陪审团。梭伦将当选高级官员的条件从德拉古法要求的现金变成实物,原因是当时很多平民的大部分收入只有实物,手头总是有很多现钱的人并不多。这样就进一步放开了对官员资格的限制。
3.虽然最底层的贫民不能担任任何官职,但梭伦规定凡是对官员的施政不满意的,可以向法庭起诉。而我们知道“佣工”是可以参加法庭陪审团的。考虑到“佣工”的人数肯定占全城人口的大多数,所以大部分陪审员可能都是“佣工”。这样一来,原来只需对“战神山议事会”负责的官员们,现在也得对法庭,换句话说对普通平民负责了。梭伦一方面没有直接削弱“战神山议事会”的权力,另一方面又在实质上加强了平民的权力。
梭伦改革的初衷只是为了调和矛盾,并不是为了建立民主制度,我们至多只能说他的举措给后来民主派掌权做了必要的铺垫。亚理士多德在《政治学》(1274a11)中就这么说过:“出现今天的民主政体,……,这并不是梭伦有意要造成的结果,而更主要是一些因素共同作用的结果”。
但是调和矛盾并不等于消除矛盾。在梭伦改革之后约20年,雅典社会的矛盾再次激化,雅典政坛又酝酿着一次新的风暴,最后导致雅典出现了僭主。关于雅典僭主制兴起的记载见于《历史》一59至一64,即吕底亚王克洛索斯因为要去攻打居鲁士,所以在希腊寻找同盟者的故事里。这一段记载历来被研究雅典社会的学者极为看重。
当时的雅典分三个党派(一59):由吕库古(Lycurgus,不是斯巴达的那位立法者)领导的“平原党”(pedion)、由美伽克勒斯(“库隆污染案”中那个美伽克勒斯的孙子)领导的“海岸党”(paralos)、由庇西特拉图领导的“山外党”(hyperakrios)。希罗多德对这些党派的政见没有详细说明。按亚理士多德的说法,“平原党”是支持寡头政治的,“山外党”是支持民主制度的,“海岸党”的政见则居于它们两者之间(《雅》13节)。至于这些党派为什么会有这样的名称可以作如下的解释:
雅典城本身位于阿提卡(Attica)半岛的一块大平原上,这块平原上的土地自古就被那些旧贵族大姓们所占据。所以“平原党”可能就是这些土地贵族、大地主集团的政党。他们对于梭伦倾向平民的改革感到不满,他们想重新恢复原先的特权,独占高级官员的选举,把平民排挤出政治舞台,所以他们很自然地支持寡头政治。
而在雅典城以东,靠近海岸的地方,还有一块小平原。那些尚能保有一小块土地的平民们主要居住在这里。他们认为梭伦改革还不够彻底,因为梭伦没有触及到问题的根本——土地所有制。他们希望最好能像斯巴达那样重新划分土地,按人口数量划成大小相等的“份地”,一人一份,实现彻底的平等。这些人在政治上当然是支持民主制的。而他们所在的东部小平原,从雅典城里望去,正好被叙米托斯山(Hymettus)挡住(参见左图),所以他们的党派自然就被称为“山外党”了。(王以铸的中译本在一59将“山外党”译成了“山地党”,这就把原文里hyperakrios中的hyper——“在……之外”的意思给漏掉了。)
最后,雅典城西南边就是海岸,这里是当时刚刚出现的、靠航海贸易起家的商人们的船坞集中的地方。而且这一段海岸线南端后来还发现了银矿。这样,所谓的“海岸党”,其实就是新兴的工商业阶层的政党。这些人是梭伦改革的最大受益者,因为他们现在能参选的高级官职比德拉古时代要多。在政治上,他们一方面和普通平民一样,想继续从旧贵族集团手里获得更多的权力;一方面又和贵族一样,不愿平民过多地参与到政治里来,毕竟要按人数来算的话,肯定是平民的人数最多,投票肯定是他们占上风。所以“海岸党”的政治态度一如历史上各时代的“中产阶级”一样,特点就是“骑墙”。
关于这三个党派,需要对“海岸党”的领导人美伽克勒斯多说几句。前面说此人的祖父是“库隆污染案”中的那个美伽克勒斯,这个家族曾经被驱逐出城。在流亡途中,老美伽克勒斯的儿子阿尔克美昂(Alcmeon)结交了吕底亚王克洛索斯。富得流油的吕底亚王对这位落难的公子给予了很大的帮助,著名的“阿尔克美昂搬金子”(六125)的故事反映的就是这个情况。正是由于有了这样一位靠山,阿尔克美昂后来得以返回雅典。也正是因为他们家族得以复兴,主要是靠了和海外强国紧密的经济联系,所以阿尔克美昂的儿子美伽克勒斯,自然不会和旧贵族站在一起,也不会和普通平民同一阵线。他成为代表工商业阶层利益的“海岸党”的领导人,一点也不奇怪。
回到主题,雅典的三个政党之间的斗争愈演愈烈,几乎快要演变成内战。按希罗多德在第一卷中的叙述,庇西特拉图领导的“山外党”曾经用武力夺取过一次政权(560 BC),并自立为僭主(一59)。但是仅5年之后,“骑墙”的“海岸党”就联合了“平原党”,把他们赶走了。随后的6年,雅典再次陷入党争。“海岸党”的领导人美伽克勒斯这时再次转向,和流亡的“山外党”领导人庇西特拉图结盟,还把自己的女儿嫁给他,并用一种“神话般的”方式恢复了“山外党”的政权(一60,约549 BC)。可惜庇西特拉图这次的运气仍然不好,当政仅6年,就因为和妻子不和,得罪了最不能得罪的岳父,再次被赶走。这一次庇西特拉图在外等待了10年。10年间,他一面用自己在色雷斯的庞伽优斯山上的银矿作为后盾,不断招兵买马,一面四处联络希腊各城邦的领导人,建立自己的关系网。终于,在得到了优庇亚岛上的埃雷特里亚城、爱琴海上的纳克索斯岛、以及伯罗奔尼撒半岛上的阿尔戈斯等地的支持之后,他率领自己的雇佣军在马拉松登陆,随后在雅典城外的帕列尼斯(Pallenes)小镇击败了雅典政府军,再次夺回了政权(一62,约533 BC)。庇西特拉图重新成为僭主,6年后逝世(527 BC)。
本来是民主派的庇西特拉图,居然后来成为了僭主,真是一个讽刺。其实仔细分析一下当时的情况,这个奇怪的现象并不难理解。考虑到雅典当时的党争,特别是“平原党”和“山外党”之间水火不容的矛盾,这种情况下是没有时间走“议会道路”的。因为民主派所要求的是公平、正义,但地主集团要求的就是特权,他们恰恰就是不想要公平、正义。所以就必须得有一个阶级,或者一个强有力的领导人,建立起一种“专政”,或者说“独裁”,来把公平、正义硬加给他们。那种议会表决通过然后所有人都来遵行的环境,在这里并不存在。在民主这种制度建立之前,必须要让所有人,特别是特权阶级的人先接受民主制度本身。而这个让特权阶级放弃特权的过程,往往不是一纸法令就能解决的,有时就得需要一定的强制手段,甚至是暴力手段。在极端的情况下,就会出现一种表面上很矛盾的情形:由一个“独裁”的人来推行民主。明白了这一点,我们就能理解为什么普通雅典人对于庇西特拉图的统治是接受甚至赞赏的了。因为虽然他从法律上说是独裁者,但他的所作所为都是在反对大地主集团,是在为平民大众谋福利,而不是为了他自己。用亚理士多德的话来说,“他倾向人民”,到后来居然是“大多数贵族和一般平民都愿意他统治”(《雅》16节)。
另外,庇西特拉图当政时并没有完全废除梭伦的立法。当时仍有高级官员的选举(证据就是《雅典政制》中谈论庇西特拉图时代时仍然用了“某某担任执政官之年”的说法)。只不过这种选举已经流于形式了,当选的人其实并没有实权,执政官的称号这个时候更像是一种荣誉头衔。
在庇西特拉图主政雅典时,雅典的国力大增。他在第二次流亡时依靠的摇钱树——色雷斯的庞伽优斯山(这座山我们后面还会经常遇见)银矿的收益,现在理所当然地成为了雅典国库收入的一部分。雅典势力扩展到了纳克索斯岛。他还为提洛岛举行了净祓仪式。而提洛岛是神话中日神阿波罗和月神阿尔忒密斯的出生地,是所有伊奥尼亚族共同的圣地,他的这一举动明显是在宣告雅典现在成了伊奥尼亚族的领袖(一64)。
所以我们毫不奇怪地看到亚理士多德在《雅典政制》16节谈论庇西特拉图的时候,非常罕见地使用了“温和”、“宽大”、“仁慈温厚”等词语。要知道,同样是这个亚理士多德,在其《政治学》1311a以下泛泛讨论僭主制度的时候,经常使用的词是“私利”、“暴虐”、“寻欢作乐”。他在《雅典政制》16节中甚至还引用了当时人们的一种说法:庇西特拉图的僭主政治是克洛诺斯的黄金时代。这种评价要是对应到中国文化中来的话,意思就是说好到可以和上古的“尧舜之治”相比了。
如果说庇西特拉图的统治还是不错的话,那么到了他儿子希庇亚斯(Hippias)的时代,情况则发生了巨变。按亚理士多德的说法,希庇亚斯本人的素质还是不错的,“有政治家风度,又生性聪敏”(《雅》18节)。他当政之初也继续着他父亲的路线。他们家族的祸根在于希庇亚斯的三弟塞塔卢斯(Thettalos)。这个人的肆意妄为,最后导致两位著名公民阿里斯托盖顿(Aristogiton)和哈尔莫迪欧(Harmodius),在忍无可忍的情况下,准备在一次宗教仪式中行刺他。可是行刺者在仪式现场找不到塞塔卢斯,在场的只有僭主希庇亚斯的二弟希帕库斯(Hipparchus),于是就刺杀了他,随后两位行刺者也牺牲了(《雅》18节)。不过按修昔底德的说法,惹祸的本来就是这个希帕库斯[8]。
不管怎么样,希帕库斯是死了,失去亲人的希庇亚斯开始变得残暴。这个转变大约发生在514 BC(以下的叙述主要依据本卷的L15)。
希庇亚斯变得残暴之后的一个重要行动就是驱逐了一个对他不满的家族——阿克门尼德族(Alcmeonidae,五62)。这个家族在雅典政治史中极为重要。击败库隆政变并被“污染”的美伽克勒斯、和吕底亚王克洛索斯交往并获得巨大财富的阿尔克美昂、后来组织“海岸党”的美伽克勒斯(庇西特拉图一度的岳父)都是这个家族的成员。对于雅典民主制的最后确立起了关键作用的克莱斯提尼和伯力克利,也属于这一家族,甚至还有柏拉图。
被驱逐的阿克门尼德族,在他们的首领克莱斯提尼(Cleisthenes,“海岸党”的美伽克勒斯之子)的率领下,曾经尝试过打回城来,但是失败了(约513 BC)。于是他们采取了一种现在看来不怎么光明正大的手段。为了得到宗教方面的支持,他们先是故意用超高规格重建了在德尔斐的神庙(五62),后来又直接贿赂在德尔斐的阿波罗神庙说预言的女祭司(对于她们有专门的称呼——“Pythia/配提亚”),叫她给斯巴达人说预言时总是加上要求斯巴达人攻打希庇亚斯的内容(五63)。
本来斯巴达人和雅典的僭主一家没有什么来往,更谈不上仇恨,可是神喻老是这么要求,他们也只有照办。大约在512 BC,他们派出了一支海军去攻打雅典。不过希庇亚斯还能够借用父亲的老关系,请帖撒利的骑兵来击败了斯巴达人,还杀了他们的主将(五63)。这一下斯巴达人真地愤怒了。以前面我们已经认识的斯巴达王克里奥美尼为主帅,斯巴达军主力前来攻打雅典。击溃了再次来驰援的帖撒利骑兵之后,斯巴达军和雅典市民一起围攻卫城。正在这时,僭主一家的孩子们想从卫城里逃出来,反而被抓住。于是希庇亚斯只好投降,并答应离开雅典,以换取孩子们的安全(五65)。雅典的僭主统治至此完结(511/510 BC)。
(这里有一个问题。希罗多德在五65说僭主统治雅典一共有36年,而亚理士多德在《雅典政制》19节说从庇西特拉图第一次当政时算起是49年。如果刨去庇西特拉图两次被驱逐的16年,那么僭主统治雅典也是33年,而不是36年。另外,亚理士多德在《政治学》1315b34说庇西特拉图家族的统治一共是51年,除去被驱逐的时间,剩下的是35年。和他本人在《雅典政制》中的说法也不一样,倒是和希罗多德的说法差不多了。为什么会有这种差异?就我所读到的文献来看,似乎还没有人对此作出解释。我也不明白是怎么回事。考虑到亚理士多德在《雅典政制》里几次提到了执政官的“名年”,还将各时间段交待得十分清楚,所以我在上面的叙述中都采用了亚理士多德在《雅典政制》中的时间表。而王以铸在其中译本372页的脚注里简单地说希罗多德所谓的36年是545-509 BC。这肯定是不对的。他似乎忘记了庇西特拉图曾经两次被驱逐,以为雅典的僭主统治是连续的。这个脚注的问题可能不是他本人的错误,因为这个注也见于Godley的英译本,王老在翻译时是参考了这个英译本的。对此王老恐怕是失察了。而且王老既然用了这个脚注,也就是说他认为希庇亚斯被驱逐出雅典是在509 BC,那么何以他在全书末尾的“年表”中会把“庇西特拉图族僭主政治的崩溃”放在510 BC呢?)
现在僭主制度崩溃了,被僭主放逐的阿克门尼德族回来了。雅典又开始了党争。希罗多德说这时的雅典有两个党:以克莱斯提尼(贿赂配提亚的那个人)为首的一党、以伊撒戈拉斯(Isagoras)为首的一党(五66)。两党的政见希罗多德没有说,亚理士多德也只告诉我们伊撒戈拉斯是僭主的朋友(《雅》20节)。由于五66提到伊撒戈拉斯一族曾担任一种祭祀职务,而祭祀权一般都掌握在旧的“好父亲”小集团手里,所以我们大概可以肯定伊撒戈拉斯的党是倾向原来的土地贵族、支持寡头统治、反对民主制的。这种倾向肯定和被赶走的僭主希庇亚斯气味相投,所以才被称为“僭主的朋友”。而克莱斯提尼的父亲既然就是“海岸党”的美伽克勒斯,那么我们大概也可以肯定他的这一党是倾向工商业阶层,主张削减贵族权力的。然而,和他父亲不同,克莱斯提尼不准备“骑墙”。当他发现可以和下层平民团结起来反对旧贵族的时候,他就坚决地和平民联合起来了。换句话说,克莱斯提尼现在是民主制度的坚定拥护者。他取代了原来庇西特拉图的地位,成为民主派的领袖并和寡头派开展斗争。“中产阶级”现在成了下层民众的代言人,正如法国大革命初期资产阶级成为整个“第三等级”的代言人一样。
伊撒戈拉斯一党见势不妙,于是想到了寡头制的总后台、坚决走寡头路线的斯巴达。于是伊撒戈拉斯请斯巴达王克里奥美尼出马。克里奥美尼便以克莱斯提尼的祖先曾经是“库隆污染案”的主谋为借口,要求将整个阿克门尼德族再次驱逐出雅典[9]。克莱斯提尼主动引退下野。伊撒戈拉斯在斯巴达军队的支持下在雅典建立起寡头政府。可是已经体验了民主制度的人民起来反抗他们,雅典市民再次围攻卫城,最终迫使伊撒戈拉斯离开雅典,克莱斯提尼重新掌握了政权(五70至五72,此事大约发生507/506 BC)。
克莱斯提尼可以说是雅典民主制的真正建立者(以下见《雅》21、22节)。他的改革大致在508-501 BC之间。其重点之一是重新划分了雅典的行政区划。
传统上,雅典及周围地域被分成4个“部落”(phulai),相当于今天的“区”。“部落”是按传说中的雅典王伊昂(Ion)的4个儿子来命名的(五66)——Geleontes(农民)、Hopletes(战士)、Argades(工匠)、Ægicores(牧羊人)。每个部落习惯上由一个“部落王”管理,但随着雅典城市化的发展,这个“部落王”很早就只是一种礼仪上的职务了。从部落名称就能看出,它们其实不是什么伊昂的4个儿子的名字,而是对雅典平民阶层的起源的一种回忆。梭伦曾经对传统的4部落体系进行了改革,赋予了“部落”一些行政功能。比如他将每个部落下面分成3个“三一区”(trittues),每个“三一区”下面又分成4个“造船区”(naukrariai)。这样,全雅典被划成了12个“三一区”和48个“造船区”。“造船区长”(希罗多德在五71提到了这种职务)平时负责收税和开支,战时还要保证每个“造船区”提供一条船。这些“造船区”其实就是当时雅典市的基层政府。另外,在梭伦立法里,选举九执政官时,每个“部落”先各自推选出10名候选人,一共40人,然后抽签决定谁当选。“部落”在这里又有点像今天的“选区”。
克莱斯提尼对这个体系来了一次大手术。他先取消了传统的“部落”,再把雅典城分为“城区及周边地带”、“内陆中央平原”、“沿海地区”3个大区,然后每个大区又分为10个新的“三一区”,最后按抽签的结果,在每个大区里各选一个“三一区”出来,组成新的“部落”。这些新的“部落”一共有10个。每个新“部落”下面有3个彼此完全没有地理上的联系、随机组合在一起的新“三一区”。这么一来,以前按地区分党派的现象不会再出现了。因为原来分散在三种不同地域的人现在成了一个部落的人,部落内部的交流就足以弥合一些原来非要上升到党派之争的矛盾。新的部落区划促使不同地域(如前所述也就是不同阶级)的人民之间加强相互了解,增加了人民的团结,避免再次出现党争(关于克莱斯提尼的新区划,可以参见这里)。
在选举九执政官方面,克莱斯提尼依然采取了梭伦时期的办法,即高级官吏仍只限于“500斗”级和“骑士”级参选[10]。选举时每个新部落内部推选出10人,一共100人,然后抽签决定谁当选。正是由于克莱斯提尼把每个新部落都安排成由三个不同地域组成的“选区”,这样每个新部落在内部选举的时候,候选人就必须同时照顾到三种地域、三种阶级的人民的不同要求。这种安排还是为了加强人民之间的理解,避免党争。
另外,梭伦曾经为全体公民都参加的公民大会设立了一个“议政会”(Boule),其成员由每个旧部落选出100人,共400人。平常的法令草案都由这个“议政会”来起草,公民大会只需对草案表决通过与否就行了。现在克莱斯提尼将这个议政会扩充到500人,即每个新部落选出50人。而且议政会的选举办法和九执政官的选举办法一样。这样一来,议政会的候选人当然也要兼顾各阶级的利益。正是在这样的基础上,雅典民主制被稳定下来了。
至于原来的“战神山议事会”/“雅典元老院”,克莱斯提尼没有触动它。在后来的民主派所推行的改革中,这个机构的权力逐渐被缩小,最后只剩下调查杀人案件和贪污案件的权力了。
至于原来梭伦时代的“造船区”,克莱斯提尼以“村社”(demos/deme)代之。每个新“三一区”下辖数目不等的村社,全雅典共有100个村社,后来逐渐增加到176个。村社内部的人就像一个大家庭一样生活,出征时同一个村社的士兵也在一起服役。人们取名字也不再用祖上的姓,而是以村社名为姓[11]。这样做,说到底还是为了打破旧有的、注重血缘关系的贵族门阀制度,建立一个“彼此平等”(isonomia)的社会。就连新来的移民也很容易融入雅典,因为他的姓和他的邻居是一样的。
克莱斯提尼另两个举措因为已经为人所共知,这里只简单地提一下。首先就是每个新的部落选出一名将军(strategos),负责在战场上率领本部落的所有士兵。虽然将军这个职务早在德拉古立法时就已经存在了,而且最高军事指挥权一直都由传统的九执政官之一“波勒马克”掌握,但是由于“波勒马克”不能连任,而将军之职是可以连选连任的,再加上希波战争和伯罗奔尼撒战争两场大仗的影响,整个城邦的重心逐渐向军事倾斜,所以“十将军”就渐渐取代了“波勒马克”和名年执政官,成为雅典实际的最高统治者。比如伯力克利,他主政雅典时的职务就是将军,而且连选连任长达15年(445-430 BC)。
克莱斯提尼还首创了“陶片放逐法”(ostrakismos),即允许人民投票决定是否将怀疑威胁到城邦安全的人放逐出城10年。不过这种放逐并不等于剥夺其一切权利。被放逐的人在城里的生意、债务仍然可以请人代为照管,只是本人不能回城而已。
正是在克莱斯提尼的改革让雅典走上了民主制的道路。而这种改革刚起步就面临着巨大的外来威胁。因为民主派是赶走了伊撒戈拉斯和他的后台斯巴达人才得以上台的。而得罪了斯巴达人绝对不能给雅典带来安全。于是为了寻求外援,希罗多德告诉我们一个绝对令人震惊的事实:雅典人向波斯人投降了(五73)。具体而言是克莱斯提尼的使节们向大流士王“献上了土和水”。这很难让人接受,因为雅典后来一直是抵抗波斯最坚决的希腊城邦。这一点确实是雅典民主制的一个污点。不过好在他们马上就洗刷了这个污点。
雅典人所担心的,即斯巴达的讨伐,来得也很快。斯巴达的军队,在他们的两个王带领下果然来了,一起来的还有科林斯的军队,雅典的近邻波奥提亚人、优庇亚岛上的卡尔启斯人也发兵来攻打(五74)。这支联军的力量不可谓不强大,最后却因为内部不合而解散了(五75)。后来斯巴达人知道了早先克莱斯提尼贿赂配提亚,叫她说假神喻的事,又想组织一次进攻雅典的联军(五90),却因为科林斯人自己也吃够了僭主的苦头,认为斯巴达人为了替一个僭主报仇而兴师动众是毫无道理的(五92)。斯巴达人才最后放弃了支持希庇亚斯回国的念头。
急于想回雅典的希庇亚斯谢绝了父亲的老朋友——帖撒利人和马其顿人的邀请(五94),转而来到了小亚细亚。他鼓动前面提到的波斯帝国驻吕底亚太守阿塔弗列涅去攻打雅典人。阿塔弗列涅后来真地命令雅典人把希庇亚斯迎回去,理所当然地被雅典人拒绝了(五96)。现在雅典人总算明白他们原来想依靠波斯人巩固自己刚建立的民主制是多么的幼稚。波斯人对于民主制的威胁要比斯巴达人大得多。他们现在终于认清头号敌人是谁了。后来他们也以实际行动给这个头号敌人好好上了一课。
就在雅典对波斯的态度发生彻底转变后不久,伊奥尼亚起义的领导人阿里斯塔戈拉来雅典求援,雅典人当然马上答应了他。
──────────
[1] 参见《平行列传·忒修斯传》。
[2] 关于“库隆政变”更详细的记载见《伯罗奔尼撒战争史》一卷10章,86页以下。
[3] 这种“神殿避难权”一直到中世纪仍然在欧洲存在,可参见《巴黎圣母院》。
[4] 美伽克勒斯的名字希罗多德、修昔底德都没有提,也许是“为尊者讳”吧。《平行列传·梭伦传》12节提到了。
[5] 参见《平行列传·梭伦传》12节。
[6] 米那是一种重量单位,约合431克,这里的“10米那“指4.3公斤白银,参见第七卷第7项札记。
[7] 参见《平行列传·梭伦传》17节。
[8] 《伯罗奔尼撒战争史》六卷5章,461页。
[9] “库隆污染案”后来一直是寡头派攻击民主派的一个口实。伯罗奔尼撒战争前夕,阿克门尼德族的后裔伯力克利也曾受到类似的威胁,参见《伯罗奔尼撒战争史》一卷10章,88页。
[9] 据亚理士多德的《雅典政制》26节说,要到456 BC,九执政官的参选资格才被扩展到“双牛”级。“佣工”级则一直无权当选高级官吏。
[11] 比如在柏拉图的对话录《国家篇》328B中,说到参与对话的有一位“派尼亚的卡曼提德斯”。这就是当时雅典人名字的普遍格式。这里的“派尼亚/Paiania”就是一个“村社/deme”。雅典人名字的另一种普遍格式是“某某之子某某”,比如也在328B出现的“阿里斯托纽摩斯之子克勒托丰”。
7.一座雕像的遭遇
在雅典的民主制确立之后,在514 BC刺杀希帕库斯的两位公民阿里斯托盖顿和哈尔莫迪欧被民主派奉为为民主制的建立而牺牲的英雄,虽然两人当时的动机是私人的仇恨。城邦还为他们建立了雕像以纪念之。这座雕像有罗马时期的大理石摹品传世,是希腊早期古典主义风格雕塑的代表作之一。这尊被称为“刺杀僭主者”(Tyrannicides)的雕像后来变得太有名了,以至于人们以为他们刺杀的希帕库斯就是僭主本人。所以到了修昔底德的年代,他就不得不在《伯罗奔尼撒战争史》六卷5章特别声明当时的僭主是希庇亚斯。至于雕像为什么会是这种姿态,可能是因为当时行刺一瞬间的姿态是这样的。
现存的罗马时期摹品复制的肯定不是原作,因为原作在480 BC波斯王薛西斯攻入雅典时已经被波斯人运走了[1]。后来雅典人在477 BC重新树立了一尊新的雕像。摹品复制的应该是这第二尊。
──────────
[1] 参见阿里安的《亚历山大远征记》三卷16节。
8.不要“以成败论英雄”
前面提到希罗多德唯一一次批评雅典人,是因为他们支持了伊奥尼亚起义。原因是作者本人从头到尾就不认同这场起义。在他看来,起义从一开始就没有丝毫成功的可能。而后来波斯人入侵希腊、希腊人几乎遭受灭顶之灾,这场起义又是最直接的原因。所以他始终认为这场起义是一场不折不扣的“灾祸”(五28)。
希罗多德抱这样的看法,当然和古希腊人根深蒂固的“宿命论”有关系。在普通希腊人看来,人世间的万事万物都是有其“宿命”的。而一件事如果最终失败了,那么在它刚开始的时候,就一定会有很多预示其结局的征兆出现;而从事这件事的人,肯定自身也是有问题的。这种看法,可能就是米泰亚德编“一根绳子和60个结”的故事时,要把放走大流士的责任推到希斯提亚欧身上的主要原因。这种“从后往前”看待事情、“以成败论英雄”的思维习惯,其实在世界各地的古代社会很常见,在我们的古籍中也有太多的例子,这里不必详说。
这就给我们想以客观态度研究历史的人带来了困难。因为如果“以成败论英雄”的话,那么一些事业最后失败的历史人物,往往在古人眼里,他身上的一些优秀的素质会被忽略,一些缺点会被放大。在中国历史中,这种失败者被“妖魔化”的例子里,最突出的大概是跟唐太宗李世民争天下的太子李建成。在新、旧《唐书》中,李建成都被写成一个似乎很不堪的人。但实际上,此人的才略决不在李世民之下。陈寅恪在《唐代政治史述论稿·中编》有很精到的表述,这里也不去说它。在我们研究的《历史》这部书里,被“妖魔化”的失败英雄里,最突出的就是伊奥尼亚起义的两位领导者:阿里斯塔戈拉和希斯提亚欧。希罗多德给我们描述的这两人,几乎谈不上有任何的领导才能,更多的时候倒像是小人。比如“阿里斯塔戈拉……并没有使伊奥尼亚人得到好处——诚然他的计划的目的原来也不在此,而只是想跟大流士王找找麻烦而已”(五98)、“从米利都人阿里斯塔戈拉的行动可以明显地看出,他并不是一个有气魄的人物”(五123)。
关键的问题是,在希罗多德的讲述里,这两个人发动伊奥尼亚起义的动机非常模糊。阿里斯塔戈拉是因为害怕付不起远征纳克索斯岛的费用,又怕被自己得罪的希波远征军统帅美伽巴佐斯在吕底亚太守阿塔弗列涅面前说自己的坏话,于是便决定起事。我不能相信这样两个非常个人化的原因就足以促使他决心将整个东爱琴海搅个天翻地覆。而希罗多德对希斯提亚欧策划起义的原因说得更离谱。他说希斯提亚欧是因为被大流士软禁在波斯,想回到故乡米利都,所以鼓动阿里斯塔戈拉造反,以便自己有机会回来。也就是说,希斯提亚欧发动起义,其实只是因为他害了思乡病。如果这就是事实的话,我们也只有相信伊奥尼亚起义是一次彻头彻尾的“蠢动”、“灾祸”了。我们如果被这种“以成败论英雄”的迷雾所蒙蔽,那么我们将无法认识到伊奥尼亚起义背后隐藏的真正的原因。
9.伊奥尼亚起义的原因
除开希罗多德所说的那些可能全属子虚乌有的个人原因,如果我们仔细分析当时的伊奥尼亚与波斯,以及广义上希腊和波斯之间的形势,阿里斯塔戈拉和希斯提亚欧发动伊奥尼亚起义的真正原因,不外乎以下几个。
1.政治上的原因。本来爱琴海东岸的各希腊城邦,都是独立的、自主的。但自从吕底亚王克洛索斯在前6世纪中叶控制了这一地区以来,他们丧失了政治上的独立性,被迫听命于一个外来政权的发号施令。吕底亚被波斯推翻后,他们在政治上的地位没有得到改善,只不过换了一个主人而已。久而久之,必然生变。这个原因是存在的,但不会是最重要的原因,因为伊奥尼亚诸城邦屈从于外来政权已经有半个多世纪之久,何以要这个特定的时候起义呢?
2.政体上的原因。伊奥尼亚起义爆发时,雅典刚刚建立起人类历史上第一个民主政权不到10年的时间。这个事件肯定给当时的伊奥尼亚人一定的影响,因为他们这里主要还是实行僭主制度的。僭主制度在伊奥尼亚发展的过程中曾经起到了积极的作用,但是人民现在看到了一个完全由自己来当家做主的政体在雅典兴起,肯定对僭主政体产生了越来越强的不满。而我们知道,伊奥尼亚各僭主的总后台是波斯人。僭主们要在人民的不满中继续统治,必然越来越重地依靠波斯人的支持。阿里斯塔戈拉本人就是一位僭主,他也曾依靠过波斯人的军事力量去远征纳克索斯。我们可以想像如果他要对付米利都本地人民的革命,肯定也会去找波斯人的。所以在普通伊奥尼亚人看来,他们追求民主制的最大阻力不是来自本地的僭主,而是来自波斯人,因为本地的这些僭主只是波斯人的傀儡。明白了这个,我们就明白阿里斯塔戈拉在起义爆发之初,自动放弃僭主身份,并在伊奥尼亚各地推行民主制(五37)是有良苦用心的。
另一方面,波斯人支持僭主们其实源自他们对征服地区的一贯政策。即从居鲁士时代开始,他们对于新征服的地区总是尽量少作变动,追求政治上的连续性,遵重当地人的习俗和习惯,让他们进行自我管理,波斯人仅满足于税收和朝贡,不直接介入当地的政治事务。所以他们从吕底亚人手里夺来对伊奥尼亚一带的控制权之后,自然支持这里的僭主政体继续存在下去。当伊奥尼亚起义爆发时,波斯人才发现这种政体已经不被本地的人民所拥护了。所以当起义最终被平定之后,波斯人在这里也顺应潮流地推行起民主制度起来(六43)。自己实行王制的波斯人居然推行起民主制来了。这一点确实是够令人震惊的。这一方面说明政体问题确实是起义的一个原因,另一方面也表现了波斯人的政治智慧,他们对于民主制并没有抱着“深恶痛绝”、“不共戴天”之类的敌意。今天一些西方历史学家们把希腊-波斯战争简化为民主-专制之间的战争,是欠妥的。
3.民族上的原因。阿里斯塔戈拉在起义之初,解放了被美伽巴佐斯掳到亚洲来的派欧尼亚人,并让他们回家。在现代人看来,这一举动的象征意义是很明显的,即起义者是以“民族解放者”的身份出现的。他们起义的目的是为了让自己的民族摆脱波斯人的压迫;可以说这次起义是一场“民族解放战争”。但是现代人的这种联想恐怕有些理想化了。阿里斯塔戈拉可能有某种初步的“民族自决”的意识,但这场起义不能被看成是“民族解放战争”。因为“希腊人”,作为一个民族的名称,在当时几乎没有什么号召力。希腊各地各城邦间常年的彼此争斗,已经造成了他们彼此之间最深刻的互不信任,实际上消解了他们把对方视为“同胞”的民族认同感。换句话说,“希腊民族”这个词尚没有实际意义,又何来“民族解放战争”呢?在阿里斯塔戈拉向斯巴达、雅典求援的故事里,我们丝毫没有读到他以“解放希腊人”之类的口号来唤起别人的同情和支持。即使他用了这类口号,我们也没有理由相信就能取得更好的效果。在后来起义的实际过程中,起义的范围也远远超过了希腊人居住的地区,比如说塞浦路斯,比如说开利阿,在这些地方居住的主要是非希腊民族。要到后来波斯王薛西斯入侵希腊本土时,希腊人才第一次团结在一起,像一个统一民族那样行动;“希腊人”到那时才第一次有了代表一个民族的含义。希波战争是引发希腊人团结在一起,产生对“希腊民族”的皈依感的一个关键事件。是这场长年累月的战争诱发了希腊人的民族感情,而不是希腊人的民族感情促使他们去进行这场战争。这个特点在战争初期,特别是伊奥尼亚起义时是很明显的。
4.经济上的原因。这可能是起义最直接的原因了。在介绍大流士把波斯帝国划分为20个太守领地时,我们知道伊奥尼亚、爱奥里斯、开利阿等地,属于同一个太守领地,他们每年要缴纳400塔兰同白银。这个税额在全部20个太守领地或者说“税区”中排并列第8位,只能算中等水平,赋税不算特别重。后来雅典在478 BC成立提洛海军同盟的时候,给大致相同这一地区订的贡款总数是460塔兰同[1],后来还涨到了600塔兰同左右[2],可见波斯人给他们订的税额并不算太吓人,并非不可接受。
但这一地区既不像埃及、巴比伦那样是富庶的粮食产区,也没有印度那样的贵重金属矿藏,伊奥尼亚人的主要收入靠的是商业贸易。而他们最重要的贸易对象之一就是黑海沿岸。前面我们已经看到爱琴海和黑海之间的贸易通道已经被波斯人控制了,这就直接威胁到了伊奥尼亚一带最根本的经济基础。因为现在波斯人既然控制了赫勒斯滂海峡和博斯弗鲁斯海峡,又有了安坦多罗斯这样的港口,再加上实力最强的海上民族——腓尼基人早在刚比西斯进攻埃及时就已经臣服于波斯,所以波斯人现在完全可以抛开希腊人,单独进行对黑海地区的贸易,甚至可以垄断这条贸易线。波斯国内的物产又是那样的丰富,商业潜力是伊奥尼亚一带不可能相比的。伊奥尼亚人和波斯人现在的关系,已经从20年前一起出征斯基泰人时的盟友,变成了竞争对手。这就迫使他们必须想出办法改变这种不利的贸易地位,想出办法摆脱波斯人对他们的经济的控制。这就是他们为什么要在这个特定的时候起义的原因,因为再晚他们连起来反抗的能力也没有了。伊奥尼亚起义,可以说就是一场贸易“热战”。这在我们下面具体分析起义进程时可以得到很明确的印证。
──────────
[1] 《伯罗奔尼撒战争史》一卷7章,68页。
[2] 《伯罗奔尼撒战争史》二卷2章,115页。
10.伊奥尼亚起义的进程
当阿里斯塔戈拉得到了雅典人的支持后,伊奥尼亚起义正式爆发(可参见左图)。
首先我们需要检查一下起义者的实力。希罗多德对整个爱琴海东岸各希腊城邦的总体介绍见《历史》的一142至一151。在经济上,伊奥尼亚一带是最富庶的。在军事上,米利都是陆军是实力最强的城邦;海军实力最强的依次是萨摩斯岛、列斯堡岛、开俄斯岛。
(这些地方在古希腊历史上都是赫赫有名的。米利都诞生了最早的哲学学派——米利都派。“七贤”之一、预言过日食的泰勒斯就是这一派的代表人物。地理学的创始人、“纪事散文家”赫卡泰乌也生活在这里。萨摩斯的海军在第三卷L9介绍萨摩斯事件和波吕克拉底时我们也已见过了。另外,著名的古希腊哲学家、数学家毕达戈拉斯就是出生在这里的。列斯堡则诞生了世界上第一位女诗人:萨福。开俄斯更是荷马的故乡。)
如本卷第1项札记所说,整个起义可以分为三个阶段,第五卷包含了前两个阶段——展开和相持。
起义展开阶段的第一次战役就有些出人意料。起义军,包括来支援的雅典人、埃雷特里亚人,在阿里斯塔戈拉的建议下,向吕底亚的首府萨尔迪斯进军了(五99)。这个计划可以说是很大胆,也是很有战略眼光的。因为萨尔迪斯是波斯帝国在整个小亚细亚统治的中心,波斯驻吕底亚的太守阿塔弗列涅就驻防在这里。可以说这一战役的目的就是“擒贼先擒王”。
起义军从以弗所出发,翻过特莫罗斯山,攻入了萨尔迪斯(498 BC,五100)。如果我们参考第一卷讲居鲁士攻陷萨尔迪斯并俘虏克洛索斯的故事(一84),就知道萨尔迪斯并不是一座容易被攻破的城池,可见起义军的大胆突袭确实奏效了。
但是波斯太守阿塔弗列涅率领的吕底亚军、波斯军从下城撤进并守住了萨尔迪斯的卫城(五100)。起义军面临着需要攻破卫城的问题。如果我们看看这张现代人拍摄的萨尔迪斯遗迹照片(见右),就会发现萨尔迪斯的卫城坐落在一座小山上,地势很险要。而且古代人,在没有大炮的情况下,想迅速攻破一座城堡永远是很困难的。
正在这时,城里忽然起火了(五101)。起因据说是一个士兵偶然点着了一幢房子的芦苇屋顶,而希罗多德说萨尔迪斯的大部分房子都是用芦苇搭屋顶的,所以火势一下子蔓延开来。但是考古学告诉我们,当时的萨尔迪斯并没有这么简陋,那时的房子大多已经有了土坯搭的屋顶了。所以这把火并不是什么偶然事件,应该是起义者故意放的,目的就是为了把卫城里的守军逼出来。波斯守军果然冲出了被烈火包围的卫城,在城外的一条河边集结起来,作困兽之斗。希腊人抵挡不住,于是趁夜色降临之机开始撤退。但在撤退途中,起义军被从弗里吉亚闻讯赶来增援的波斯军追上,双方在以弗所城外正面交锋。起义军被击败,埃雷特里亚人的主将也被杀。战败的起义者分头逃回了自己的城邦,雅典人也上船回去了(五102)。
双方的第一次可以说未分高下。起义者虽然烧了萨尔迪斯,也烧掉了波斯帝国的威信,但自己也受了不小的损失。更关键的是,萨尔迪斯的库伯勒女神庙[1]在大火中被焚毁(五102)。对库伯勒的崇拜在小亚细亚非常流行,这一事件肯定让吕底亚当地人非常愤怒。而且神庙被焚也给了波斯人一个后来劫掠雅典的借口。
另外,雅典人在这次以弗所附近的战斗中被击败之后,再也没有来援助伊奥尼亚起义者。可能真地如我在前面所说,雅典人参与起义也许只是因为“一时冲动”。但是,就是因为这个“一时冲动”,让波斯人牢牢地记住了他们。大流士王甚至命令一个仆人从此每天在自己吃饭前对自己说三次:“主公,不要忘掉雅典人啊!”(五105)所以后来波斯人进攻希腊本土时,也就毫不掩饰地声明雅典人是他们最主要的敌人。如此一来,雅典在道义上就成了全希腊抵抗波斯入侵的一面旗帜。因此随着战争的进行,雅典的地位很自然地从战前屈居于斯巴达之下,一跃而超过斯巴达,成为希腊第一城邦。到了希波战争后期,雅典甚至可以抛掉斯巴达的伯罗奔尼撒同盟,自己组织提洛同盟,单独进行对波斯的战争。而提洛同盟又是后来伯力克利时代雅典的“黄金三十年”的基础。于是,雅典人的这次“一时冲动”,其实无意间为他们后来的强盛,以及他们和斯巴达最后摊牌翻脸,埋下了伏笔。
雅典人虽然不再来援助,但起义者并没有放弃。他们独立进行的第二场战役同样显示出他们的战略眼光。起义者向北攻下了赫勒斯滂和拜占庭,向南发动起整个开利阿地区加入了起义(497 BC,五103)。
联系到前面说经济因素是伊奥尼亚起义的最直接原因,那么起义者战领赫勒斯滂和拜占庭就非常有道理了。这是他们夺回经济命脉的最关键的一步。而他们向南发动开利阿,更是准备把起义继续向南扩展,扩展到塞浦路斯的必要前奏。如果能让塞浦路斯也举起反旗,那么就有可能一直向南,发动埃及人起来反抗。希腊人和埃及人的亲密关系在第二卷介绍埃及历史时我们已经见到了。而埃及是整个波斯帝国20个“税区”中缴税第二、第三多的——第一多的是印度(三94),埃及和巴比伦哪边交税更多希罗多德没有明确说明(三91、三92)。如果埃及也参加了起义,那么波斯帝国的命运就很不妙了。
果然,开利阿参加起义之后,塞浦路斯也加入了(496 BC,五104)。波斯人自然也看出了起义者想向南煽动埃及的计划,于是他们决心必须把塞浦路斯镇压下去,必须阻止起义向南蔓延的势头,于是就爆发了伊奥尼亚起义的第三次战役——塞浦路斯战役。
496 BC,波斯陆军在塞浦路斯岛北端登陆,主要由腓尼基人组成的波斯海军也正在逼近。起义军的海军闻讯前来增援塞浦路斯人(五108)。双方在塞浦路斯的撒拉米斯城附近展开激战。起义军的海军击败了腓尼基人,但是主要由撒拉米斯人和索伊人组成的陆军却被波斯陆军击败(五112)。撒拉米斯的国王欧涅西洛(Onesilus)和索伊的国王阿里斯托库普洛(Aristocyprus)都战死了。来增援的起义军海军只有撤退。波斯人为这一胜利也付出了惨重的代价。他们的陆军主帅阿尔提比欧(Artybius)也战死了。波斯人此战之后又用了5个月的时间,最终扫平了塞浦路斯(五115)。
这一场血战之后,起义的展开阶段宣告结束。起义者虽然夺回了对赫勒斯滂、拜占庭的控制权,恢复了自己经济上的自由,但把起义向南推进到埃及已不可能。双方就此进入相持阶段。
相持阶段的第一场战役,也是整个起义过程的第四场战役,表明起义者重占赫勒斯滂真是一下刺中了波斯人的要害。大流士的女婿道利塞斯率领的波斯陆军用5天的时间,攻下了赫勒斯滂南岸的5座城市,至少部分地夺回了赫勒斯滂的控制权(五117,496 BC?)。这5座城市中,就有16年后薛西斯王渡海进入亚洲时经过的阿比多斯。
按道利塞斯在赫勒斯滂南岸进攻的路线看,他的任务大概是要一直向北,去打通拜占庭的。但也许是开利阿的形势变化太快,他没有来得及巩固波斯在这一带的统治,就马上转向南方,开始了整个起义过程中陆战最激烈的第五次战役——开利阿战役(496 BC?)。
道利塞斯正在向开利阿进军时,开利阿人开会讨论如何迎敌。其中有人建议采用类似韩信的“背水一战”的策略(五118),原因肯定和韩信一样——对方在人数上占优势,己方如果不拿出“置于死地而后生”的决心,恐怕很难取胜。只是这个很天才的策略没有被采纳。开利阿人决定让对方背靠迈安德罗斯河列阵,而不是自己。双方交锋的结果是波斯军获胜。开利阿人战死的有1万之多,波斯军也有2千人阵亡(五119)。
正当战败的开利阿人逃到拉布劳昂达的森林里商量接下来该怎么办时,起义军陆军的主力米利都人赶来增援了。于是米利都人和开利阿人一起迎接波斯军的进逼。结果起义军再次战败,米利都军遭到重创(五120)。
即使再次战败,开利阿人也没有丧失勇气。他们仍然集结起剩余的部队,在波斯军向配达索斯城进攻的路上设下了埋伏。结果是道利塞斯率领的波斯军全部被消灭,道利塞斯本人也被杀了(五121)。
这场大战可以说整个起义相持阶段的高峰。起义军虽然两次被击败,但最后仍然全歼了进犯的波斯军。波斯人也从此吸取了教训,明白对方并非不堪一击。于是他们不再贸然进攻,避免和对方开展正面厮杀,放弃“一战定乾坤”的想法,而是采取蚕食和各个击破的“侵蚀”战术。
侵蚀战术的第一个例子就是第六次战役。接替道利塞斯担任波斯平叛军主将的叙玛伊斯,继续巩固道利塞斯在赫勒斯滂的成果(495 BC?)。他先是征服了普罗滂提海附近的奇奥斯,后来又收复了特洛伊城所在的特洛亚德(Troad)地区。不过他还没来得及有进一步的行动就病死了(五122)。
现在来接替道利塞斯的是欧塔涅斯。他也是大流士的女婿。考虑到他有这个背景,此人很可能就是和大流士王一起行刺玛戈僧、并建议波斯走民主道路的那个欧塔涅斯的儿子。这个家族,照希罗多德说是只有在自愿的情况下才服从国王的支配(三83)。看来大流士王派他来是做了一定的思想工作的,可见大流士对伊奥尼亚起义很是重视。
这个欧塔涅斯的行动也是很谨慎的。他没有直接进攻起义者的大本营,即伊奥尼亚的核心地带,而是攻下了伊奥尼亚之北的两座名城:库麦和克拉佐门尼(495 BC?,五123)。从北方压缩起义者的地盘。
库麦的富裕是有名的。1世纪的地理学者斯特拉波称库麦是爱奥里斯诸城邦中最大、最好的一座。雅典成立提洛同盟的时候,库麦一座城市的年费就是9塔兰同,是爱奥里斯诸城中最多的。克拉佐门尼则是伯力克利的好友、古希腊哲学家阿拉克萨戈拉的故乡。他离开家乡去雅典讲学,就是因为波斯人的入侵。
对于起义者来说,失掉这两座城市最大的影响是经济上的。于是起义的领袖阿里斯塔戈拉决定去进攻色雷斯的米尔西诺(495 BC?,五126)。这个地方就是L13中希斯提亚欧从大流士手里接受的赏赐,后来又因为这个赏赐太丰厚了,于是希斯提亚欧被召回。
阿里斯塔戈拉之所以要去进攻这个地方,不是如希罗多德所说,他想“逃之夭夭”(五124)。而是因为这个城市靠近色雷斯的庞伽优斯山。这座山在我们前面讲雅典僭主庇西特拉图第二次被逐的时候提到过,这里是有银矿的。这就是“这个赏赐太丰厚了”的真正原因。美伽巴佐斯建议大流士王召回希斯提亚欧,就是因为这个地方波斯人自己想得到它。所以现在阿里斯塔戈拉去进攻米尔西诺,真实目的是想为起义军寻找一个新的财源。可惜他在和当地人作战时战死了(五126)。
至此,伊奥尼亚起义的相持阶段告一段落。波斯人现在的战术是步步紧逼,起义者现在则不光经费紧张,又失掉了领导人。伊奥尼亚起义的前途一下子暗淡了下来。
──────────
[1] 关于对她的崇拜可参见第一卷第5项札记。
11.庞伽优斯山
庞伽优斯山值得多写几句。这里不光有银矿,后来还发现了金矿。可以说是爱琴海各个有野心的政治势力都想占据的“宝地”。我们现在知道庇西特拉图和阿里斯塔戈拉,包括大流士王都打过这里的主意。后来的马其顿王菲利浦二世(亚历山大大帝的父亲)也曾把这里作为他蓄积实力的重要资源。虽然这座山周围矿藏的控制权,大部分是掌握在当地的色雷斯人、马其顿人手里。不过也并不妨碍一些比较富有的私人也来这里投资开矿。庇西特拉图的银矿可能开始是私人所有的,后来才变为雅典政府公有,当然在僭主一家被驱逐之后,就又变成私有的了。另外,写《伯罗奔尼撒战争史》的修昔底德在其书四卷8章(中译本331页)告诉我们:他本人在这附近也有一座金矿。
关于这一带的矿山收入,可以参见六46、六47。
12.僭主群像
阿里斯塔戈拉在宣布起义后的第一个举动就是放弃了自己的僭主身份,并在米利都和伊奥尼亚其它地区建立了民主政体。这说明在前5世纪初,僭主在普通人民心中已经是不怎么受欢迎的了。在此我们可以就《历史》全书来看看这些曾经在历史上风云一时的僭主们。
关于希腊僭主的总体性研究,做的最好的当然是英国学者安德鲁斯。他的《希腊僭主》一书(此书有商务印书馆的中译本)是这个问题上的经典著作,下面的讲述部分地依据了这本书。
僭主的产生,如我们在回顾古希腊政治的发展时所说,是由于原始的“军事民主制”解体后,尚没有出现新的适应时代需要的政治体制,从而出现的一种过渡现象。社会的发展超过了“军事民主制”能控制的范围,导致了社会矛盾的积累和爆发,这就给一些有野心、有头脑的个人获得最高权力提供了可能。而我们分析希腊的僭主们,其实就是分析当时希腊社会的矛盾主要表现在哪些方面,致使于僭主们能利用这些矛盾,从而登上历史的舞台。
社会矛盾中最基本的当然是经济地位的差异所导致的阶级矛盾。这在前面讨论雅典的政治发展和介绍庇西特拉图的时候已经讲了不少了,此处不再重复。只需补充一点:一些人由于尖锐的阶级矛盾而成为僭主,在当时的希腊并不罕见。比如梭伦,他在立法调和城邦内的阶级矛盾时,就有人劝他乘机夺权,自立为僭主。不过他拒绝了,因为他知道个人统治是不可能长久的。普鲁塔克在其《平行列传·梭伦传》14节中引用了梭伦这样的诗:“我当然也曾愿意获得这个权力,和无数的财富/在雅典做不过一日的僭主/然后我被剥皮/我的后代被消灭”。
梭伦不愿意利用阶级矛盾当上僭主,不代表别人也不愿意。庇西特拉图就这么做了。而在庇西特拉图之前大约一个世纪,也有人这么做了。那就是科林斯的库普塞罗斯(Cypselus)和佩里安德(Periander)父子。关于科林斯的僭主政治,我们可以参考斯巴达人召集同盟国开会讨论是否继续进攻雅典,好让被赶走的希庇亚斯回来时,科林斯代表的一大段反对僭主制的发言(五92)。
库普塞罗斯的父亲叫阿埃提昂(Eetion)。他只是一介布衣。当时统治科林斯的是一个叫巴齐代伊(Bacchiadae)的贵族小集团。他们自称是传说中的科林斯国王巴齐斯(Bacchis)的后裔。而且五92β告诉我们,这个小集团是内部通婚的。这很明显就是雅典的“Eupatridae/好父亲”小集团的翻版。后面的故事就很有趣了。布衣阿埃提昂娶了巴齐代伊贵族集团中的一个跛脚女子拉布达(Labda)为妻——看来拉布达如果是健康人的话,阿埃提昂是没资格娶到的。结果在德尔斐神谕的预言下,拉布达给阿埃提昂生了一个儿子,这就是后来的库普塞罗斯。在另一边,巴齐代伊小集团先前得到过一个神谕,说“雄鹰将在山里怀孕”,而这只雄鹰将生出一头狮子,这头狮子将对巴齐代伊诸家族不利。巴齐代伊小集团现在明白这条神谕里的“狮子”说的是阿埃提昂的儿子了。因为“雄鹰”的希腊文是aetos,这是在暗示阿埃提昂的名字Eetion;而“山里”的希腊文是petrai,这又对应着阿埃提昂的居住地Petra。所以他们想方设法要把拉布达刚生下的儿子杀死。可是前去执行任务的10个人见着孩子的时候都心软了,都下不了手。拉布达也看出他们来者不善,等他们刚走就把孩子藏在柜子里,以防他们又回来下手。库普塞罗斯(“柜中儿”)的名字就是这样得来的。
这个传说很明显和我们在以前讨论过的居鲁士等“弃婴英雄”故事是一个类型的。英雄的母亲来自统治阶层,父亲则是个平民。英雄母亲方面的亲属,也就是统治者们得到一个预言,于是在他刚出生时试图加害他,但是被英雄逃过了。库普塞罗斯故事的唯一的异处是他没有被“抛弃”,但从“柜中儿”的名字还是可以让我们联想到藏在篮子里的摩西和萨尔贡王。同样,依照我们在前面得到的结论。这个传说正好证明库普塞罗斯的背景就是民间底层平民。而他推翻巴齐代伊诸家族,自立为科林斯的第一任僭主——此事发生于657 BC,比雅典的“库隆未遂政变”稍早——其实就是平民阶层反抗贵族阶层的一次革命的结果。库普塞罗斯就是一个早了100年的庇西特拉图。
库普塞罗斯的统治,在五92ε中被说得很残暴。但这可能是后人的虚构。因为后来的僭主们,比如变坏之后的希庇亚斯,确实是很残暴的,而早期僭主们,比如庇西特拉图就不残暴。希罗多德在五92β引用了德尔斐的配提亚对库普塞罗斯的父亲阿埃提昂说的一个预言:“阿埃提昂,虽然你没有受到任何人的尊敬,但崇高的荣誉还是应当属于你的/拉布达不久将要怀孕,她将要给你生下一块圆的石头/这石头注定要落到王族的头上,而对科林斯执行正义”。这个预言当然不会是说给阿埃提昂的,因为我们不相信有先知先觉的神。这个预言应该是在库普塞罗斯的时代被创作出来的,为的就是赞颂他在科林斯“执行正义”。这个预言为我们保留了在“僭主”一词变成贬义之前,人们对库普塞罗斯统治的真实评价。另外,我们在《历史》一14知道库普塞罗斯在德尔斐为科林斯城修建了一座宝库,这肯定是他认为自己的统治得到了神的保佑的一种回报。而有能力修建一座宝库本身就说明科林斯的经济水平有了提高。亚理士多德记载到:“库普塞罗斯颇得民心,主国30年,出入不带卫士”(《政治学》1315b29)。所以我们可以把库普塞罗斯算作是一个“好僭主”。他在城邦阶级矛盾激化的时候建立起公正的个人统治,避免了社会的动荡,并努力发展经济,为科林斯后来的繁荣打下了基础。
如果说庇西特拉图的儿子希庇亚斯使他父亲的事业蒙羞的话,库普塞罗斯的儿子佩里安德就把继承来的事业发扬光大了。佩里安德于625 BC继位,此人是《历史》全书中反复出现的人物,比如一20、一23、一24、三48至三53、五92、五95。他本人也确实是值得一提的。现在人所共知的古希腊建筑“三种柱式”里最先出现的“多利克式”,就诞生在他统治下的科林斯[1]。希罗多德也在一23、一24告诉我们诗人阿里昂(神话中被海盗所害又被海豚搭救的那位)曾在他的宫廷中生活。阿里昂创造了一种叫“颂歌”(dithyramb)的新诗体,是当时最有名的诗人,佩里安德和他交往当然是为了提高自己城邦的声誉。
另外,考古学也证明当时科林斯的陶器,以其鲜明的风格、巨大的体积、完美的造型广泛流行于爱琴海周边各地,是当时东地中海的国际贸易里最重要的商品之一(参见右图)。艺术史研究者甚至专门用“科林斯式”来特指这种风格的陶器。科林斯在经济、文化上的繁荣要到100多年后才被雅典取代。佩里安德入选“七贤”,确实是当之无愧的。
佩里安德和他父亲不同之处在于他还有军事上的野心。《历史》三50至三53讲了他对科西拉(Corcyra)和埃皮道鲁斯(Epidaurus)作战的情况。(科林斯和科西拉的冲突是后来伯罗奔尼撒战争的导火索之一。)在外交上,他也注意和当时希腊的强力城邦搞好关系。比如五92ζ提到他和伊奥尼亚最富庶的米利都的僭主塞拉叙布罗(Thrasybulus)就是好友,这肯定有利于科林斯商品在东方的出口。另外,佩里安德可能和富裕的吕底亚王克洛索斯也保持着良好的关系,所以克洛索斯献给德尔斐神庙的大量珍宝才寄放在科林斯的宝库里(一14)。他还出面调停过雅典和米提林之间的冲突(五95)。总之,科林斯在他治下其影响力达到了历史上的顶峰。
但是,也许是他的扩张过于迅速,以致超出了科林斯的实力能承受的极限。由于过多的军事征伐,可能他还在世时科林斯人就对他的统治有了抱怨。佩里安德死后仅一年,科林斯的僭主统治就崩溃了(约584 BC,大致在梭伦改革的同时)。他本人的形象则在民间传说中变得越来越坏。希罗多德在上面提到的段落里,把他的军事行动和他的家庭悲剧联系了起来。科林斯代表在五82的发言中也强调了他的残暴。所以在后来的希腊舆论中,佩里安德就成了坏僭主的典型。柏拉图就坚决地将他从“七贤”的名单中删除。亚理士多德在《政治学》1313a40还提到佩里安德发明了很多手段来压制人民对他的不满。比如翦除城邦内的优秀之士、禁止结社、雇佣密探等。甚至佩里安德建造神庙也被亚理士多德说成是让人们保持终日操劳而无暇去谋反。我们不知道佩里安德是否发明了那些手段,也不清楚他建造神庙就是为了让人民忙得没工夫去革命。但值得注意的是,亚理士多德在其《科林斯政制》(现只剩残篇)中,虽然也提到了他上面的那些恶行,却用了这样一句话来结束对佩里安德的评价:“他在其它方面行事温和,特别是在征税方面,他满足于市场税和入港税”。如果历史上的佩里安德真地是个暴君,这个“行事温和”的评价就太不可理解了。所以,他本人应该至少没有希罗多德和亚理士多德希望我们相信的那么坏。甚至我们今天应该大胆地为他正名。
雅典和科林斯的僭主能够上台,主要是源于城邦内部的阶级矛盾。而当时希腊社会面临的另一个矛盾就是民族矛盾。利用民族矛盾上台的僭主也有不少,最典型的就是息西昂(Sicyon)的奥萨戈拉(Orthagoras)家族的僭主统治了。这个家族的统治是希腊各地僭主中存在时间最长的,据亚理士多德说有100年之久(《政治学》1315b12),实际上是120年(676-556 BC)。
我们知道组成希腊的四大民族里,多利斯族是最后来的,他们从巴尔干半岛北部(这里是所有希腊语系各族的故乡)出发,一路向南,击败了沿路的伊奥尼亚、爱奥利斯等已经居住在这里的民族,最后进入伯罗奔尼撒半岛,征服了这里的土著,定居下来。不过在古希腊人的传说中,多利斯族入侵的事件被说成是所谓“赫拉克勒斯族的回归”(可参见这里)。即宙斯原本要让大力神赫拉克勒斯成为整个伯罗奔尼撒半岛的主人。但是天后赫拉破坏了祂的计划,让伯罗奔尼撒半岛的统治权落到了迈锡尼王欧律斯铁乌(Eurystheus)手上,赫拉克勒斯则成了他的奴隶。欧律斯铁乌就是后来远征特洛伊的阿伽门农的祖父。赫拉克勒斯的“十二功绩”就是此人命令他去完成的。赫拉克勒斯死后,欧律斯铁乌还想消灭他的儿子们。这些儿子们逃到了北方的帖撒利。他们联合起当时还居住在帖撒利的多利斯人,想打回伯罗奔尼撒去,夺回理应由父亲得到的统治权。但是他们几次进攻都失败了。最后到了赫拉克勒斯的第4代孙的时候,他们终于率领多利斯人战胜了阿伽门农王的孙子,占领了伯罗奔尼撒,并抽签划分了半岛的领土。
这个传说很明显是对多利斯族入侵的一种“合理化重构”,让原本残酷的战争变成一种似乎合情合理的“回归”。但当时的希腊人对此深信不移。在所有伯罗奔尼撒的多利斯族城邦中,都有4个部落。其中3个是到处都一致的:Hylleis(得名于赫拉克勒斯的儿子Hyllus,这个部落的人都自认为是赫拉克勒斯的后裔)、Pamphyloi、Dymanes(这两个部落据信是原多利斯人的后裔)。第4个则各地都不一样,比如在阿尔戈斯是叫Hyrnathioi,在息西昂叫Aigialeis。这些部落应该代表了被接纳的征服地区的原有民族。他们不像斯巴达的“黑劳士”,不是国家奴隶。他们的地位更像是斯巴达的“边区居民”,享有半公民权[2]。
这种民族压迫导致的社会矛盾,如果激化,就会出现有人乘机夺取政权,并自立为僭主的情况。息西昂的奥萨戈拉家族就是这样的例子。奥萨戈拉本人夺取政权的经过已无法详考,但据信他就是出身于被征服的Aigialeis部落,原来的身份很卑微。可以想见他夺得政权的过程中民族因素起到了不小的作用。
息西昂的民族矛盾在奥萨戈拉的4世孙克莱斯提尼(600-560 BC在位,不是雅典的那位民主派改革者)的身上体现得最显著。希罗多德告诉我们,他曾经进攻阿尔戈斯(五67)。按照“赫拉克勒斯族”抽签划分领地的传说,阿尔戈斯是这一带的首府。这种进攻可以被看作被征服民族对多利斯人的反击。他在民族问题上走极端的例子还有很多(见五67、五68)。他禁止在国内吟唱《荷马史诗》,因为史诗是以阿尔戈斯人为主角的;他不让人们崇拜来自阿尔戈斯的英雄;他甚至改变了原来4部落的名称。多利斯族的3个部落名称被他分别改成Hyatae(猪部落)、Oneatae(驴部落)、Choireatae(豕部落),他把自己的部落改名为Archelaoi(人民的统治者)。不要以为这只是些很可笑的举动,在当时改变部落名称所具有的歧视效果比之当代的“种族隔离法”要立竿见影得多。
除了这些极端的作法之外,他本人的统治还是比较成功的。亚理士多德在《政治学》1315b14中说这一家族“善自节制,治民温和,施政大体上遵循法度”,所以息西昂的僭主统治存在的时间最长。直到556 BC,多利斯族的斯巴达人才将克莱斯提尼的继承者击败并放逐。斯巴达人后来恢复了各部落原有的名字。
关于息西昂的克莱斯提尼,最后值得一提的是他著名的“招婿比赛”。这段故事在《历史》第六卷(六126至六130),现在提前到这里讲。
克莱斯提尼有一个女儿叫阿伽丽斯特(Agariste),他想为她在全希腊找一个最好的丈夫。于是在奥林匹亚赛会上,他当着所有希腊城邦的面,邀请自认有资格的年轻人都来息西昂参加求婚的比赛。结果当然是各地的青年才俊都来了。希罗多德在六127介绍的13位求婚者,可以说个个都是名门之后。在长达一年的各种比赛,考察之后,克莱斯提尼最钟意来自雅典的希波克列德(Hippocleides)。可是正当克莱斯提尼在一次全体息西昂人民都参加的超级盛大的宴会上,准备宣布获胜者的时候,他突然发现希波克列德在跳很不雅观的舞蹈。于是克莱斯提尼对显然是喝醉了的年青人说:“你把你的婚事跳没了”。年青人居然回答说:“希波克列德不在乎!”这句话后来成了古希腊人一句谚语,大致相当于今天的“我乐意,你管得着吗”。
克莱斯提尼于是把自己的女儿嫁给了雅典的美伽克勒斯。这个美伽克勒斯就是后来成立“海岸党”、和庇西特拉图在雅典政坛上角逐的美伽克勒斯。而他的儿子则取了外祖父的名字,也就是那位雅典民主制的奠基人克莱斯提尼。
其他的僭主,比如第三卷中提到的萨摩斯的波吕克拉底,相比起上面几位来说就没有太多的社会基础了。他们的上台,基本上都是野心家投机的结果。波吕克拉底应该就算是一个典型的冒险家。比如他一开始是埃及法老阿玛西斯的好朋友,后来又背叛阿玛西斯,投靠波斯人,等到有人给他许诺更高的回报时,他又准备背叛波斯人(见三122)。
总地来说,当时希腊社会里广泛存在着经济、阶级、民族方面的矛盾,而原来的“军事民主制”无法解决这些矛盾,僭主们于是得以掌权。希腊各地的僭主政治,特别是在其早期,尚能兼顾到人民大众的利益,以巩固自己的统治。即使是冒险家波吕克拉底,也为后人留下了三项伟大的工程(见三60)。但是到了后期僭主的时代,希腊已经准备好迎接新的政治制度。这时的僭主政治,已是不合时宜的、甚至是反动的制度了。
──────────
[1] 参见品达的《奥林匹亚赛会冠军颂》第13首21行。
[2] 参见《希腊僭主》一章2节,以及第六卷第5项札记。
13.古希腊人的衣着
希罗多德在L15讲到一个故事。雅典建立民主制之后,曾经和附近的厄基那岛作战。由于厄基那人得到了阿尔戈斯人的增援,雅典军惨败,只有一个士兵活着回到了城里。那些战死的士兵的妻子们大概认为这位唯一的生还者能从这样的血战中回来,一定是个逃兵,于是一怒之下用衣服上的别针把他刺死了。雅典的男人们看到一群妇女居然做出了这样的事,我想他们肯定担忧自己的安全。于是他们命令妇女们以后只能穿伊奥尼亚式的服装,不能再像以前那样穿多利斯式的服装,这样妇女们以后就用不上别针了(五87、五88)。
这给了我们一个机会来了解古希腊人,特别是古希腊妇女的衣着到底是怎样的。
古希腊妇女最常穿的服装叫“叠裳”(Chiton)。希罗多德所说的“多利斯式”、“伊奥尼亚式”的区别主要就是指“叠裳”的两种样式。
先介绍多利斯式“叠裳”(参见左图)。假设一个人从肩膀到脚面的高度差为A(注意,不是身高),两臂平伸时两个肘关节之间的距离是B。那么你需要准备一块长为1?A,宽为2B的布。先把2B的这条边对折,然后将?A的部分翻到A的部分之外。原来的一大块布经过这两次折叠之后就可以把人前后包起来。然后在靠近双肩的地方,用两个别针把前后的布料固定在一起,这样已经是一件衣服了。当然,由于身体的一侧是完全敞开的,所以最后需要一根腰带把衣服束起来,否则就“春光乍泄”了。最后完成的效果就是这样的。(在希腊神话中,有时会出现取得女孩子的腰带的情节——比如大力神赫拉克勒斯的“十二功绩”之一就是取得阿玛松女王的腰带——其实这就是取得其贞操的意思。爱神阿芙洛蒂忒的雕像一般都特意表现出她的腰带系得很松,这就暗示着她有很多情人。月亮和狩猎女神阿尔忒密斯因为是永远的处女,所以她的雕像的腰带都是系得很紧的。)
伊奥尼亚式“叠裳”(参见右图)相对要保守一些。假设一个人从肩膀到脚面的高度差为A,两臂平伸时两个手腕之间的距离是C(不是上面的B),那么需要的布料长为2C,宽为A。先将2C的这条边对折,然后将两条重合的A边缝起来,这样就得到了一个“筒”。人套上这个“筒”之后,再在两条手臂的位置上用一些扣子把前后的布料固定在一起。最后再用腰带把衣服扎紧,以便于活动,得到的就是这样的效果(注意她双臂上的两排扣子)。
由于伊奥尼亚式“叠裳”用的是扣子而不是别针,所以雅典男人们用这个决定免除了自己以后遭到“家庭暴力”的危险。
而且由于两种“叠裳”其实都是由一块大布最后用腰带扎紧而成的,所以我们在古希腊的女性雕塑上往往看到衣服上有非常多的褶,这种“百褶”的效果也是“叠裳”的一种魅力。
在两种“叠裳”之外,还有一种“垂裳”(Peplos,参见左图)。这可以说是两种“叠裳”的综合。还是假设一个人从肩膀到脚面的高度差为A,两肩的宽度是D。那么你需要两块布,每块长为1?A,宽为2D。先把两块布的两条长边彼此缝在一起,但不要全部缝上,只要缝到长度A即可,再把多出来?A的部分翻出来,然后人穿上这个“筒”,还是在两肩的地方用别针固定起前后布料,最后系上腰带,达到这样的效果。这种“垂裳”由于比较紧身,很显身材,所以在古典时代后期比较流行。之所以叫“垂裳”,是因为有?A的布料是完全垂在胸前和背后的,是纯粹的装饰。你甚至可以用两块长1?A的布料来做“垂裳”,这样垂下来的部分就有衣长的一半了,更显得飘逸。
另外,在正式的场合或者比较冷的时候,古希腊妇女还会在衣服外面披一件“外氅”(Himation)。这就是一块大布,一般是像这样斜披在身上的。
古希腊男装的样式很接近伊奥尼亚式“叠裳”,但要短得多,应该是为了行动方便吧。而他们穿“外氅”的方式肯定影响了后来罗马人的标准男装——“长袍”(toga)。至于罗马人的女装,基本上就是希腊女装的翻版。
【六.对《历史》第六卷的评论】
在承上启下的第五卷之后,《历史》余下四卷的写作/讲述风格变得越来越明晰,即使还是有一些“插话”,但基本上都是围绕着主题,即希波战争而展开的。这就让我们下面的评论工作变得比较轻松了。
1.第六卷概述
本卷可以分成3个logoi。L17:伊奥尼亚起义失败;L18:波斯对希腊本土的野心;L19:马拉松战役。现简述如下:
L17(六1至六41):伊奥尼亚起义的最后阶段。在L16的结尾,我们知道起义的领导人阿里斯塔戈拉已经在色雷斯战死。这时,一直被大流士软禁在波斯的原米利都僭主希斯提亚欧,设计骗过了大流士,回到了伊奥尼亚,继续领导起义(六1、六2)。希斯提亚欧想回到米利都,重新执政,但是已经由阿里斯塔戈拉给予了民主制度的米利都人不愿意又一个僭主回来统治他们,于是他只好从列斯堡岛上的米提林城借了几条船,北上赫勒斯滂,重新占领了拜占庭(六5)。他这么做的目的,和我们前面分析起义原因时强调的伊奥尼亚人对此地的敏感是一脉相承的。另一方面,波斯人集结起一支强大的海军,和起义军的海军会战于米利都城外的拉德(Lade)湾,起义者遭到惨败(六6至六16)。随后波斯人包围了米利都。这座伊奥尼亚最著名也是最繁荣的城市,在受到长时间的围城战之后,终于陷落,全体人民被卖为奴隶(六18)。伊奥尼亚起义至此已经可以算作失败了。参加了起义的萨摩斯人逃到了西西里岛,并最终定居在臧克列城(即今天的墨西拿,六22至六24)。在拜占庭的希斯提亚欧听说拉德湾海战失败之后,马上回到伊奥尼亚,试图控制各海岛,继续对波斯的反叛,可是他也在一次战斗中被俘,并最后被波斯帝国驻吕底亚的太守阿塔弗列涅杀死了(六28至六30)。波斯人剩下来所要做的只是完成清理工作而已。他们不仅征服了爱琴海东部的各岛屿,还夺回了对赫勒斯滂北岸地区的控制权(六31至六33)。本logoi的最后部分是一大段对雅典人米泰亚德身世的介绍(六34至六41),他将是未来马拉松战役的英雄。
L18(六42至六93):伊奥尼亚起义被平定了,波斯人开始重新恢复这里的统治。吕底亚太守阿塔弗列涅规定这一地区的税额和以前一样(六42)。从波斯人没有加重税额以惩罚这里的人民来看,他们还算公道。随后,“波斯七贵”之一戈比亚斯(曾任大流士的“持矛者”,并建议从斯基泰地区撤兵)的儿子玛多尼奥斯在伊奥尼亚各地建立起民主制度,以顺应这里的民意(六43)。接下来,玛多尼奥斯率军向希腊本土推进。其目的就是要惩罚在起义初期支持了伊奥尼亚人并烧毁库伯勒神庙的雅典和埃雷特里亚(参见第五卷第10项札记)。他的进军初期还算顺利,波斯陆军征服了色雷斯的布里齐人(Brygi),海军征服了萨索斯岛。可是海军在绕行阿托斯山时遇到了大风,舰队被风吹到岸边的礁石上,损失了大约300条船和2万人,陆军在征服布里齐人时也受到了不小的损失。玛多尼奥斯只好撤退(六44、六45)。
随后大流士王换了一种方式,想用外交途径解决问题,他重新要求希腊各城邦进献“土和水”,表示臣服。很多城邦都向波斯人称臣,其中包括雅典附近的厄基那人(六49)。雅典人于是以此为借口,和斯巴达人一起来进攻厄基那岛。本logoi剩下的篇幅便主要写厄基那事件,其中插入了一大段介绍斯巴达的政制,以及斯巴达双王之一戴玛拉托斯(Demaratus)逃亡到波斯去的经过(六52至六72)。回到主线,斯巴达人在第五卷中出现过的克里奥美尼王的率领下,击败了厄基那岛上的亲波斯分子,并将他们囚禁在雅典(六73)。后来,克里奥美尼因为得罪了神而发疯而死(六84),厄基那人便要求雅典人将囚犯释放(六85)。雅典人拒绝此要求的结果就是双方开始了长期的战争(六87至六93)。
L19(六94至六140):正当雅典和厄基那酣战不已的时候,波斯王大流士又一次发兵来攻打希腊了。这一次波斯人没有从北面的陆路进兵,而走的是南边的海路(六95至六99)。他们在征服了和雅典人一起烧过萨尔迪斯的埃雷特里亚人(六101)之后,便向雅典进军。其结果就是马拉松战役。具体的战斗过程和评论见后面的札记。
2.伊奥尼亚起义最终失败
伊奥尼亚起义的第三阶段,即波斯人反攻的阶段,还是可以参考我绘制的起义进程图(见左),以及上面对L17的简介。这里仅将一些重要问题说明一下。
波斯人反攻阶段的决定性战役,也就是整个伊奥尼亚起义的第九次战役,是在米利都城外的拉德湾发生的大海战。波斯方面的记载说此战发生在494 BC的10月20日。起义者方面有353艘三列桨舰(六8),波斯人方面有600条船(六9)。诸位对第四卷大流士远征斯基泰人的故事还有印象的应该记得,当时的波斯远征军就动用了600条船。可见为了这场海战,波斯帝国动用了他们能够调集的最大规模的海军。
在起义的相持阶段,波斯人曾经尝试过直接进攻起义军陆军,但是落了个全军覆没的下场。所以这次拉德湾海战可以看作以前所说的波斯人“侵蚀”战术的一种继续。即波斯人在第七次战役已经占领起义者在大陆上的两个重要经济资源地的基础上,为了让起义的中心地带——米利都城——彻底丧失从海上获得支持的可能,必须切断米利都的海上交通线。
(拉德湾海战的发生地是米利都城外的一座小岛——拉德岛附近的海湾。这座小岛现已成为一座小山,请对比左右两边的照片。)
这次海战的具体情况就不详述了。起义者失败的原因之一是缺乏严格的纪律。希罗多德在六12讲述的大家因为训练太苦就不服从领导的故事就是一个典型事例。另外,在起义一开始被阿里斯塔戈拉废黜的那些僭主们也起到了一定的作用。比如六13就告诉我们,原来在第三卷L9“萨摩斯事件”中获得萨摩斯统治权的叙罗松,他的儿子阿伊瑟(Aeaces)被阿里斯塔戈拉赶下了台之后,在拉德湾之战曾前写信来拉拢起义军海军中的萨摩斯将领们。而这些将领们后来果然在海战中逃之夭夭了。学了他们样子的还有列斯堡人,只有开俄斯人坚决地战斗了下去(六14、六15)。以前在谈起义者的海军力量时,我们知道萨摩斯、列斯堡、开俄斯三岛是起义军海军实力的前三强。既然第一、第二强的海军力量都逃走了,光靠开俄斯人自然是抵挡不住波斯海军的。
(这个萨摩斯僭主阿伊瑟,可能就是第四卷“60个结”的故事中同意放走大流士的希腊僭主名单中的那个萨摩斯僭主阿亚瑟(Aiaces,四138)。这两个名字如果不是传抄致误的话,应该就是一个名字的两种拼法。)
既然米利都的海上生命线在拉德湾海战中已被掐断,波斯人现在要做的就是彻底清除这个起义的策源地。494 BC的11月,整个起义爆发之后的第6年,米利都城终于在波斯人的围攻中陷落了。波斯人对于这个城市实行了特别严厉的惩罚措施。希罗多德在六19告诉我们:城中的男人大部分被杀死,所有的妇女和儿童都被作为奴隶带到波斯本土。米利都城可以说是被完全毁掉了。这个曾经诞生了人类历史上第一个哲学学派的城邦、这个“伊奥尼亚的精华”,从此丧失了她在历史上的重要性,变成了一个普通的二等城邦。后来的米利都人都是新来的移民,和以前的米利都人已完全没有关系了。
(希罗多德在六21给我们讲了一个故事。当时的雅典悲剧家福律尼科(Phrynichus)写了一出叫《米利都的陷落》的悲剧,反映的就是这一事件。演出的效果是全场的观众都被感动得哭泣了起来。照现在的看法,这出戏肯定是大受欢迎,以后会常演不衰的。事实却是雅典人永远禁止这出戏以后再上演。这么做的原因是希腊人对于戏剧的看法和我们现代人不一样。他们希望从戏剧里得到的是一种“净化/Catharsis”,即人性的升华,而不是简单的情绪上的发泄或者同情。真正好的悲剧是让观众们思索的悲剧,而哭泣显然是妨碍思考的。另外,雅典人对于米利都人有这么深的感情,大概是因为他们两座城邦是整个伊奥尼亚族的骄傲。)
拉德湾海战失败、米利都陷落之后,希斯提亚欧虽然从拜占庭赶来继续领导起义,但已起不了这么作用了。他本人也在凯科斯平原的战斗中被俘,后被杀(六26至六30,493 BC?)。
至于整个伊奥尼亚起义的第十一次战役,也就是最后一次战役,即波斯海军(主要由腓尼基人组成)重新占领赫勒斯滂和普罗滂提北岸(493 BC?,六31至六33),就是理所当然的了。爱琴海和黑海之间的贸易线至此已重新被波斯人完全控制。(在王以铸的中译本里,和上一卷第2项札记中提到的一样,又将这里的“卡尔塞顿”误译成了“迦太基”。)
3.伊奥尼亚起义失败的原因
伊奥尼亚起义的失败,除了简单地归咎于双方力量的差距之外,可能还有以下几个原因。
1.起义者的战略失误。在起义爆发之初,阿里斯塔戈拉在米利都开会研究起义计划时,“纪事散文家”的代表人物赫卡泰乌就曾建议把米利都附近的布朗齐达伊(Branchidae)神庙中的宝藏拿出来,充作军费,以便建立起一支强大的海军,来和波斯人周旋(五36)。这个建议其实是非常有远见的。因为直到拉德湾海战之前,起义军的海军对波斯人作战时一直都处于上风。起义展开阶段的塞浦路斯战役中,尽管起义者的陆军失利,但海军是战胜了腓尼基人的。波斯人有鉴于此,也只有在尽量从陆地上将起义者的经济支持“侵蚀”殆尽之后,才发动海上的决战。如果说起义者一开始就主要依靠海军而不是陆军,他们成功的希望可能大得多。
波斯人是陆地民族,波斯帝国的建立过程几乎可以说就是一部波斯陆军的征服史。相比起伊奥尼亚的陆军,波斯陆军肯定是训练有素且身经百战的。即使不谈单兵的素质,光从兵力上说,波斯帝国曾经动员起一支70万人的军队。这种人力资源储备是伊奥尼亚人无论如何比不了的。所以说,如果起义者仔细分析了对手的实力,他们应该选择海军而不是陆军,来作为自己的主力。这一点是由伊奥尼亚一带的地形所决定了的。整个伊奥尼亚,甚至包括爱琴海东岸所有的希腊城邦,除了那些岛屿之外,都坐落在海岸线附近。在陆地上他们完全没有战略纵深。所以他们不可能像斯基泰人用游击战术拖垮大流士的远征军一样对付波斯人的进攻。不过,斯基泰人有大草原,他们有大海。斯基泰人的成功靠的是他们机动力强的骑兵,伊奥尼亚人就应该依靠他们的海军,来一次“海上游击战”。
阿里斯塔戈拉没有接受赫卡泰乌的建议,我想其中一个原因是米利都不像萨摩斯、列斯堡那样的岛屿,它是一个坐落在大陆上的城邦。阿里斯塔戈拉如果想为自己城邦的民众负责任,他就不可能选择海战,只有选择陆战。如果米利都的陆军很弱的话,那么波斯人很轻易地就能攻下它。相反地,如果阿里斯塔戈拉接受了赫卡泰乌重点发展海军的建议,也就得顺带接受他的另一项建议:要准备让米利都人成为一个海上民族,即在附近的莱罗斯岛上准备一个基地,以便在必要时放弃米利都城本身,而把人民迁移到那里去(五125)。这可以说是斯基泰人“坚壁清野”战术的一个翻版。只是伊奥尼亚人不是斯基泰人那样的游牧民族,要他们也来一次“坚壁清野”、“焦土政策”,不要说拥有很多房产的富人们不愿意,就算是穷人,也舍不得他们祖祖辈辈耕种的土地。赫卡泰乌发展海军的建议,从战略上说肯定是正确的,但执行起来难度非常大。再加上阿里斯塔戈拉已经放弃了自己的僭主身份,实行了民主制,他当然不能强迫民众作这样的牺牲。
明白了这个,我们就能理解为什么希罗多德在四46称许斯基泰人没有自己的城市和要塞,而是把所有的家当都放在马背上、随时可以搬家,这种生活方式是“所向无敌”的了。正是因为已经习惯定居的米利都人的生活方式,导致了他们在战略选择上的失误。
另一方面,阿里斯塔戈拉不接受赫卡泰乌建议,是因为他说要动用神庙中的财宝来发展海军。这种作法在普通人看来肯定是渎神的。赫卡泰乌提出这种建议,和他本人的哲学家背景有关。他是米利都学派创始人泰勒斯的再传弟子,而米利都派在哲学上是以研究自然为主旨的。他们对于宗教报有一种初步的“理想批判”的怀疑态度。所以在他看来,财宝与其放在神庙里彰显所谓“神的光荣”,还不如拿出来用。只是这种想法在当时太超前了。当时的普通希腊人对于宗教的态度要保守得多。阿里斯塔戈拉本人可能不认为用了这笔财富就等于渎神,但他可能担心民众不同意。而在赫卡泰乌的时代之后,希腊哲学的长足进步、“理性”精神的逐渐普及,让我们在伊奥尼亚起义爆发大约70年后,看到了这样一幅场景:伯罗奔尼撒战争初期,伯力克利告诉雅典人:如果到了万分紧急的时候,我们可以把卫城帕提侬神庙里的雅典娜神像上的金饰取下来换钱,等以后有钱了再重新安上去[1]。这种建议被提出,而且被接受,意味着这时人们的思想肯定已经开明多了。
2.当时的希腊城邦政体在组织形式上有缺陷。我们看到,一旦到了急需用钱的时候,赫卡泰乌居然只有打神庙的主意。后来阿里斯塔戈拉在色雷斯战死,也是因为他要到米尔西诺去寻找新的财源。似乎起义者在经费上总是在“临时抱佛脚”,问题来了才想办法去解决,缺乏平时的经济储备。这说明当时的各希腊城邦在经济组织上尚不成熟,城邦政府没有一个类似于今天的“国库”的机构。这不是说伊奥尼亚人都很穷,伊奥尼亚的富庶其实是很有名的,但伊奥尼亚各地的政府却未必很有钱。所以一到打大仗花大钱的时候,经费问题就总是困扰着他们。
这种“民富官穷”现象的存在,是因为在希腊人看来,公民们有钱是公民们自己的事;一个民选的政府,作为城邦的管理机构,不能随意地从公民身上征税。在讨论雅典政制的时候,我们提到当选高级官吏需要一定的财产资格,其原因就是雅典政府的官员都是无薪的。穷人连自己的温饱尚不能满足,又何来精力投入公众事业呢?既然当时的政府官员都不拿工资,那么政府平时的支出就大不到那里去了。现代社会中,一个政府的开支,除了公务员的薪水之外,主要是以下几个方面:军费、文教、公用设施(道路、电厂、水利工程等)的建设、国有企业的投资、政府采购(包括国内贸易和海外贸易)、公民的医疗保险、养老保险等。而在当时希腊的社会中,军队的组成是所谓的“公民军”,即健康的成年男性公民都是军人,平时自己准备武器,战时自备口粮和花销(当然,战场上的缴获也是归士兵个人所有的)。在绝大多数城邦里,文化教育的花费完全由公民个人承担,政府没有办教育的义务,在雅典排演悲剧也是由富有的公民出资的。公用设施、国有企业的规模,在当时也很有限。各类贸易在当时则完全是由私人从事,政府不参与贸易。而保险,古希腊人根本就不知道。所以在当时,一个希腊城邦政府平时的运转根本花不了什么钱,也就没有必要建立“国库”。
(明白了这个,我们就理解僭主们为希腊文明所作出的独特贡献了。因为僭主们聚敛起的私财,其实就起到了后来的“国库”的功能。他们为了自己的荣耀而用这些财富大兴土木、招揽艺术家为自己服务,其实就起到了今天国家投资建设公用设施、国家办教育的作用。前者促进了就业,后者提高了文化、艺术的水平。而后来的民主政府,由于不具备僭主独断专行的权力,他们的财源就窄得多了,再想花大钱搞这样的活动就难了。就算是伯力克利时代雅典卫城上的建筑群,也是动用了提洛同盟的年费,而不是向雅典人收税得以完成的。)
当然,在希波战争之后,希腊各地政府的开支还是逐渐多了起来。其原因不外乎:需要修建神庙、道路等公用建筑、公民参与政治活动时需要付给津贴(因为要参与公民大会、法庭审判等活动,公民需要把自己原来的营生暂停一天,所以政府就需付给参与活动的这些公民一定的津贴作为补偿,后来连看悲剧演出也需要付津贴了,这其实就是政府的教育投入)、战争的日益频繁导致城邦间出现专职作战的雇佣军,取代了原来的“公民军”,而雇佣军是要领饷的。这些都促使后来的希腊城邦里出现了类似“国库”的机构。但在伊奥尼亚起义的时代,这类机构还不存在,所以起义者的经济资源是他们面临的一个大问题。
而波斯人方面,由于他们采取的是王制,国王私人的钱就等于是国家的“国库”,而国王凭借手中的权力,肯定是国内最有钱的人,所以他们没有经济上的后顾之忧。
3.伊奥尼亚人缺乏一个统一的指挥、调度系统。说白了,他们缺一个中央政府,其直接后果就是起义者们没有一个统一的领导层,也就没有严格的纪律。我们时常能看到大战之中有人临阵退缩的情况。在塞浦路斯战役和拉德湾战役中,这种现象表现得最明显。这一点可以说是希腊城邦制度的通病了。在回顾希腊政治的发展的时候,我们强调了希腊城邦制度是建立在“小国寡民”的基础上的。这就注定了要把不同城邦的人们团结在一起是非常难的。
希罗多德在一143告诉我们:伊奥尼亚各城邦有一个叫帕尼欧尼翁(Panionion)的公共神庙,里面供奉的是海神波塞冬(一148,参见左图),各伊奥尼亚城邦定期来这里参加宗教献祭。这个宗教性的其实是以后发展成政治同盟、进而发展为统一的“伊奥尼亚中央政府”的一个基础。早在伊奥尼亚人遭到吕底亚王克洛索斯威胁的时代,“七贤”之一、哲学的创始人米利都的泰勒斯就曾建议以帕尼欧尼翁为中心,建立起一个中央政府,而各城邦就像统一国家中的各省一样在这个中央政府的管理下继续存在(一170)。
很可惜,泰勒斯的建议没有被采纳。也许是因为伊奥尼亚人(进而言之是所有古希腊人)的独立性太强了。他们能团结到一起的极致就是形成“同盟”。至于“统一的国家”,他们根本就不愿意。所以半个多世纪后,当伊奥尼亚起义爆发时,我们果真看到了一个松散同盟的雏形。决定性的拉德湾海战之前,我们看到了各起义者在帕尼欧尼翁商量对策(六7)。只是这种程度的团结还远远不够抵抗在一个人的统治之下的波斯人。要谈军队的纪律的话,伊奥尼亚人是比不了波斯人的。民主和专制,如果单纯地从军事角度来衡量的话,那么“事事商量着办”有时并不比“一个人说了算”更好。特别地,当需要纪律性的时候,必要的专权是不可缺少的。
4.起义者未能广泛地动员起本来可以参加到他们阵营中的各种力量。用句现代话来说,就是他们没有建立起一个“最广泛的统一战线”。这里面最突出的例子就是整个起义过程中,同样也是希腊民族的多利斯人始终没有参与到其中。多利斯人的几个大城邦,比如哈利卡那苏、克林多斯、罗得岛上的林都斯、以及科斯岛的海军,始终在作壁上观。爱琴海东岸的希腊几大民族中,爱奥里斯人参与了伊奥尼亚人的起义,为什么多利斯人就没有参与呢?其实这场起义完全可以发展成整个小亚细亚的起义的。
多利斯人的缺席,可能和斯巴达人的缺席有关。斯巴达人的保守让他们不愿担任起义的领导责任。没有了整个多利斯族都尊敬的斯巴达人的参与,多利斯人的沉默也就可以理解了。
另外,波斯人的记载中提到495 BC,波斯征服了罗得岛。这一行动是和伊奥尼亚起义的第七次战役,即欧塔涅斯占领库麦和克拉佐门尼大致同时。所以尽管多利斯人没有直接参与起义,波斯人还是把他们看作潜在的对手加以提防。这一着“敲山震虎”,当然也起到了效果。这次行动是由一位叫达提斯(Datis)的美地亚海军将领指挥的。他后来还参与了马拉松之战。
最后,起义者的目的也是一个原因。在前面我提到:伊奥尼亚起义的起因,最主要的是经济问题。他们和黑海之间的贸易线被波斯人控制,所以要起来反抗。整个起义过程中,赫勒斯滂、拜占庭一带始终是双方争夺的要点。而多利斯人,由于他们的贸易对象主要是南边的克里特岛以及东南边的塞浦路斯岛,黑海对于他们而言并不那么重要,所以参与起义的热情自然就不高了。
实际上,主要以经济利益作为考虑重心发动的这场伊奥尼亚起义,先天就在号召力上有不足之处。这一点我们只要和后来薛西斯王进攻希腊本土时,希腊人真正举起了“民族解放”的旗帜之后的情形一对比,就一目了然了。当然,这并不意味着后来希腊人里面就没有出现过叛徒和投降派。但至少从热情和纪律性上说,480/479 BC的希腊本土之战是最能体现古希腊人团结一致的历史事件。
──────────
[1] 《伯罗奔尼撒战争史》二卷2章,115页。
4.玛多尼奥斯向马其顿的进军
大流士王惩罚支持过伊奥尼亚起义的希腊人的第一个行动就是派“波斯七贵”之一戈比亚斯的儿子、自己的女婿玛多尼奥斯从陆路进军希腊本土(492 BC)。这一战役的过程我在前面概述L18时已经写了,这里不重复,诸位还可以看看我绘制的示意图(见左)。
需要强调一下,在前一卷第4项札记里,我提到从波斯人要想从小亚细亚进攻希腊本土,有一南一北、一水一陆两条路可以选择:可以走北边的赫勒斯滂→色雷斯→马其顿→帖撒利的路线,也可以在南边的基克拉戴斯群岛中进行“蛙跳”。这次玛多尼奥斯走的就是北面的陆路。他这一次进攻的无果而终,促使波斯人下一次进攻时就选择了南边的水路,并最后导致了马拉松。
玛多尼奥斯的海军征服萨索斯岛的目的之一,肯定是为了争夺前一卷里提到的庞伽优斯山附近金、银矿的控制权。
阿托斯山附近的“怪风”(六44),其实是由于阿托斯山孤悬在海面上,对这一带海岸线上的气流产生切割作用的结果。正是这种波斯人不熟悉的气流,导致玛多尼奥斯的舰队撞上了礁石,损失了许多船只和人员。当然,波斯人对此地是刻骨铭心的。11年后,波斯王薛西斯用一种“超常”的方式报复了这座山。
虽然按希罗多德的说法,玛多尼奥斯的远征是失败了。但波斯人自己并不这么看。毕竟他们这一次已经打进了马其顿境内,比大约10年前美伽巴佐斯征服派欧尼亚人那次还要走得远。这是波斯人第一次越过斯特利蒙河和阿克修河。更不用说他们还得到了庞伽优斯山和萨索斯岛附近的金、银矿。所以大流士王在自己的记载中就骄傲地宣称他们征服了“带太阳帽的伊奥尼亚/希腊人”(Yauna takabara)。所谓的“太阳帽”是指这一带马其顿人的一种服饰。
5.对当时斯巴达政治情况的简介
在归纳古希腊政治形态的演变时,我提到雅典和斯巴达是古典时代希腊最突出的两个城邦。前面我已概述了雅典的政治演变,现在简单介绍一下当时斯巴达的政治情况。下面的叙述主要依据的是普鲁塔克的《平行列传·吕库古传》(下面引用时简称《吕》),并结合了希罗多德的《历史》各卷中的段落。
斯巴达的早期历史可以上述至迈锡尼时代,即最早的希腊民族“阿开亚人/Achaean”(伊奥尼亚族的祖先)进入希腊本土,颠覆此前克里特岛上的米诺斯文明的时候(约2250 BC)。当时的斯巴达是迈锡尼的一个附属城邦。《荷马史诗》中娶了海伦的是迈锡尼王阿伽门农的弟弟墨尼劳斯,此人正是当时的斯巴达王。
约1100 BC,又一支希腊民族——多利斯人入侵希腊,摧毁了迈锡尼的霸权。包括斯巴达在内的伯罗奔尼撒半岛大部分被多利斯人占据。按照古希腊人对“多利斯人入侵”的神话解释,即所谓“赫拉克勒斯族的回归”[1]的说法,大力神赫拉克勒斯的后代们征服了伯罗奔尼撒之后,用抽签的办法分配了他们的领地。整个多利斯族占据的地盘被分成三部分:阿尔戈斯及周边地区、拉科尼亚(Laconia)平原、美塞尼亚(Messenia)平原。斯巴达现在是拉科尼亚地区的首府。半岛中部的阿卡狄亚(Archadia)、西北部的阿开亚(Achaia)都是山区,这里居住着残余的前多利斯居民,即阿开亚人,虽然他们曾经是《荷马史诗》的主角,现在和以后却不再有历史学上重要性[2]。半岛西部的奥林匹亚城是奥林匹亚赛会的举行地(和希腊东北部的奥林匹斯山没有关系),这一带的首府是埃利斯,所有古代奥运会的主办国。按照传说,埃利斯一带居住的是协助“赫拉克勒斯族”打回来的一些埃托利亚人(Aetolian[3])的后裔(关于伯罗奔尼撒半岛的民族分布,可参见《历史》的八73)。
希罗多德在六52讲的斯巴达双王制起源的传说,就是“赫拉克勒斯族的回归”故事的后续。传说抽签分得拉科尼亚统治权的,是大力神赫拉克勒斯的4世孙阿里斯托得莫(Aristodemus)的一对孪生子。因为是孪生子,所以斯巴达人就有了两个王族,每个王族各自有一个人继承王位,两个王的权力一样(关于斯巴达王的权力,见六56、六57)。
斯巴达在历史上是传统的农业国。他们一直对西边肥沃的美塞尼亚平原抱有野心。大约在前8世纪,斯巴达人通过“第一次美塞尼亚战争”,征服了美塞尼亚。前7世纪,被征服的人民起来反抗,于是爆发了“第二次美塞尼亚战争”。此战之后,出于时刻准备镇压被征服人民反抗的需要,斯巴达的国家体系越来越向军事倾斜,逐渐形成了一种非常特殊的军事化的生活方式。整个斯巴达社会也就此形成了三个阶层:Spartan/斯巴达人——多利斯族征服者,享有公民权;Perioikoi/“边区居民”——主要是拉科尼亚地区的被征服民族,只享有半公民权;Heilotae/Helots/“黑劳士”——也译作“希劳特”,美塞尼亚地区的被征服民族,完全没有任何权利,就是国家奴隶。
在斯巴达人的传统中,他们的特殊生活方式的建立,是和一个叫吕库古(Lycurgus)的传说人物分不开的。据《平行列传·吕库古传》、以及《历史》一65,我们得知:这位吕库古,如果真存在的话,大概生活在前8、9世纪。据说他是某位斯巴达王的兄弟,在国王的遗腹子尚未出生前担任摄政王。他根据德尔斐的配提亚神谕设立了斯巴达的“大公约”(Rhetra),并对斯巴达人的生活作出了详细的规定。这个明显带有神话色彩的传说的真实性暂且不去深究,反正斯巴达人自己是深信不移的,而且他们总是把自己的各种法律,乃至日常生活中的各种习俗都归结于吕库古的立法。下面就来看看这个所谓的“吕库古立法”的具体内容是怎样的。
首先,据希罗多德说,斯巴达仅有的两个权力机构——“元老院”和“监察院”都是吕库古建立的(一65);或者按普鲁塔克的说法,他本人只建立了“元老院”,“监察院”是后人根据他立法的精神,在他逝世后130年建立的。“元老院”(gerousia)的成员是28名终身职的“元老”(gerontes),以及两位世袭的王。一旦有“元老”逝世,斯巴达人便召开由全体公民参加的公民大会选出新“元老”。普鲁塔克还提到“元老”候选者的年纪必须在60岁以上(《吕》26节)。“元老院”负责起草城邦的政策法案,公民大会只能对草案表决通过与否,不能修改。城邦的日常行政权力归“监察院”(ephoreia),此机构由5名“监察官”(ephoroi)组成,也由公民大会选举产生。他们的权力极大,主要职责是监督政策的施行,必要时甚至可以弹劾国王。(“监察官”的名称在王以铸的《历史》中译本里被译成“五长官”,在《平行列传》的中译本《希腊罗马名人传》里被译成了“民选长官”,似乎都过于含混。)
传说中的吕库古的第二个作法就是重新分配了斯巴达的土地。斯巴达本地的土地被分成9000块“份地”(kleros),每个斯巴达成年男子一块,且不能转让、不能继承,所有者死后,份地即被政府收回,以便分配给新出生的公民。拉科尼亚其余的土地被分成30000份,分给“边区居民”耕种,并需要缴纳部分收成。新征服的美塞尼亚的土地分给所有斯巴达人,可以转让。不管是份地还是新征服的土地,都由类似农奴的“黑劳士”耕种(《吕》24节)。斯巴达人不从事农业。事实上,按照吕库古的设想,斯巴达人唯一的职业就是战士。
吕库古的另一项举措是设立了“共餐制”(syssitia,一65),或者照普鲁塔克的记载,叫philitia(《吕》12节)。这就好像是后来的“公共食堂”。大致上15个人结成一个“共餐团”,每人每月都交出一定数量的大麦、酒、乳酪、无花果(希腊人主要的小吃)以及一点钱。除开特殊情况,一个“共餐团”的人平时就在一起吃饭,连国王也不例外。这样做的目的,很明显是为了让大家习惯于集体生活。
斯巴达人还把他们对青年的特殊培养方式归到吕库古的名下。小男孩一生下来就交由部落的长老检查,如果生得健壮,长老就让父亲把孩子养大,以后可以得到9000份地之一,否则孩子就要被抛进一个峡谷,任其自生自灭。小男孩一长到7岁,就由城邦统一收养培育,孩子的父亲从此不能对他的生活有丝毫的干预。同一年龄段的少年被编为连队,进行极其艰苦严格的教育。比如大运动量的身体锻炼、很少洗浴、一年四季只穿一件大氅、永远是光脚走路、晚上睡在自己空手用灯心草编成的席子上、饮食总是故意低于正常的需要量(这样做一是为了避免肥胖,二是让斯巴达少年从小就习惯于偷窃,以后在战场上就会成为很好的探子,三是培养少年在艰苦环境中的忍耐力)等等,而且随时受到成年人的监督。在教育的内容方面,斯巴达人主要培育的是军事方面的技能,文化知识、艺术修养方面相对比较轻视。久而久之,斯巴达人不喜欢长篇大论,说起话来非常简短的性格就闻名于全希腊了。
(现在英语中“拉科尼亚的/laconic”,就是“寡言少语”、“言简意赅”的意思。《平行列传·吕库古传》记录了很多斯巴达人说话简短的例子。希罗多德在三46也给我们讲了这样一个故事:“萨摩斯事件”中,萨摩斯人希望斯巴达人出兵赶走波吕克拉底,使者们为此发表了长篇的演说,斯巴达人听完后却说他们只记得演说的结尾,忘记了演说的开头,所以不知道该怎么回答。雅典人色诺芬,这位柏拉图的同学,甚至说在斯巴达,男孩比石像还要沉默,比女孩还要娴静[4]。)
从7岁到21岁,斯巴达的青少年们就是在这样苛刻的训练中成长的。成年的斯巴达人都被编入“公民军”。他们的训练依然很苦,只有到晚上才能回家和家人团聚。由于“公民军”的服役期是直到一个人拿不动武器才算结束的,所以严格的军事训练几乎伴随着每个斯巴达人终身。斯巴达人唯一放松军事训练的时候,是在他们准备战斗之前。所以用普鲁塔克的话来说,他们是“世界上唯一的、以放假的心情去战斗的人”(《吕》22节)。这样一个纯粹以战士为唯一职业的城邦,里面都是时刻准备甚至期待战斗的苦行僧,其军事力量怎么可能不是全希腊最强悍的呢?
另外,据说吕库古还制订了很多生活方面的法律。比如他规定斯巴达使用铁币(《吕》9节),以便和外界断绝经济往来;比如他说只能用两种工具加工盖房子所用的木料——斧子和锯子(《吕》13节),为的是让斯巴达人保持简朴的生活作风。在个人生活方面,他的规定中最奇特的就是有关妇女的部分。比如他规定年轻女性也要进行体育锻炼(《吕》14节)。这在当时的希腊,或者所有古代世界中都是非常罕见的。比如正常婚姻之外的偷情,如果发生在健壮的年轻男女之间的话,是被允许甚至鼓励的(《吕》15节)。这一切都是为了能生下健壮的婴儿。对于婚姻制度的漠然置之,有一个最典型例子就是曾经有斯巴达人说:“我们这里没有通奸犯”(《吕》15节)。原始的“共妻制”的遗风,似乎以这种新的形式保留了下来。
斯巴达妇女的地位,不要说在整个古代社会中没有其它民族的女性可以相比,就算是现代社会中经过“女权主义”洗礼的女性也比不上。曾经有人对斯巴达王列奥尼达的妻子戈尔戈说:“你们斯巴达妇女是唯一统治自己丈夫的女人。”戈尔戈回答说:“因为我们是唯一生养战士的女人”(《吕》14节)。看来军事方面的考虑仍然是解释斯巴达妇女地位之谜的关键。
不管这些是否真是出于吕库古的立法,还是后人把久远的历史中沉淀下的各种风俗都归到一个虚拟人物身上,我们都看到了这样一个人类历史上再也不会产生的特殊社会。这里一切都是以军事为主旨的。由于有不可转让的“份地”和为他们耕种的“边区居民”、“黑劳士”,斯巴达人无需操心自己的生活来源;由于铁币和简朴的生活习惯,他们没有追求财富的野心和动力;由于“共餐制”,他们早就习惯了生活在集体之中,也习惯了行动的一致。这些都是为了让他们把全部的精力投入到军事训练之中,并且培育出一支行动划一的军队。斯巴达人的一生几乎都是在军事化的管理中渡过的,整个城邦就是一个大军营。普鲁塔克总结得好:斯巴达人是“既没有独立生活的愿望,也没有独立生活能力的人”,所以他们理所当然地“怀着近乎是忘我的热情和雄心壮志,将自身的一切隶属于国家”(《吕》25节),也就是说,隶属于军队。
前面第三卷第8项札记提到在古代,很多学者都很赞赏斯巴达人的政体。除了前面引用的普鲁塔克的评价之外,这里再提供两个例子。柏拉图的同学色诺芬在他的《拉栖底梦政制》开篇就说“虽然斯巴达的人口是全希腊最少的,但它也是全希腊最强大、最著名的城邦”。柏拉图自己,虽然也属于对雅典民主制度的建立起了决定性作用的阿克门尼德家族的一员,但对斯巴达的政制也颇为赞赏。在他的政治学说集大成之作《法篇》中,斯巴达的政制就是他主要研究、借鉴的对象之一。在《国家篇》(也被译为“理想国”)中,他那一套公民培养计划,比如注重优生学、妇女也应进行体育锻炼、城邦统一负责年青人的教育、把诗歌排除在文化教育的内容之外,都看得出斯巴达的影响;他甚至差一点就明确提出“共妻制”了[5]。
如果我们想像力丰富一点的话,还可以把斯巴达的政体和共产主义联系起来。比如斯巴达人几乎没有私有财产、他们的一切都是归城邦(即国家)所有的、由城邦(即国家)来负责对青年人的教育、斯巴达人内部几乎没有阶级差异——即使是两个王,也仅仅享有一些祭祀、军事上的特权,在经济上则几乎和常人一样(六56、六57)、“共餐制”/公共食堂、对于军事的看重(这一点不是共产主义的本意,只是苏联版共产主义的特点)、废除继承权和实质上的“共妻制”(这两点《共产党宣言》中都明确提到了)等等。最显著的一点是所有斯巴达公民都自豪地自称“平等人”(homoioi)。而“人人平等”,正是共产主义的最终目的。
但这种和共产主义的相似性仅仅是表象。斯巴达的社会其实更像是“原始共产主义”的一种再现,和真正的共产主义有着本质的差别。虽然斯巴达人自身中间没有阶级之分,但那些“边区居民”、“黑劳士”就是被他们压迫的阶级。在“平等人”之间权力是共享的,但被压迫的阶级则权力很少(如“边区居民”),或者根本没有(如“黑劳士”)。对被其统治的阶级的压迫而言,斯巴达人又是最不讲“平等”的。即使是在普遍实行奴隶制的希腊,斯巴达人对待“黑劳士”的严酷仍然让很多外邦人寒心。他们的青年培养训练中就包括执行一些暗杀“黑劳士”的秘密任务。当时有句俗语“在斯巴达,自由人是最彻底的自由人,奴隶是最彻底的奴隶”(《吕》28节)。要知道,斯巴达的特殊政治制度,其最终目的就是要镇压被征服民族的反抗。这和真正的共产主义简直是背道而驰。不过,即使是实行了民主制的雅典,当时也是实行奴隶制的。就这一点上说,共产主义和以前的所有社会形态都有本质的区别。只是因为斯巴达人的阶级压迫是所有古代社会中最突出、最典型的;而他们的阶级内部的平等也是所有古代社会中最突出、最典型的。这就造成了他们在一些方面非常像共产主义,在另一些方面又非常不像。
就斯巴达人来说,当时希腊的一些学者尊重、甚至崇拜他们的原因不外乎:他们强大的军事力量、对于金钱、物质享受、华丽词藻的一概摒弃、公民之间的平等。这里没有令其它城邦头痛不已的党争。用个前面经常提到的术语来说,斯巴达似乎是个“军事民主制”的活化石。“军事民主制”里的三个因素:“徒有其名”的王、掌握实权的“长老议事会”、保留最后决定权的“公民大会”,似乎都完好地保存了下来。在周围其它民族因为生产力水平的提高,导致“军事民主制”自从“荷马时期”就开始崩溃,逐渐被其它政体(比如僭主制和民主制)取代的情况下,时间和社会似乎在斯巴达人这里凝固了。
但是,这个9000人的“平等人公社”其实是靠“开历史倒车”的方式保存下来的。我们都知道:社会变革的产生是由于生产力的提高,导致社会的上层建筑不再适合生产力的水平,最后出现革命,人民起来推翻上层建筑。而斯巴达人却用近乎“自我虐待”的摒弃物质享受——这种实际上人为遏制生产力水平发展的办法,防止了社会的变革,得以让他们的上层建筑——“军事民主制”能够继续存在。换言之,当雅典的土地兼并愈演愈烈并最终导致“平原党”和“山外党”水火不容的时候,斯巴达人却用不可变更的9000份地阻止了土地问题的激化;当靠海外贸易和银矿开采起家的工商业阶层在雅典崛起并成立“海岸党”参与政治角逐的时候,斯巴达人却主动地和外界斩断了一切经济交流,使自己的城邦无从产生这样一个阶层。其结果就是尽管他们压制住阶级分化的苗头,让自己的公民尽可能保持经济上的平等,进而保持政治上的“军事民主制”,也保持了严格的军事纪律和纯朴的道德,但阶级分化其实是生产力水平提高的一个标志;压制阶级分化,也就直接导致了生产力水平得不到提高,随之而来的就是文化艺术方面的落后。前面第三卷第8项札记提到斯巴达原来并不是一片文化的荒漠,但和后来的雅典一比较,斯巴达这样一个在文化上停滞不前,单纯靠军事纪律维系的国家,必将越来越落后于时代。
(修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》一卷1章中说过:如果斯巴达后来荒废了,后人将很难从其遗址上得知这个城邦曾经享有那么崇高的名声和那么大的势力;同样的事情如果发生在雅典身上,后人从那么多建筑遗迹所推测出的雅典的实力,将两倍于它的实际情况。这恰恰是后来文艺复兴时代的人们不看重斯巴达,转而崇拜雅典的原因。因为雅典在文化上的贡献确实斯巴达望尘莫及的。)
另外,正是由于雅典已经出现了民主制,所以斯巴达人保留下的原始“军事民主制”相形之下就更像寡头制。虽然斯巴达人也有选举,但城邦的权力仍然过于集中在少数人手里。斯巴达的“元老院”和“监察院”无需像雅典那样必须对由普通公民组成的法庭负责,他们的行政基本上是不受公民大会监督的。这里也没有梭伦那样的400人“议政会”或者克莱斯提尼的500人“议政会”。普通公民几乎没有参政的机会。再加上他们用军事压迫的方法维持对于“边区居民”、“黑劳士”的统治。这些都注定了他们在政治上反对以扩大公民权利为核心的民主制。所以斯巴达虽然没有如雅典原先的“好父亲”小集团或者科林斯原先的“巴齐代伊”小集团之类的家族统治,他们仍然被普遍认为在政治上倾向于维持少数人特殊权利的寡头制。
(就这个意义上来说,后来的伯罗奔尼撒战争,并不仅仅是雅典和斯巴达之间对希腊各地控制权的“争霸战”,还是两种政治体制之间的“意识形态战”。和2300年后我们时代的“冷战”唯一的不同是他们真刀真枪打了起来。在当时也有“两大阵营”的说法,即倾向民主制的城邦都支持雅典,倾向寡头制的城邦都支持斯巴达[6]。)
我们在这里无意全面评价古希腊的民主制和寡头制的代表——雅典和斯巴达的优劣之分。但是,且不谈文化、经济上的贡献,至少在是否顺应历史潮流的角度上,我们更倾向于雅典。因为它所采取的是正视经济发展带来的阶级分化,并采取措施来消除这种分化带来的影响,用“全体公民都参与政治、都分享权力”的办法,让阶级矛盾在议会斗争中达到妥协,从而尝试解决问题。雅典的民主制当然是不完美的。比如他们还保留着奴隶制,比如他们对于当选的官员缺乏必要的素质要求(如苏格拉底的批评),比如极端民主化的倾向(如修昔底德的批评)等等。但这些问题,毋宁说是由于他们的作法超出了他们的时代而产生的。相比斯巴达用抗拒进步的办法维持表面上的“人人平等”,显得似乎永远不会产生问题,雅典的态度要积极得多。事实上,希波战争后期,斯巴达的政体就有了瓦解的先兆。伯罗奔尼撒战争之后,作为胜利一方的斯巴达社会爆发出大量问题,致使他们的“军事民主制”再也无法维持,他们在军事上的优势也一去不复返了。
当然,在我们现在研究的《历史》所描写的希波战争的年代,雅典的民主制刚刚建立,斯巴达的寡头制也正处在它的鼎盛阶段。优秀的军事素质、纯朴的道德观、对于敌人的侵略坚决抵抗到底的决心,都是斯巴达历史上最光辉的一页。整个希波战争,就是这两座城邦——一个处在其历史的黄金时期,一个正在上升的势头中——合作救国的一篇史诗。
前面强调了很多斯巴达人维持其“军事民主制”的努力,这不等于说斯巴达的历史上没有出现过推翻“军事民主制”的尝试。事实上,第五卷和第六卷中反复出现的斯巴达王克里奥美尼就是这样一个人物。他其实想在斯巴达建立僭主统治,就像雅典的庇西特拉图或者科林斯的库普塞罗斯那样。对此我们没有直接的证据,只能从他的所作所为上进行推断。
比如克里奥美尼对帮助雅典末代僭主希庇亚斯复位的热衷(五90)、他想帮助希庇亚斯逃走之后雅典寡头派的首领伊撒戈拉斯成为新的雅典僭主(五74)、他用自己的同僚国王戴玛拉托斯身世上的疑点将其放逐,使自己成为斯巴达实际上唯一的王(六61至六66)等等。最主要的证据在关于他发疯的传说(五42、六75)里。我们没有理由相信历史上的克里奥美尼真地是个疯子,因为他先是公正地回绝了从萨摩斯逃出的迈安多里欧(三148),后来又拒绝支援伊奥尼亚起义的领导人阿里斯塔戈拉(五50)。这些事例都可以看出,他是一个很理智、很谨慎的人。之所以会有关于他发疯的传说,是因为古希腊人总是将行为不符合习俗的人看成疯子,比如第三卷中的波斯王刚比西斯。克里奥美尼可能就是一个不满足于自己“徒有其名”的王位,想成为真正的国王的人。最明显的例子是传说他总是用自己的王笄打人(六75),这应该是他强调自己的王权的一种方式。只不过在坚持“军事民主制”的斯巴达人看来,个人拥有绝对权力的僭主制或者波斯那样的王制,是绝对违反他们的习惯,也是绝对不能接受的,所以他们就把这个想搞革命的人说成发了疯。最后,他死亡的方式也很奇怪。据说他是在禁闭的密室里,用刀切割自己的身体最后死去的(六75)。这更像是一场谋杀。实际上,希波战争后期,还有一位斯巴达历史上的名人进行过和克里奥美尼一样的尝试,也落得了一样的结局。那就是在479 BC,率领希腊联军在普拉提亚击败波斯陆军大将玛多尼奥斯的斯巴达摄政王波桑尼阿斯。《伯罗奔尼撒战争史》一卷10章告诉我们,波桑尼阿斯后来想成为全希腊的僭主/国王,阴谋败露之后,他被“监察官”们锁在一间神庙里活活饿死了。斯巴达的“监察院”可能也是这次克里奥美尼之死的直接主使,关于此人发疯的传说可能也是他们散布的。在维护“军事民主制”方面,“监察院”是斯巴达整个政治制度的基石。
──────────
[1] 参见第五卷第12项札记“僭主群像”中讲“民族问题”的部分。
[2] 关于古希腊各民族,参见第一卷第24项札记。
[3] 按照古希腊神话的说法,埃托利亚人是人类始祖丢卡利翁的女儿普罗托琴妮(Protogenea)和宙斯所生的儿子埃托罗斯(Aetolus)的后裔。可参见第一卷第24项札记。
[4] 《拉栖底梦政制》3节。
[5] 参见《国家篇》五卷,457D以下。
[6] 《伯罗奔尼撒战争史》三卷5章,237页。
6.当时的希腊各城邦间的关系
这里主要依据《历史》第五、第六卷的记载,大致归纳一下希波战争爆发前希腊各城邦之间究竟是一种怎样的政治生态。
简单说来,当时的希腊本土在政治上可以分成四大集团,其中在政治上最有影响的有五大城邦。在这里上演的是一场“四国演义”,有时甚至是“五国演义”。
四大集团从北向南依次是波奥提亚(Boeotia)集团、阿提卡(Attica)集团、阿戈利斯(Argolis)集团、伯罗奔尼撒(Peloponnesos)集团。每个集团都有一个占主导地位的城邦。波奥提亚集团里是忒拜,阿提卡集团里有雅典,阿尔戈斯是阿戈利斯集团的中心,伯罗奔尼撒集团的首领当然是斯巴达。每个集团里有不少的小城邦,他们在政治上、军事上都服从主导城邦的领导。这四大集团之间,换言之,就是这四个主导城邦之间经常爆发冲突。有时为了对付共同的敌人,不同的集团之间会进行合作,有时也会采取侧面的牵制行动。但总体上这四个集团仍保持着彼此的独立性。这种复杂的局面导致的复杂外交关系,是我们研究古希腊时需要特别小心的。
由于希腊在地理上被一道窄窄的科林斯地峡分成两部分,所以这四个集团之间主要是两两相对的态势。即在巴尔干半岛南端,有忒拜和雅典的对峙;在伯罗奔尼撒半岛上,有阿尔戈斯和斯巴达的争霸。
忒拜和雅典的对峙由来已久。自从约1100 BC多利斯人南下入侵希腊本土,摧毁了迈锡尼的统治以来,这两座在各自地区都是首屈一指的城邦就有了征服对方的企图。双方结怨的过程已不可详考,但古人用传说的方式给我们留下了一些线索。比如三大悲剧家之一索福克勒斯的名著《俄狄浦斯王在科罗诺斯》讲到:曾经杀父娶母的忒拜王俄狄浦斯,在得知自己身世的真相之后,刺瞎了自己的双眼并自我流放。他最后从忒拜流浪来到了雅典,并被当时的雅典王忒修斯收留。这时统治忒拜的是俄狄浦斯的内弟/舅舅克瑞翁。克瑞翁想把俄狄浦斯抓回到忒拜去,结果就导致他和忒修斯之间起了争执。这种神话当然没有历史的依据,但至少让我们知道忒拜和雅典之间的纠纷确实由来已久,以至于前5世纪的人们都要把纠纷的根源追溯到神话中去。
以今天的政治学来看这两座城邦之间的冲突也是很有趣的。雅典为了削弱忒拜在波奥提亚集团内部的影响力,就利用该集团内部一个小城邦普拉提亚和忒拜之间的矛盾,把普拉提亚紧紧地拉拢到自己身边。希罗多德在六108讲述了雅典帮助普拉提亚击败该集团其它成员进攻的故事(此战大概发生在519 BC),这样普拉提亚就成了雅典钉在波奥提亚集团内部的一根钉子,随时可以用它来打击忒拜人[1]。同样地,忒拜人也利用雅典和其附近的一个小岛——厄基那之间的矛盾,支持厄基那人反对雅典。厄基那和雅典之间的矛盾是第五卷、第六卷反复提到的内容,比如五79至五89,六49、六50、六73、六87至六93。之所以这么频繁地讲到,因为厄基那岛就位于雅典的港口附近,对于雅典的海上贸易线至关重要。如果这个岛和雅典为敌,雅典人的海外贸易将随时有灭顶之灾。而且雅典和厄基那之间的战争断断续续打了好几年(489 BC至481 BC),后面我们将得知这一仗对于后来雅典建立海上帝国起到了奠基的作用。希罗多德多次提到厄基那背后有忒拜人的支持。这一仗其实是忒拜在借厄基那的手消耗雅典的资源,逼迫他们减少对普拉提亚的支援。两大集团就这样用两个小棋子互相牵制。
(就是在雅典和厄基那的冲突期间,发生了雅典妇女用别针刺死一位生还者并被迫改变服饰的事件。)
另外,这两个小棋子还把另两大集团——斯巴达和阿尔戈斯卷了进来。我们知道,斯巴达在普拉提亚倒向雅典的过程中起了不小的作用(六108),目的当然是希望借雅典人的手削弱忒拜,让他们无暇西顾。阿尔戈斯也曾经帮助厄基那与雅典作战(五86),为的是不希望在自己的西边已经有一个对头的情况下,东边再出现一支过于强大的力量。围绕着这两个小地方发生的,其实是整个“四国演义”中微妙平衡的一次次倾斜。
至于阿尔戈斯和斯巴达之间,他们之间的冲突要直接、激烈得多。按原先“赫拉克勒斯族回归”的传说,多利斯人的聚居地被分成三大块:阿戈利斯、拉科尼亚、美塞尼亚。由于阿戈利斯的所在地就是原来的迈锡尼霸权统治的核心地带,所以阿尔戈斯实际上是多利斯诸族的首领。但斯巴达在吞并美塞尼亚之后,其势力已超过阿尔戈斯,于是就开始了取代阿尔戈斯地位的尝试。
这两个城邦之间有记载的最早的战争,发生在吕底亚王克洛索斯被波斯王居鲁士征服的时候(547 BC)。当时斯巴达和阿尔戈斯双方约定:各自派出300名战士作战,以这300人的胜负决定整个战争的胜负。在一场史诗般的战斗过后,2个阿尔戈斯人和1个斯巴达人活了下来。双方都声称自己是胜利者,于是两军再次交锋,斯巴达人最后取得了胜利。也是因为有这场战争,他们才没有来得及去援助克洛索斯(见一82)。
这两个城邦间最激烈的战争发生在斯巴达王克里奥美尼的时代,他曾经在一次对阿尔戈斯的作战中取得大胜,杀死了对方许多人,使得阿尔戈斯元气大伤(见六76至六83,约493 BC)。据普鲁塔克的《道德论丛·论妇女的美德》一文的“事例4”记载,阿尔戈斯在此役中阵亡的据说有7000多人。要知道,斯巴达军的全部主力也才9000人,所以阿尔戈斯在此战之后很长一段时间内都没有恢复过来。希罗多德甚至说当时他们城邦内部发生了奴隶起义(六83)。斯巴达在伯罗奔尼撒半岛的霸主地位从此被确立。一些原来从属于阿戈利斯集团的城邦也转而投向斯巴达。
前面说当时最有政治影响力的城邦有五个,除了上面提到的四个各自领导一个集团的城邦之外,第五个就是科林斯。科林斯按“赫拉克勒斯族”划分领地的传说,是从属于阿戈利斯集团的,在斯巴达和阿尔戈斯争霸的过程中,它逐渐转向斯巴达方面。但是,由于科林斯位于从大陆进入伯罗奔尼撒半岛的唯一通道——以它的名字命名的地峡的出口处,地理位置十分关键。再加上经过库普塞罗斯、佩里安德父子两代僭主的苦心经营,它的实力已远远超过了希腊的一般城邦。虽然科林斯自己没有组织一个集团,但是它在以斯巴达为核心的伯罗奔尼撒集团中,并不是一个如普拉提亚或者厄基那那样的棋子的角色,更多的时候它更像是伯罗奔尼撒集团的二号领袖。另外,科林斯一方面和主要依靠农业、陆军最强的斯巴达关系密切,一方面它本身又是一个以海外贸易起家的城邦,和同样以工商业为主、海军实力最强的雅典有很多共同语言,所以它在这两大集团间可以说左右逢源。科林斯在政治上也很注意利用自己的这种优势,注意发挥平衡作用。
比方他们曾经调解过阿提卡集团和波奥提亚集团之间的战争(六108),比方他们曾经资助雅典对厄基那的战争(六89),为的当然是平衡忒拜对厄基那的支持。科林斯的“平衡外交”中最典型的例子,就是当斯巴达王克里奥美尼想进攻雅典,恢复希庇亚斯的僭主统治的时候,是科林斯首先退出了斯巴达组织的联军,并最后导致远征无果而终(五75)。他们这么做的目的显然是不想让斯巴达过分强大。对于他们来说,最好的情况是各种势力互相有矛盾,但又谁也吃不掉谁。只有这样,他们的“平衡者”的作用才能发挥到最大。这有点像18、19世纪英国的外交路线,即在欧洲大陆各国角逐时保持中立,一旦必要时就帮助处于劣势的一方,以恢复各集团间的势力平衡。比如他们在拿破仑称帝时期支持以德、奥为首的反法同盟,力求遏制法国势力的扩张。等到后来德国的俾斯麦崛起之后,英国又转向和法国结盟,以免德国的过分强大破坏欧洲的“均势”。
不要以为上面的“四国演义”或者“五国演义”只是昙花一现,这几大势力之间的微妙关系是理解前6至前4世纪希腊历史的关键。早的例子比如雅典的庇西特拉图的僭主统治为什么会比较成功,就是因为他搞好了和雅典最接近的两大集团的关系。希罗多德在一61告诉我们,他第二次被驱逐后之所以能打回去,部分原因就是他得到了忒拜人在金钱上的帮助和阿尔戈斯人在军事上的支援。所以在庇西特拉图家族统治雅典的时候,阿提卡集团和波奥提亚集团、阿戈利斯集团都相安无事,雅典的发展才没有受到阻碍。所以当民主派推翻庇西特拉图家族的统治之后,雅典的外交形势才变得严峻起来。
后来,这种政治集团间的矛盾更直接决定了各集团在对待波斯人侵略问题上的态度。480 BC波斯王薛西斯入侵希腊本土时,因为雅典是坚决抵抗波斯的,所以忒拜就选择投降了波斯人(见七132)。因为斯巴达支持雅典的抵抗,所以阿尔戈斯就选择了“中立”。事实上,希罗多德说得好,他们的“中立”其实就是“站到敌人那一边去了”(八73)。而且希罗多德还记载了阿尔戈斯人和波斯人暗中确实有过接触(七150至七152)。为了彼此之间的不和,居然连民族大义都不讲了。这种政治短视是十分可叹的。
当然,也有一些城邦没有染上忒拜和阿尔戈斯的狭隘,而是自觉地放下彼此的矛盾,共同迎击外来的侵略者。雅典和斯巴达自然是其中的代表,另外值得一提的就是厄基那。作为大国博弈中的小棋子,厄基那和雅典打了多年的仗,彼此间的仇怨肯定是很深的。他们一度也曾因为对雅典的仇视而倒向波斯(六49)。但是当后来薛西斯入侵时,他们没有再次因为“兄弟阋于墙”而忘记“外御其侮”,而是积极地参加了反抗波斯的同盟。后来在雅典全城被波斯人占据的情况下,厄基那人还收留了部分从雅典逃出来的难民(八41)。他们的海军、陆军分别参加了萨拉米之战和普拉提亚之战,和曾经的敌人雅典人一起并肩作战。在决定性的萨拉米海战中,他们甚至被全体参战希腊城邦公认为是战斗得最勇敢的(八93)。厄基那人这种史诗英雄式的大襟怀,确实值得在历史上大书一笔。
希波战争之后,四大政治集团间的争斗仍然没有停止,只是在地域分布上有一些变化。比如雅典的阿提卡同盟扩展到整个爱琴海地区,演变为提洛同盟。比如厄基那加入了雅典的提洛同盟。比如优庇亚岛从原来隶属于忒拜转向雅典等等。但总的态势并没有大的改变。直到伯罗奔尼撒战争爆发时,希腊政治生态中最大的变化就是为了对付日益强大起来的雅典,波奥提亚集团和伯罗奔尼撒集团合并了,形成了对雅典的陆上包围圈。至于阿戈利斯集团,他们在伯罗奔尼撒战争初期仍然保持“中立”,但后来也加入了雅典阵营。理解这些集团彼此间的关系和历史上的立场,就会更好地理解他们后来的行为。
最后需要解释一下德尔斐的问题。德尔斐是希腊的宗教圣地之一。我们前面多次提到当时的希腊人遇到什么问题总要去求神谕[2]。而德尔斐的阿波罗神庙女祭司配提亚所说的预言,被全体希腊民族公认为最为准确、最为神圣,甚至像吕底亚的克洛索斯那样的外族人也会来这里求神谕。德尔斐在政治上的影响力是毋庸置疑的。但它并没有形成一个以自身为核心的集团。德尔斐也一直没有直接参与到政治集团间的争斗中。虽然在历史上,前6、5世纪的时候发生过几次争夺对德尔斐控制权的“圣战/Sacred Wars”,但德尔斐自始至终是超然于各派政治势力之上的。所以这里不把它列为“四国演义”的角色之一。同样的情况也适用于希腊西北部的多多纳,那里的神庙以宙斯的名义发布的神谕也是很有名的。
──────────
[1] 忒拜人要到93年后才在伯罗奔尼撒战争中拔掉这根钉子,参见《伯罗奔尼撒战争史》三卷4章,230页。
[2] 关于神谕的讨论见第八卷第5项札记。
7.马拉松之役详解
因为雅典人和埃雷特里亚人在伊奥尼亚起义开始时帮助过起义者,他们还烧毁了萨尔迪斯的库伯勒神庙,于是波斯王大流士想给这些不知天高地厚的希腊人一点教训。既然他派玛多尼奥斯从北边的陆路进军没有结果。所以他接下来就派海军从南路进攻希腊本土了(490 BC)。旷日持久的希腊-波斯战争至此正式拉开了大幕。好戏一出接一出。与此相呼应,希罗多德从L18一直到全书结尾的讲述几乎是一气呵成的。
统率波斯海军来犯的是美地亚人达提斯(此人参加过平定伊奥尼亚起义)、原波斯驻吕底亚太守阿塔弗列涅的儿子小阿塔弗列涅。600艘战舰组成的这支远征军不可谓不强大(六95)。回想一下20多年前大流士远征斯基泰人时的兵力,我们就知道波斯海军的全部主力这次都出动了。另外,他们的舰队中专门运马的船只(六95)。可见波斯人的准备是很充分的。因为我们知道骑兵是波斯陆军的一部分,平常的海战根本用不上马。所以这600艘船的主要职责除了消灭可能会出现的海上抵抗之外,就是把波斯陆军(包括骑兵)运到希腊,让陆军去击败、围困、征服敌人。要知道,这是有记载的第一次骑兵两栖登陆作战。(《荷马史诗》中希腊联军进攻特洛伊时,希腊方面只有少量的车兵,没有骑兵。而且史诗不能算完全的史实。)
波斯海军的第一个行动就是去完成10年前阿里斯塔戈拉和美伽巴佐斯没有完成的任务:征服纳克索斯。他们从萨摩斯出发,然后进行“跨岛蛙跳”:越过伊卡里亚岛[1],直接进攻纳克索斯(六95)。10年前纳克索斯人面对的是200条船,现在对手膨胀了3倍,他们当然抵挡不住。大多数人逃到岛内部的山里去了。波斯人毫无困难地拿下了这个基克拉戴斯群岛中最大也是位置最关键的一个。随后他们一边把周围的小岛纳入波斯的版图,以便巩固纳克索斯这个跳板兼前进基地,一边向西北方向航行,直指优庇亚岛。因为埃雷特里亚是他们第一个要惩罚的对象。
在进军途中,波斯将领特别绕开了提洛岛,还给为这个岛准备了丰厚的礼物(六97)。其原因就是提洛岛是传说中太阳神阿波罗和月亮女神阿尔忒密斯的诞生地。这里是所有伊奥尼亚族的圣地。看来大流士在出征前一定特别交待过不要做出让希腊当地人反感的事。对于即使是被自己征服的民族,波斯人也尊重他们的习俗。这是自从居鲁士时代波斯帝国一贯的作法。和雅典人、埃雷特里亚人烧库伯勒神庙的行为一对比,他们此刻对于提洛岛的特别尊重就更有一点“心理战”的味道。
但征服和惩罚是不同的。被波斯征服的民族需要交税,会有波斯长官来管理,不过生活方式不会发生大的改变,自己仍然可以保有自己的信仰、习俗,你不搞地下抵抗活动的话,人身自由也没有限制。但惩罚就是要给这个城邦一个他们永难忘怀的教训,要让这个民族彻底丧失自由,正如伊奥尼亚起义结束时米利都的遭遇一样。所以波斯人在消灭了优庇亚岛南端的卡利斯托的抵抗之后,就开始猛烈地围攻埃雷特里亚(六99)。
埃雷特里亚人向雅典人求救,雅典也派出了援军。但埃雷特里亚人内部的不和导致雅典的援军并没有参战(六100)。不过也可能是雅典人担心自己的安全,所以没有全力去支援。所以埃雷特里亚在孤独地、英勇地抵抗了6天之后,在叛徒的出卖下,城市还是陷落了。他们的神庙被烧毁,全体人民变成了奴隶,被带回波斯(六101、六115、六119)。
这里可以稍微提一下埃雷特里亚的历史。这个城市应该是很早就出名了的。荷马在《伊里昂纪》二卷的“船名表”中就提到了它。由于埃雷特里亚所在的优庇亚岛位于从希腊本土东去伊奥尼亚的商路上,所以“黑暗时代”一结束,埃雷特里亚就开始了商业上的快速发展。这时,同在优庇亚岛上的卡尔启斯成为了埃雷特里亚的竞争对手。双方的关系逐渐恶化,最终爆发了战争。这场发生在前8、7世纪之交(具体时间不可考)的战争,交战地点位于卡尔启斯城附近的利兰丁平原,因而得名“利兰丁战争/Lelantine War”。这是第一次影响波及到整个希腊世界的大规模战争。按修昔底德的说法:“在这场战争中,希腊世界其他国家,有些帮助这一边,有些帮助那一边”(《伯罗奔尼撒战争史》一卷1章,中译本14页)。战争的结果似乎是双方两败俱伤。不过由于米利都在利兰丁战争中是站在埃雷特里亚一边的(五99),所以埃雷特里亚人在伊奥尼亚起义时便前来帮助米利都人,从而惹祸上身。
现在波斯军开始转向雅典,这个他们第二个要惩罚的对象。海军把陆军从优庇亚岛运到了雅典东北的马拉松镇——一个即将青史留名的地方(六102)。
希罗多德说他们在马拉松登陆的一个主要原因是这里“在阿提卡的土地里是最适于骑兵活动的场所”(六102)。这句话历来被很多研究者批评。因为马拉松一带其实并不利于骑兵的运动。除了马拉松镇东边靠近海岸的一小块平地之外,这里附近都是山区。诸位如果看过2004年雅典奥运会的马拉松赛跑转播,可能对那里的地形有更直观的印象。马拉松以南的东部平原(也就是庇西特拉图的“山外党”势力最集中的地方)其实更适合骑兵,那里离雅典也更近。从后来真正打起来以后希罗多德根本没有提到骑兵来看,似乎波斯人在这里登陆完全就是一个错误。
为什么波斯人会在马拉松登陆,希庇亚斯可能是原因之一。这位20年前被民主派赶走的僭主,自从投靠了波斯人之后,没有一天不梦想着回到雅典,夺回自己的统治权。现在就是他引导波斯人来到马拉松的(六107)。他这么做的原因可能是想模仿自己的父亲。因为庇西特拉图第二次被驱逐之后,在国外养精蓄锐10年,最后就是率领自己招募的雇佣军在马拉松登陆并最后战胜雅典公民军,夺回政权的[2]。这个地方对于他们家族来说是福地,所以他也想借一下父亲的余威。
另一个原因可能是我们误读了希罗多德的记载。上面引文中的“场所”是翻译原文中χωρον这个词的。这个词作动词用有“提供场所”、“腾出空间”的意思。也就是说,希罗多德的意思可能应该是:马拉松是最适合“提供让马活动的空间”的地方。而我们知道波斯人的马是用船运来的,所以“提供让马活动的空间”就是“把马从船上卸下来”的意思。由于希腊人自己从来没有进行过骑兵两栖登陆,所以希罗多德在写这件事的时候用词才这么不顺手。
一旦理解了这一点,波斯人在马拉松登陆就很有道理了。这里只有一个小平原,附近都是山,所以只要先把一部分步兵卸下船,让他们先占据各个山头,把登陆场保护起来,然后就可以慢慢地把马卸下来,等有了骑兵的掩护之后,步兵主力再下船就更安全了。如果他们选择在东部平原登陆,那里四面都是开阔地,根本无险可守,非常容易受到攻击,而把大量人马卸下船又不可能很快,所以在那个更大的平原登陆反而是更危险的。马拉松的小平原确实是最符合波斯人两栖登陆需要的地方。
但波斯人和希庇亚斯的如意算盘被一个因素破坏了,那就是他们没有想到雅典的陆军主力几乎是在他们到达马拉松海岸的同时也赶到了这里(六103)。这下子,先派步兵守住附近山头的第一步就没有办法开展,后续的登陆行动只好暂停。波斯人只占领了海岸线附近的一小块地方,可能只有少量骑兵下了船。大部分骑兵和步兵主力只能呆在船上,因为登陆场没有足够的空间。
这就可以解释为什么双方在马拉松战役的开始阶段相持了好几天,谁都没有先动手。波斯方面是因为他们的主力没有来得及登陆、展开。这个原本要作为登陆场的小平原,一下子把他们自己的手脚束缚住了。
雅典方面没有先动手的原因是因为他们还在等待斯巴达方面的回音。将领们在出征前就派了一位使者去斯巴达,请求斯巴达那闻名于世的陆军前来支援。虽然雅典在波奥提亚集团中的“钉子”普拉提亚人派出了自己的陆军来帮助雅典人,他们还是担心光靠这些无法抵挡波斯人的进攻。
来到马拉松的波斯陆军有多少兵力,希罗多德没有说。其他人的记载则不尽相同。年代比希罗多德更早的古希腊著名诗人西摩尼德斯(Simonides),是位马拉松战役的同时代人,他说波斯军有20万人(可能包括了海军)。生活在1世纪的普鲁塔克和生活在2世纪的鲍桑尼阿斯都说是30万。1世纪的罗马历史学家涅波斯(Cornelius Nepos)的《外族名将传·米泰亚德传》4节说是20万步兵,1万骑兵。柏拉图在《美涅克塞努篇》里(Menexenus,240A)说有50万。真实的数目应该没有这么多。但是,考虑到远征军的舰队毕竟有600条船。而当时的战船(主要是三列桨舰)上的士兵是一部分负责划桨,一部分负责海面上的战斗,等靠了岸就所有的士兵下船陆战。当时1条波斯战船的标准配置是总员200人(七184)。所以即使我们假设600条船组成的海军中只有一半的成员参加陆战(其它的船有的因为要运马,运人的空间就会少许多,有的船要运粮),那么波斯陆军全部登陆的话就有6万之众了。另外,1933年在雅典发现了一块纪念马拉松战役的铭文,可能是雅典官方在战后的树立纪念碑。上面写到:“雅典人在马拉松为了保卫希腊/与9万米底人(即美地亚人,这里代指波斯人)对战”。所以我们最好还是接受这个9万的数目。
雅典方面的兵力希罗多德也没有说,但是考虑到即使在后来决定性的普拉提亚之战中,雅典陆军的全部主力是8千重装步兵(九28)。即使再后来雅典建立了提洛同盟,实力大大成长起来之后,在伯罗奔尼撒战争爆发前他们的主力也只有1万3千名重装步兵[3],所以即使加上普拉提亚人的支援,此刻在马拉松战斗的希腊人总数最高不会超过1万人。在兵力上他们处于下风。(另据2世纪的地理学者鲍桑尼阿斯的《希腊游记》七卷15章7节记载,当时雅典人解放了自己城邦里的奴隶,让他们参加战斗。即使是这样,由于当时是公民军,士兵的甲胄和武器都是自己配备、保养的[4],所以解放了的奴隶不可能有很强的战斗力。一般来说,考察一个古希腊城邦的军力都是看装备最精良的“重装步兵”的数目。)
但是去斯巴达要求援兵的使者带回了令人失望的消息。斯巴达人说因为他们正在举行一种宗教祭祀。现在“正是那一个月的第9天”,而由于宗教上的禁忌,“在第9天月亮还没有圆的时候,他们是不能出征的”(六106)。希罗多德这里的记载有点含混,这里正确的写法应该是“从第9天到月亮圆的期间,他们是不能出征的”。
这给了后人考察马拉松之战具体时间一个重要线索。介绍古希腊历法时,我提到希腊人的立法虽然各地都不同,但大致都是阴历(即以月亮的一个满亏循环作为一个月),所以“月亮圆”就应该指当月的15号。而这里的宗教祭祀,应该指斯巴达人的卡尔涅亚祭(Carneia)[5]。这是一个纪念阿波罗的赛会,每年举行一次,从Carneius月(大致相当于公历8-9月)的7号一直进行到15号月圆时结束。所有多利斯族城邦都参加这个赛会。和奥林匹亚赛会一样,比赛举行期间各城邦要保证不参与战争。
天文学的计算告诉我们490 BC的8月10号是满月,这一天就应该是当年Carneius月的15号。所以斯巴达人回答雅典使者的Carneius月9号,就应该相当于公历的490 BC的8月4号。而使者是前一天从雅典出发的,所以波斯人登陆马拉松、雅典和普拉提亚联军将他们堵在海滩上,应该发生在公历的8月3号。使者又花了一天从斯巴达回到雅典,所以雅典将领们得知斯巴达人月圆之前不能出兵是在公历的8月5号。(传统的推算把马拉松战役发生的时间放在490 BC的9月,现代更仔细的推算把它放在了8月,参见这里。)
雅典将领们现在面临的选择是留下等待还是撤回城里。有的将领认为现在兵力太少,不足以作战。这时马拉松的英雄米泰亚德出场了。他现在的职务是“十将军”之一。米泰亚德说服了主管军事的“波勒马克”(传统的“九执政官”之一[6]),要大家坚持守在这里,一边等到月圆后斯巴达人出兵,一边准备作战(六109)。
从公历8月3号开始,双方的对峙持续了10天,然后战斗突然以一种完全没有先兆的方式爆发了。按希罗多德的说法,这是因为当时是十将军轮流掌握一天指挥权的,而米泰亚德一直在等待自己掌权的那天,即第10天的到来,好让全军都彻底服从他的命令(六110)。希罗多德在六103介绍米泰亚德时说他是“第十位将军”,就是在说他的掌权次序。不过10世纪的一本词典《苏达辞书》提到:当时是因为雅典人得到了情报,知道波斯人已经登陆的部分骑兵已经撤回到船上去了,所以才放心大胆地开始进攻[7]。
这就能解释8月12号战斗开始时的奇怪场面。本来是来进犯的波斯人反而是在防御,本来是来防守的雅典人却是在进攻。希罗多德说两军原来相距不下8斯塔迪昂(约合2公里),现在雅典人却冲过了这段开阔地向波斯人发动攻击。要知道,希腊人的陆军主要兵种是重装步兵,他们都装备有沉重的金属胸甲、胫甲和盾牌。在这样沉重的负担下,他们一般只会缓慢地行军,进攻时也仅能进行短距离的冲锋。像这样全副武装主动跑2公里去和对手交锋,难怪波斯人会认为他们发疯了(六112)。而我们现在理解他们这么做,理由之一就是他们知道波斯人的骑兵已经上船,自己在快速通过2公里的开阔地时不必担心骑兵的威胁。至于他们这么做的另一个理由见后文。
现在两军正式开始了交锋。希罗多德说“战斗了很长一个时候”(六113)。雅典人知道自己兵力不够,就采用了减少中间、加强两翼的兵力配置,力求两翼突破对方的防守后进行包抄、合围。要知道在古代战争中,部队一旦被合围,士气将一落千丈。这种冒险(因为有被对方中路突破,将本方斩为两截的可能)取得了成功。雅典和普拉提亚联军取得了大胜,波斯人被赶回了船上。不过他们付出的代价也不小。雅典的“波勒马克”、“十将军”之一都阵亡了,另外还有三大悲剧家之首埃斯库罗斯的一个兄弟。我们知道埃斯库罗斯本人也参加了马拉松之战。因为他给自己写的墓志铭中有这样的句子:“马拉松平原称赞他作战英勇无比,长发飘扬的波斯人心里最明白”。
现在的问题是,为什么波斯人会把他们的骑兵撤回到船上?原因可以从他们在马拉松战败后的行动看出来。逃回到船上的波斯人起锚后没有向东撤退,而是向南航行,准备绕过苏尼姆岬之后去直接进攻雅典。其实这是他们原定的计划。因为波斯人在这个小登陆场没有办法展开部队,其兵力上的优势无法完全显现,希腊人又不准备撤回城去,所以他们决定趁雅典人守在马拉松的时候,让已经登陆的部队重新上船,好通过海路去攻击没有重兵防守的雅典本城。他们头天晚上撤回骑兵就是为了准备转换战场。就这个意义上说,雅典人击败的可能只是波斯人的后卫部队。这么说好像有点贬低雅典人的功绩,其实看到下面就知道不管雅典人击败的是不是波斯陆军主力,在马拉松的战斗仍然是有决定性意义的。
如果波斯人准备转换战场,那么最好的上船、开拔的时间是在清晨。首先因为他们对阿提卡一带的海岸线不熟悉,不可能在夜里航行,而大白天撤退的话又容易暴露己方的意图,所以最好是在夜里把上船速度慢的骑兵撤回来,清晨再撤回步兵,天一亮就开拔。其次,在海边生活过的人都有经验,即当接近满月的时候,大海是在清晨退潮、在中午涨潮的。所以波斯人在清晨开船,就正好能赶上退潮,可以更快地使向苏尼姆岬。等他们绕过苏尼姆岬之后,时间应该是接近中午,这样又正好能赶上涨潮,可以更快地驶向雅典。而希腊人都是重装步兵,即使波斯人的企图在早上被对方看穿了,如前所述希腊人也不可能迅速地走完著名的42.195公里路程,去防守雅典。一切顺利的话,波斯人进攻雅典的时候,雅典陆军的主力还在回城的路上。
所以雅典人在8月12号早上的主动冲锋就是非常关键的了。在得知波斯人的骑兵已经撤回船上去之后,将领们准确地判断出波斯人是准备去直接攻击雅典城。因为在马拉松双方一直在僵持,波斯人没有遭到什么损失,他们没有理由就这样退兵。这样看来,雅典人之所以要进行重装步兵最不擅长的长距离冲锋,一方面是因为对方已经没有骑兵了,另一方面,即更主要的目的就是希望尽量久地把波斯人拖在原地,不让他们迅速撤退。战斗持续的时间越长越好。所以当雅典人在“很长一段时间”的战斗中消灭了波斯后卫部队之后,波斯人再去绕行苏尼姆岬时已经错过了潮汐。他们航行的速度慢下来的同时,雅典的重装步兵也为自己赢得了足够的时间回城。等到波斯人终于到达雅典城外的海面时(应该是在12号的傍晚),雅典陆军已经回到城里了(六116)。波斯人只好撤退。
雅典人事先料到波斯人准备绕行苏尼姆岬,从而决定拖住波斯人,还可以从传世的一件疑案得到佐证。即当时传言阿克门尼德族中有人用举起盾牌的方式,来给波斯人发信号,准备卖城(六115、六121)。人人都知道阿克门尼德族是反抗僭主最积极的一族人。对于雅典民主制的建立,他们一族做出了突出的贡献。所以希罗多德就在六122、六123大力辟谣。不过他也承认“诚然是有一个人举起了盾牌,这一点是不能否认的。……然而我不知道是谁做了这件事”。现在我们可以这样推测:这个信号确实是阿克门尼德族的人发的,但不是发给波斯人,是发给在返城途中的雅典陆军的。其目的就是告诉将领们:波斯人已经绕过苏尼姆岬了,你们要赶快。而将领们为了催促士兵们加快脚步,当然会说这个信号意味着雅典有了巨大的危险。所以到后来传言就变成阿克门尼德族的人发信号通敌了。
斯巴达人在8月10号卡尔涅亚祭一结束就派出了他们的2000重装步兵来支援雅典人。他们只用了3天的时间就急行军到达了雅典(六120)。由于雅典和斯巴达之间的陆路大约有250公里的距离,3天赶250公里,对于重装步兵而言是非常快的速度了,所以希罗多德用惊讶的语气记载了这件事。不过他们还是来晚了一天,没有赶上前一天的战斗。就这个意义上来说,波斯人决定在12号去偷袭雅典,可能也是得知斯巴达人的援军已经在路上了,所以只有转换战场。斯巴达人称赞了雅典人的胜利之后,就回去了。他们还要等11年才会等到自己的胜利。
从斯巴达人急行军的速度可以看出,他们是真心想帮助雅典人的。月圆之前不能出兵确实是受制于习俗,不得已而为之。要知道,他们出兵时,马拉松战役还没有开打。所以后世很多人都说斯巴达人是故意不帮助雅典人(比如这里),这确实是冤枉了他们。
总地来看,波斯军几乎没有犯什么错误,包括他们在马拉松登陆的考虑,都是很有见地的。波斯人之所以失败,只是因为雅典人比他们表现得更出色。雅典人用他们的智慧和勇气,弥补了兵力上的劣势,完成了这次“以少胜多”的著名战例。
马拉松之役的成果是巨大的。据希罗多德说,雅典人杀死了对方6400多人,自己只损失了192人(六117)。这恐怕有些夸大,但考虑到直接和雅典军交战的不是波斯远征军的全部主力,而只是在上船过程中的后卫部队,所以也不算太离谱。另外,波斯人损失惨重肯定是事实。1884年,一位德国军官在马拉松游览的时候,就看见当地农民在地下挖出了大量尸骨。这些应该就是当时掩埋的战死的波斯人的遗骸(雅典和普拉提亚的阵亡者都有正式的坟墓,见右)。从这些波斯士兵被草草掩埋的情况看,当时的雅典人确实正急于回去守城。按现代人的想法,似乎不清理战场就回去也没有什么。但掩埋包括敌方人员在内的战死者是希腊人的习惯,暴尸荒野对希腊人来说是渎神的[8]。而波斯人因为信祆教的关系,反倒是主张不掩埋死者的[9]。
比军事上的胜负更重要的意义在于:原来似乎战无不胜的波斯军一下子被似乎弱小的雅典人(包括普拉提亚人)击败了。据说大流士在伊奥尼亚起义前根本就不知道雅典这座城市的存在(五105)。现在这个小地方居然让庞大的波斯帝国颜面尽失,这就为日后双方更大规模的战争埋下了伏笔。而在民主制度下生活的雅典人,用这场战役证明了:通过智慧、勇气和爱国心,一个自由的人民,照样可以战胜通过绝对权威管理的战争机器。雅典正是从马拉松战役起步,开始了日后的无比辉煌。
(我在这里对马拉松战役的分析,就我的观察,国内尚没有人作这样的理解。比如上面的链接里,就只强调了雅典人在马拉松的战斗,对于波斯人为什么要在马拉松登陆、波斯人转换战场的企图就只字未提。我的理解正确与否,只有让读者您来判断了。)
──────────
[1] 伊卡里亚岛附近的海面被称为“伊卡罗斯海”(Ικ?ριο?)。希腊神话中著名的工匠戴达罗斯曾被监禁在克里特岛,他把鸟的羽毛用蜡粘在自己和儿子伊卡罗斯的身上,飞出了克里特。后来伊卡罗斯因为飞得太高,离太阳太近,蜡融化之后跌入海中身死。他坠落的海域便因此得名伊卡罗斯海。
[2] 参见第五卷第6项札记。
[3] 参见第一卷第21项札记、《伯罗奔尼撒战争史》二卷2章,117页。
[4] 参见第七卷第14项札记。
[5] 参见《历史》七206和《伯罗奔尼撒战争史》五卷5章,395页。
[6] 参见第五卷第6项札记。
[7] 参见《苏达辞书》“Χωρ?? ?ππ??”条。
[8] 参见索福克勒斯的名著《安提戈涅》。
[9] 参见第一卷第19项札记。
8.长跑者
现代人对于马拉松战役的第一印象当然是马拉松长跑。关于马拉松长跑的来历,中华体育总会网站上的这个介绍可能是最权威的了。民间流行最广的也是这个传说,即一位传令兵跑步将雅典陆军在马拉松胜利的消息带回雅典,他向广场上等待消息的民众只说了一句:“我们胜利了”,就精疲力竭而死了。
但很可惜,这个传说和史料对不上号。按中华体育总会的介绍,传说中的传令兵叫菲迪皮德斯(Phidippides),这个名字在希罗多德的《历史》中确实出现过,这人也确实是位传令兵,但他没有从马拉松跑回雅典去宣告胜利。其实他在我们上面对马拉松战役的介绍中出现过。他就是那位从雅典出发去斯巴达请援兵,然后又把斯巴达人月圆之前不能出兵的消息带回给在马拉松等待消息的雅典将领们的那位使者(六105、六106)。希罗多德是知道并熟悉此人的事迹的(六106甚至引用了他对斯巴达人的讲话),但他却从来没有记载说战后有一位传令兵跑回雅典去宣告胜利。所以我们可以肯定现在流行的马拉松长跑起源传说不是历史的真实。
应该说,历史中的这位长跑者在现实中的成就,比他在传说中的业绩还要伟大。斯巴达的重装步兵用3天走完250公里的路程,已经让希罗多德很惊讶了。而菲迪皮德斯用1天就从雅典跑到了斯巴达,这更值得希罗多德和我们后代人赞叹。
后人为了弥合传说和历史的不同,就说同样是这个菲迪皮德斯,从斯巴达把暂时没有援兵的消息带回给在马拉松的雅典军之后,参加了马拉松战役,并在战后把胜利的消息带回城里,然后力竭而死(比如前面已经提到的这个链接)。不过这有一个问题:既然菲迪皮德斯能用3天的时间、在雅典和斯巴达之间跑一个来回(路程不下500公里),那么他的耐力应该是非常强的。怎么会在跑完40多公里之后就“力竭而死”呢?而且雅典军在得知斯巴达人不能马上来增援的消息之后,仍然僵持了至少1周才和波斯人交战,菲迪皮德斯的体力有充分的时间恢复。即使是刚参加完战斗就往雅典跑,他也不至于被42.195公里的距离累死。
现在我们能找到的、最早讲到有一位战士将马拉松胜利的消息带回雅典的记载,见于普鲁塔克的《道德论丛·论雅典的盛名是得自他们的武功还是文化》一文。那里面确实讲到了一位士兵跑回城里,在说完了“我们胜利了”之后就死去了。不过这位士兵的名字,普鲁塔克说可能是叫特西普斯(Thersippus),也可能叫优克勒斯(Eucles)。而他累死的主要原因不是路程的遥远,而是因为他是“全副武装并带着伤跑的”。从我们前面提到的重装步兵的行军习惯来看,这几乎不可能。另外,如果真地需要一个人去报信,当时的希腊人陆军中还有很多担负侦查、送信、扎营等辅助任务的轻装步兵(使者菲迪皮德斯可能就是一位轻装步兵),他们完全不必派一名受了伤的重装步兵去完成这个任务。即使他们确实派了这样一名重装步兵,他本人也蛮可以在路上把甲胄脱掉,没有理由一路“全副武装”地跑下去。普鲁塔克生活在1世纪,他的这个传说引自一位前4世纪的学者——本都的赫拉克利德(Heraclides of Pontus,387-312 BC[1])。赫拉克利德生活的年代离马拉松战役已经150多年了。而希罗多德比他早100年,所以我们不能太相信普鲁塔克记录的这个传说。
不过就当时的形势来说,雅典陆军倒确实需要一个信使迅速回城报信。因为波斯人正在绕行苏尼姆岬,他们自己正在赶回城里的路上。他们需要让城里的人做好战斗准备。这样即使他们赶到之前波斯人已经到了城外的海面,城里的人也可以先抵挡一阵子。所以如果真有一位士兵跑回雅典报信,他要说的话应该是:“我们胜利了。波斯人正在朝这里航行。你们要准备战斗。”
直到今天,我们仍然不能肯定地说这样一位英雄的长跑者一定存在或者一定不存在,我们也不知道他的真实姓名是什么。
另外,这种职业的长跑信使在当时的希腊并不罕见。比如普鲁塔克在《平行列传·阿里斯提德传》20节也提到了一位使者,在希波战争的另一著名战役普拉提亚之战结束后,用1天的时间从普拉提亚跑到了德尔斐传递喜讯。这段距离也超过了100公里。这些信使都是训练有素的长跑专家,其耐力丝毫不亚于现代的长跑运动员。至于希腊人为什么要用跑步的人而不用骑马的信使来传递消息,是因为希腊多山的地形,有很多险峻、陡峭的捷径和小道,骑马很难翻越,徒步的人反而可以更快地通过。
最后值得一提的是菲迪皮德斯,这位传说中的马拉松信使,他的名字有时也被写作“菲利皮德斯”(Philippides,如这里)。这就更是以讹传讹的结果了。
不管这位信使的存在有多么不确定,我们现代人通过长跑的方式来纪念他,其实就是纪念反抗侵略、保卫自由的一种爱国主义精神。而这种精神,正是马拉松战役的实质。这一点是绝对确定无疑的。当然,现在有人也在重复真正的、有据可查的菲迪皮德斯长跑路线,来纪念这位历史上的传奇使者和这场伟大的战役。1982年10月8号,5位热爱希腊文化的勇敢的英国人开始了从雅典跑到斯巴达的超远距离长跑。他们之中最快的用了不到36个小时完成了这次壮举。然后从1983年开始,每年9月都有一些世界各地的勇于挑战自我极限的长跑者,来希腊进行这种250公里的“超级马拉松”赛跑活动。或者用他们自己的话来说,这叫“斯巴达松/Spartathlon”(参见这里)。
──────────
[1] 这位赫拉克利德是柏拉图的著名学生,曾经参加学园第三任领袖的竞选。有人认为可能是他最先提出了地球围绕太阳旋转,也有人反驳这种说法。可参见这里。
9.米泰亚德其人
现在简要介绍一下马拉松战役的英雄、带领雅典取得胜利的主要功臣:米泰亚德(Miltiades)。关于他的身世,见于六34至六41,以及六103。现归纳如下:
米泰亚德的家族,据希罗多德说是“拥有驷车”的家族。驷车即四匹马拉的战车,这在当时是非常富裕家庭才能拥有的。而且这个家族的始祖可以追溯到神话中的大英雄埃阿斯(Ajax,又译为“阿贾克斯”,特洛伊战争中阿基琉斯的战友,六35)。所以米泰亚德的家族即使不是原来的“好父亲”小集团的一员,也肯定是一个贵族家庭。这就决定了他们一族后来的政治立场。
米泰亚德的伯父也叫米泰亚德,他们一家的事迹得从这位老米泰亚德讲起。老米泰亚德生活的时代,正是庇西特拉图在雅典当僭主的时候。自己是出身贵族的老米泰亚德,因为不愿意生活在别人的统治之下,于是号召起一些人到赫勒斯滂北岸的切尔松内索去殖民,并在那里自立为僭主(六36)。这种“宁为鸡首,不为凤尾”的性格,很容易让人想起罗马的凯撒。由于老米泰亚德曾经靠家传的驷车赢得过奥林匹亚赛会驷车赛的冠军,这种荣誉在当时具有非常大的影响力和号召力。所以老米泰亚德离开雅典,庇西特拉图对此恐怕是很高兴的,至少城邦里一个可能威胁到他的统治的人走了。
老米泰亚德所占据的切尔松内索,在赫勒斯滂海峡中占据着很重要的地理位置,控制着来往黑海与爱琴海之间的交通。老米泰亚德也以此为根据地,开始扩张自己的势力。希罗多德给我们讲了他和赫勒斯滂南岸的兰萨库斯作战的情况(六37),这明显是他想垄断赫勒斯滂的一种尝试。老米泰亚德还和当时统治吕底亚的克洛索斯王交情深厚。当他在兰萨库斯遇到危险的时候,克洛索斯王解救了他(六37)。可以说老米泰亚德和后来萨摩斯的波吕克拉底都算得上当时东爱琴海的实力派人物。
老米泰亚德死后,由于没有儿子,于是老米泰亚德同母异父的兄弟客蒙的儿子斯特萨戈拉(Stesagoras)即位为切尔松内索的僭主(六38)。不过斯特萨戈拉不久也死了,这次来即位的就是客蒙的另一个儿子——我们的这位米泰亚德了(六39)。
这位米泰亚德的父亲是客蒙。客蒙没有随兄弟老米泰亚德去殖民,而是继续生活在雅典。不过由于他那位兄弟影响力实在太大,庇西特拉图还是把客蒙赶出了雅典。客蒙后来用同一组赛马,连续三次获得奥林匹亚赛会驷车赛的冠军,这种成绩据希罗多德说历史上只有另一个人创造过。所以客蒙的影响力便超过了老米泰亚德。不过他把其中一次胜利的荣誉让给了庇西特拉图,于是和僭主达成了和解,回到了雅典(六103)。据说客蒙由于心地太善良,别人给他起了一个外号叫“傻瓜”[1]。他的心地善良果然给他招来了噩运。雅典僭主庇西特拉图死后,僭主的儿子希庇亚斯掌权。由于城里有这样一个虽然自己没有野心但别人未必不会借他的名声来捣乱的名人,担心权力不稳固的希庇亚斯他们便暗杀了客蒙(六103)。对于客蒙的儿子米泰亚德,希庇亚斯倒不准备斩草除根。在出土的雅典“名年执政官”年表中,我们发现希庇亚斯执政的头几年里,名年执政官分别是希庇亚斯、克莱斯提尼、米泰亚德(可参见这里)。名年执政官的选举,如前所说在这时是一种荣誉称号,所以新掌权的僭主便用这种方式笼络住城邦内几大家族的势力,让他们支持自己。米泰亚德这时虽然不一定知道父亲是被谁暗杀的,但一定不愿意在雅典呆得太久,以免遭到和父亲一样的结局。所以哥哥斯特萨戈拉一死,他就到切尔松内索继任僭主去了(约523 BC)。希庇亚斯肯定和当年庇西特拉图送走老米泰亚德一样,高兴地看到他离去。
正是在他担任切尔松内索僭主期间,他参加了大流士远征斯基泰人的战斗(见第四卷),而且担负了守卫伊斯特河上的桥的任务。大流士失败之后,斯基泰人曾经进攻切尔松内索,他被赶了出来,但后来又回去重掌政权(六40)。
米泰亚德的贵族出身和他担任僭主的经历都表明他在政治上是寡头派,这和也是大家族的后裔、也被希庇亚斯笼络过的克莱斯提尼的民主派立场有显著的差异。不过当雅典爆发僭主被推翻的民主派革命之后,他还是很高兴父仇得报。大概就在这时他征服了列姆诺斯岛,并把岛的控制权交给雅典人(六136)。这是他向新政府示好的一种姿态。然而由于政见不同,他自己不准备回来。
伊奥尼亚起义爆发之后,我们没有读到他参加起义的记载。但波斯人在起义的最后一场战役,即波斯海军占领赫勒斯滂和普罗滂提北岸的行动中,切尔松内索由于地理位置太关键,波斯人不能容许一个雅典人(即使他没有参与起义)占据它,于是将之攻占。米泰亚德只好逃回雅典。他的长子被波斯人俘虏了,大流士王给他的长子娶了一个波斯妻子(六41)。
回到雅典之后,他因为曾经担任切尔松内索的僭主,被民主派告上法庭。可能就是在这个时候,他编出了“一根绳子和60个结”的故事[2],赢得了同胞的信任,从而被开释,并被选为“十将军”之一(六104)。从此之后他就成了坚决的反波斯派。鲍桑尼阿斯的《希腊游记》三卷12章7节告诉我们:当大流士王派使者来要求雅典献出“土和水”的时候,正是在米泰亚德的建议下,雅典人把使者投入了地坑中,说那里就有土和水,你想要多少就拿多少吧[3](参见七133)!
当波斯人的侵略打到了家门口的时候,米泰亚德不仅说服了“波勒马克”在马拉松坚守下去,还亲自率军战胜了波斯人。这是他为雅典做出的最大的贡献。即使他不赞成雅典的民主制度,但政治上的分歧没有成为他不爱国的借口。
马拉松战役之后,他率军去征服帕罗斯岛,因为帕罗斯人在帮助波斯人侵略上是最积极的(六133)。可惜他在一次攻城战中受伤,没有完成任务就被迫撤兵(六134、六135)。回城之后,民主派由于对他的寡头派立场抱有疑虑,于是开始对他进行攻击。他被指控欺骗了雅典人民。法庭虽然没有像民主派希望的那样判他死刑,但仍要求他付出50塔兰同的罚金。还没有来得及交付罚金,米泰亚德就因为伤口感染而死在监狱里了(六136)。
为他付清了罚金的是他的儿子、取了祖父名字的小客蒙。这位客蒙将是雅典在前5世纪上半叶最出色的将领之一、希波战争后期希腊方面的主要领导者、而且是雅典寡头派的杰出政治家[4]。
另外,指控米泰亚德的是“阿里弗隆(Ariphron)的儿子克桑提波斯(Xanthippus)”(王以铸的中译本将此人误译为“克桑提波斯的儿子阿里弗隆”),此人就是后来鼎鼎大名的伯力克利的父亲。后来伯力克利和小客蒙在政治上的针锋相对,从他们的父亲一代就开始了。
最后,我们没有理由相信希罗多德所说的米泰亚德攻打帕罗斯岛是出于个人的私仇(六133)。因为如果真有某个帕罗斯人对波斯驻吕底亚太守阿塔弗列涅说了米泰亚德的坏话,切尔松内索就不会直到伊奥尼亚起义的最后阶段才被波斯人占领。这个传言应该是民主派散布的,目的就是为了打击米泰亚德在民众中的影响力。雅典民主派和寡头派的党争,一直伴随着希波战争的全过程,越到后来越激烈。米泰亚德的冤死就是一个内耗的典型例子。还好两派各有一些有远见的政治家,他们在一些紧要关头稳住了局面,团结起人民,坚决地抵抗了波斯的侵略。其中最知名的一位下一卷就要出场了。
──────────
[1] 《平行列传·客蒙传》4节。
[2] 参见第四卷第7项札记。
[3] 不过这件事有可能是虚构的,见第七卷第12项札记。
[4] 关于小客蒙,可以参考《平行列传·客蒙传》。
(谢选骏指出:原文到此结束。没有对《历史》第七、八、九卷的评论)
(另起一页)
【第二部分】
【希罗多德 历史】
【目录】
第1卷(克利俄):记述有关波斯国王居鲁士二世崛起的经过及征服小亚细亚古国吕底亚的情形。
第2卷(欧忒耳佩):主要介绍古埃及的情况。
第3卷(塔利亚):记述波斯国王冈比西斯二世及大流士一世时的情形。
第4卷(墨尔波墨涅):记述大流士一世对斯基泰人及利比亚人用兵的情况。
第5卷(忒耳普西科瑞):记述伊奥尼亚起义反抗波斯统治,以及雅典人因协助伊奥尼亚人而与波斯人结怨的史事。
第6卷(厄剌托):记述大流士一世入侵希腊及马拉松战役。
第7卷(波吕许谟尼亚):记述波斯国王泽克西斯一世再度挥军攻打希腊及著名的温泉关战役。
第8卷(乌拉尼亚):记述雅典海军在决定性的萨拉米湾海战中击溃波斯军。
第9卷(卡利俄佩):记述希腊军队在普拉塔伊、米利卡的反击及攻取塞司陀斯。
【第一卷(克利俄)】
记述有关波斯国王居鲁士二世崛起的经过及征服小亚细亚古国吕底亚的情形。
第一卷概述
绑架艾欧、欧罗巴和美狄亚促使帕里斯绑架了海伦。这是特洛伊战争的开始 。他解释了谁在小亚细亚很强大,包括 Candaul、Gyges、Aliattes、Croesus 等。然后,他讲述了一个关于 Candaules 的具体故事。
Kandaul 让 Gyges 看到他的妻子裸体,但他的妻子发脾气(这很合适)并要求其中一个死。Gyges夺取了王位并在战斗中击败了Kandaul。还有一个男人骑海豚的故事。希罗多德提到了其他一些小故事,比如谁是最幸福的人,还有一些关于小亚细亚国王的小故事。
他解释了德尔斐神谕中关于克罗伊索斯攻击波斯军队的预言。我们遇到了一个坏国王,他在雅典统治和死亡,名叫 Peisistraos。我们了解斯巴达的崛起。还想到了其他不同的波斯历史,以解释他们开战时的敌人是谁。也提到了亚述的巴比伦王国。在第一本书的结尾,居鲁士攻击巴比伦,他在下一场战斗中获胜并死去。
(在这里发表出来的,乃是哈利卡尔那索斯人希罗多德的研究成果,他所以要把这些研究成果发表出来,是为了保存人类的功业,使之不致由于年深日久而被人们遣忘,为了使希腊人和异邦人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去它们的光采,特别是为了把他们发生纷争的原因给记载下来。)
(1)根据有学识的波斯人的说法,最初引起了争端的是腓尼基人。他们说,以前往在红海沿岸的这些人,在迁移到我们的海这边来并在这些人现在还居住着的地方定居下来以后,立刻便开始走上远途的航程;他们载运着埃及和亚述的货物,曾在许许多多地方,就中也在阿尔哥斯这样一个地方登陆。阿尔哥斯在今天通称为希腊的地区中,是在任何方面都优于其他国家的。他们来到阿尔哥斯这里,便陈设出他们的货物来进行交易。到第五、六天,等几乎所有的货物都卖完的时候,又有许多妇女来到海岸这里;其中有国王的一个女儿。他们说她的名字和希腊人的名字一样,叫做伊奥,她的父亲就是国王伊那柯斯。妇女们站在船尾的地方挑选他们最称心的物品,但这时腓尼基人却相互激励着向她们扑过去。大部分的妇女跑开了,伊奥和其他一些妇女却给腓尼基人捉住,放到船上并给带到埃及去了。
(2)和希腊人的说法不同,根据波斯人的说法,伊奥就是这样地来到了埃及,而从这件事开始,也就惹下了祸端,他们说,在后来,又有某些希腊人(他们说不出这些希腊人的名字)在腓尼基的推罗登陆并把国王的女儿欧罗巴劫了去。在我看来,这些人多半是克里特人。这样一来,他们就报复了先前所受的损害。可是后来,他们说,希腊人又犯下了第二次的不义之行。原来他们(指希腊人——译者)乘着一只长船到科尔启斯的埃阿城和帕希斯河那里去;在他们把到那里去应办的事情办完以后,却从那里劫走了当地国王的女儿美地亚。科尔启斯的国王派了一名使者到希腊去,要求赔偿损失并送回公主,但是希腊人回答说,既然阿尔哥斯的伊奥被劫后,他们都不曾从对方得到赔偿,故而这次他们也不准备给科尔启斯人任何赔偿了。
(3)他们还说,后来,临到下面的一代,普利亚莫斯的儿子亚力山大这个人知道了这件事之后,就想从希腊给自己强夺一个妻子,因为他深信,希腊人过去既不曾赔偿,他自己当然同样是不会赔偿的了。因此他便劫走了海伦。希腊人起先决定把使者派出去,要求送回海伦并赔偿因掠夺而引起的损失。但是在希腊人提出了这个要求时,对方却提到了美地亚被劫的事情作为口实;他们提醒希腊人说,希腊人只是要求别人赔偿,而自己却不赔偿别人,又不在别人要求时把自己劫走的人送还。
(4)直到现在为止,问题只不过是在于双方相互进行掠夺而已。但是到后来,波斯人认为希腊人应受到的指责可就大了,因为在他们侵略欧罗巴之先,希腊人就率领着一支军队入寇亚细亚了。他们说,劫夺妇女,那是一件坏人干的勾当,可是事情很明显,如果不是妇女她们自己愿意的话,她们是决不会硬给劫走的,因此在被劫以后,想处心积虑地进行报复,那却未免愚蠢了,明白事理的人是丝毫不会对这样的妇女介意的。波斯人说,在希腊人把妇女拐跑时,他们亚细亚人根本就不把这当作一回事,可是希腊人却仅仅为了拉凯戴孟的一个妇女而纠合了一支大军,侵入亚细亚并打垮了普利亚莫斯的政权。自此以后,他们就把希腊人看成是自己的仇敌了。原来在波斯人眼里看来,亚细亚和在这个地方居住的所有异邦民族都是隶属于自己的,但他们认为欧罗巴和希腊民族跟他们却是两回事。
(谢选骏指出:从希腊人惯于抢亲的行为来看,他们这时还是野蛮人,就像后来的阿拉伯人一样,远远不如这时已经开化的波斯人文明。)
(5)以上就是波斯人对这一事件的经过的叙述。他们认为希腊人攻略伊里翁(即特洛伊——译者),是他们敌视希腊人的开端。然而在谈到伊奥的事件的时候,腓尼基人的说法和波斯人的说法不同。他们否认在带她到埃及去的时候曾使用任何强暴的手段;他们说,伊奥本人在阿尔哥斯便和停泊在那里的一只船的船主有了来往,而在她发现自己已经怀孕的时候,羞于把这事告诉自己的父母并害怕给他们发觉,便在腓尼基人离开的时候心甘情愿地随着他们一同乘船走了。以上便是波斯人和腓尼基人的说法。这两种说法中哪一种说法合乎事实,我不想去论述,下面我却想指出据我本人所知是最初开始向希腊人闹事的那个人,然后再把我所要叙述的事情继续下去,不管人间的城邦是大是小,我是要同样地加以叙述的。因为先前强大的城邦,现在它们有许多都已变得没没无闻了;而在我的时代雄强的城邦,在往昔却又是弱小的。这二者我所以都要加以论述,是因为我相信,人间的幸福是决不会长久停留在一个地方的。
(谢选骏指出:城邦就像个人一样,具有生老病死的生命历程。)
(6)吕底亚地方的人、阿律阿敛斯的儿子克洛伊索斯是哈律司河以西所有各个足族的僭主,这条把叙利亚和帕普拉哥尼亚分隔开来的哈律司河是从南向北流而最后流入所谓埃岛克谢诺斯(黑海)的。据我们所知道的,这个克洛伊索斯在异邦人中间是第一个制服了希腊人的人,他迫使某些希腊人向他纳贡并和另一些希腊人结成联盟。他征服的有亚细亚的伊奥尼亚人、爱奥里斯人、多里斯人。但是他却和拉凯戴孟人缔结了盟约。直到克洛伊索斯君临的当时为止,所有的希腊人都是自由的。因为比克洛伊索斯更早地进攻伊奥尼亚的奇姆美利亚人,他们不是为了征服各个城邦,而只是为了打劫才入寇罢了。
(7)在海拉克列达伊族手里掌握着的主权转到被称为美尔姆纳达伊族的克洛伊索斯一家的手里来了,事情的经过是这样:一位名字叫做坎道列斯的、撒尔迪斯的僭主,希腊人称他为密尔昔洛斯。他是海拉克列斯的儿子阿尔凯峨斯的后裔。海拉克列达伊家的最初的撒尔迪斯国王阿格隆是尼诺斯的儿子,是阿尔凯峨斯的儿子倍洛斯的孙子;密尔索斯的儿子坎道列斯则是最后的国王。在阿格隆以前,那个地方的国王是阿托斯的儿子吕多斯的后裔。由于吕多斯这个人的缘故,当地以前被称为美伊昂人的全部民族便获得了吕底亚人的名称,以海拉克列斯与雅尔达诺斯的一名女奴隶为祖先的海拉克列达伊族禀承神意从他们那里取得主权并保持了它。他们父子相承,从阿格隆到密尔索斯的儿子炊道列斯共统治了二十二代,计五百零五年。
(8)但是,这个坎道列斯宠爱上了自己的妻子,他把她宠爱到这样的程度,以致认为她比世界上任何妇女都要美丽得多。在他的侍卫当中有他特别宠信的一个人,这就是达斯库洛斯的儿子巨吉斯。坎道列斯把所有最机密的事情都向这个人讲。既然他对于自己妻子的美丽深信不疑,因此他就常常向这个巨吉斯拚命赞美自己妻子的美丽。在这以后不久的时候,终于有一天,命中注定要遭到不幸的坎道列斯向巨吉斯这样说:“巨吉斯,我看我单是向你说我的妻子美丽,那你是不会相信的(人们总不会象相信眼睛那样地相信耳朵的)。你想个什么办法来看看她裸体时的样子罢”。巨吉斯听到这话便大声地叫了起来,他说:“主公,您要我看裸体时候的女主人么?您说的这话是多么荒唐啊。您知道,如果一个妇女脱掉衣服,那也就是把她应有的羞耻之心一齐脱掉了。过去我们的父祖们已经十分贤明地告诉了我们哪些是应当做的,哪些是不应当做的,而我们必须老老实实地学习古人的这些教诲。这里面有一句老话说,每个人都只应当管他自己的事情。我承认您的妻子是举世无双的丽人。只是我恳求您,不要叫我做这种越轨的事情”。
(9)巨吉斯这样说,是打算拒绝国王的建议,因为他心里害怕自己会因此而招来什么可怕的后果。然而国王却回答他说:“别害怕,巨吉斯,不要疑心我说这话是打算试探你的忠诚,也不要害怕你的女主人会把什么危害加到你的身上。要知道,我会把这件事安排得要她根本不知道你曾经看见过她。我叫你站在我们卧室的敝开的门的后面,当我进来睡觉的时候,她是会跟着进来的;在入口附近的地方有一把椅子,她脱下来的每一件衣服都放在这个椅子上。这样你就可以逍遥自在地来看她了。等她从椅子走向床而她的背朝着你的时候,那你就可以趁着这个机会注意不要被她看见,从门口溜出去了。”
(10)巨吉斯这时既无法逃避,就只好同意这样做了。于是坎道列斯在夜间要就寝的时候,便把巨吉斯引进了自己的卧室,过了一会儿,他的妃子也跟进来了。她进来之后,就把衣服脱掉放到椅子上面,而巨吉斯就在门后面望着她。而当她到床上去,她的背朝着巨吉斯的时候,他就从房中偷偷地溜出去了。可是,当他出去的时候,她是看见了他的,于是她立刻猜到了他丈夫所做的是怎么一件事,可是,由于害羞的缘故,她没有叫出来,甚至装做什么都没有看到的样子,心里却在盘算着对她的丈夫坎道列斯进行报复了。原来在吕底亚人中间,也就是在几乎所有异邦人中间,在自己裸体的时候被人看到,甚至对于男子来说,都被认为是一种奇耻大辱。
(谢选骏指出:看来只有希腊人天生下流,喜欢裸体示人。由此可见,希腊人绝非爱琴海周边的当地人,而是外来的野蛮入侵者。)
(11)在那个时候,她一语不发装作若无其事的样子,然而到早晨天刚亮的时候,她便从自己的仆从当中选出了一些她认为对她最忠诚的人来,对他们作了部署,然后派人把巨吉斯召到她面前来。巨吉斯做梦也没有想到王妃已经知道了昨夜发生的事情,所以就遵命来见王妃了。因为在这之前,每逢王妃派人召唤巨吉斯来的时候,他都会前来见她。巨吉斯来到的时候,她就向他说:“巨吉斯,现在有两条道路摆在你跟前,随你选择。或者是你必须把坎道列斯杀死,这样就变成我的丈夫并取得吕底亚的王位,或者是现在就乾脆死在这间屋子里。这样你今后就不会再盲从你主公的一切命令。去看那你不应当看的事情了。你们两个人中间一定要死一个:或者是他死,因为他怂恿你干这样的事情;或者是你死,因为你看见了我的裸体,这样就破坏了我们的惯例”。巨吉斯听了这些话,一时茫然自失地站在那里什么话也说不出来;过了一会儿之后他就恳求王妃不要强迫他作一个这样个人为难的选择。但是当他发现他恳求无效而且他确是有必要明确说出是杀死主公或是被人杀死的时候,他就选择了一条给自己留活命的道路;于是他便请王妃告诉他:“既然你强迫我违反着自己的意志把我的主公杀死,那末告诉我,你想叫我怎样向他下手呢?”她回答说:“向他下手的地方最好就是他叫你看到我的裸体的那个地方。等他睡着的时候下手吧。”
(12)当阴谋的一切全都准备停妥,而夜幕又降临下来的时候(巨吉斯看到自己既无法脱身又根本不能逃跑,而是非要把坎道列斯杀死或是他自己被杀死不可),巨吉斯便随着王妃进入了寝室。她把一把匕首交给巨吉斯并把他藏在同一个门的后面。而过了一会儿,当坎道列斯睡着的时候,巨吉斯便偷偷地溜出来把坎道列斯杀死了,这样巨吉斯便夺得了坎道列斯的妃子和王国;大约与巨吉斯同时代的人、帕洛斯的阿尔齐洛科斯在一首抑扬三步格的诗里,便曾经提到这个人。
(谢选骏指出:希罗多德毫无鉴别能力地收罗了这个拙劣的故事来充实他的《历史》,可见其“文学性”强于司马迁的《史记》,但是史学水平却是不如。)
(13)巨吉斯这样便取得了王位,而后来他之所以能够稳稳地统治了全国,乃是由于戴尔波伊的一次神托。在吕底亚人激愤于他们国王的被杀而拿起了武器之时,巨吉斯一派的人们便和这些吕底亚人达成了一项协定,即如果戴尔波伊的神托宣布他为吕底亚人的国王,他就可以做国王而统治下去,不然的话,王权应当还给海拉克列达伊家。神托的话既然是这样命令的,所以巨吉斯就成为国王了。不过佩提亚(傅达神托的女巫——译者)又说,巨吉斯的第五代的子孙将要受到海拉克列达伊家的报复。实际上,在这个预言应验之前,不拘是吕底亚人还是他们历代的国王根本就没有把它记在心上。
(14)这样美尔姆纳达伊家便灭掉了海拉克列达伊家而取得了僭主的地位;巨吉斯做了国王之后,便向戴尔波伊神殿献纳了不少东西,可以说戴尔波伊的那些银制的献纳品大部分都是他送来的:在这些银制品以外,他还献纳了大量的黄金,在这当中特别值得提一提的是那六只黄金的混酒钵。它们的重量总计有三十塔兰特,并且被放置在科林斯人的宝库里面。我虽称它为科林斯人的宝库,但是老实讲,这并不是科林斯人民的宝库,而是埃爱提昂的儿子奇普赛洛斯的宝库。除去先前戈尔地亚斯的儿子、普里吉亚的国王米达斯以外,巨吉斯是在我们所知道的异邦人当中第一个向戴尔波伊神殿献纳礼物的。原来米达斯所献纳的是他经常坐下来进行审判的那个十分精美的宝座,这个宝座便和巨吉斯所献纳的混酒钵放在同一个地方。于是戴尔波伊人便按照献纳者的名字而称巨吉斯所献纳的金银器皿为巨伽达斯。在巨吉斯掌握了国家大权以后,他也立刻向米利都和士麦拿进犯,攻陷了科洛彭城,此后,他虽然统治了三十八年,却再也没有做出什么大事情,因此关于他的事情我就说到这里了。
(15)下面我要谈的是关于他的儿子和继承人阿尔杜斯的事情。阿尔杜斯攻占了普里那涅并向米利都进攻。而正当他作撒尔迪斯僭主的时候,给游牧的斯奇提亚人从家乡的土地驱逐出来的奇姆美利亚人进入了亚细亚,把除了卫城以外的全部撒尔迪斯给占领了。
(16)阿尔杜斯在位凡四十九年,继承他的是他的儿子窿杜阿铁斯,窿杜阿铁斯在位十二年。隆杜阿铁斯死后,继承他的是他的儿子阿律阿铁斯。这位国王曾和戴奥凯斯的后人库阿克撒列斯与美地亚人作战,把奇姆美利亚人驱出亚细亚,征服了科洛彭人的殖民地士麦拿并进攻克拉佐美纳伊。但是在进犯克拉佐美纳伊的时候,他并没有得到他原来所希望得到的东西,而是遭到了惨重的失败。然而在他统治的期间,他仍然成就了一些颇足以使人注目的事业,下面我想就这方面谈一下。
(17)既然他继承着自己的父亲对米利都人作战,他便用这样的进攻方式来对这座城进行围攻。在田地上谷物成熟的时候,他就把自己的大军开进米利都的土地,进军时有笙管、竖琴和高高低低的音的横笛伴奏着。在进入敌人领土的时候,他并不捣毁和烧掉田野上的房屋,甚至连门都不打破,而是让它俩原封不动地留在那里。但是另一方面,他却把这个地方的全部树木和庄稼铲除得一乾二净,然后便退回自己的国土。由于米利都人是海上的霸主,因此他的军队纵然把这个地方封锁住也是无济于事的。至于他不破坏他们的房屋的原因,是为了使当地的居民用这些房屋作为栖身之地以便播种和耕耘他们的土地;这样每次在他侵略这个地方时,就不致没有可以劫夺的东西了。
(18)用这个办法他对米利都人进行了十一年的战争;在这期间,他使他们受到了两次惨重的打击;一次是在他们国内里美奈昂地方,另一次则是在迈安德罗司原野上。在这十一年的六年中间,阿尔杜斯的儿子隆杜阿铁斯还统治看吕底亚人,而这个第一个燃起了战火的人便对米利都的土地进行了征伐。在这之后的五年里面,是薩杜阿铁斯的儿子阿律阿敛斯的统治时期,而正象我前面已经指出的,这个人从自己的父亲那里继承了战争并且拼命地进行了战争。在这个战争当中,米利都人除了从歧奥斯人那里之外,根本没有从伊奥尼亚人那里得到任何帮助来减轻战争的负提;歧奥斯人出兵帮助他们是作为先前他们帮助歧奥斯人的一种回报,因为在歧奥斯人和埃律特莱亚人作战的时候,米利都人是帮着歧奥斯人的。
(19)在战争的第十二个年头里,由于吕底亚的军队焚烧田地上的谷物而发生了这样的一埸灾难。在谷物刚刚燃烧起来的时候,就有一阵强风把火焰吹到了那座被称为阿赛索斯的雅典娜的、雅典娜神的神殿上去,于是神殿在火焰当中给烧光了。当时没有一个人把这件事放在心上。但是后来,在大军返回撒尔迪斯之后,阿律阿铁斯跟着就病倒了。他的病一直总是不好,不知是别人的劝告,还是自己想到的这一点,他派遣使者到戴尔波伊去请示神托,询问关于他的病情的事情。但是在这些使者到达的时候,佩提亚说,如果他们不把吕底亚人在米利都烧掉的阿赛索斯的雅典娜神的神殿重建起来,是不能得到神托的。
(谢选骏指出:这不是神迹神谕,而是僧侣在玩弄权术。)
(20)我从戴尔波伊人那里所听到的事情就是这些,后面的事情是米利都人添上去的。奇普赛洛斯的儿子培利安多洛斯是当时米利都的僭主特拉叙布洛斯的一个极其亲密的朋友,他听到了神托对阿律阿铁斯的回答,便立刻派出了一名使者把神托舍诉了特拉叙布洛斯,以便要特拉叙布洛斯预先了解情况,从而可以更好地对当前的事态拟定对策。根据米利都人的说法,事情就是这样。
(21)阿律阿敛斯这里在听到关于神托的回答的报告时,立刻就派了一名使者到来利都去,建议在重建这样一座神殿所必需的时期中间,和特拉叙布洛斯与米利都人缔结一项休战协定。使者向米利都出发了;但这时特拉叙布洛斯却早已清楚地了解到了全部情况,他心里知道阿律阿铁斯会怎样做,于是便想出了这样一个计策,他把城内的全部食物,不管是属于他自己的还是属于私人的都集合到市场上来,并发出命令要米利都人准备在他发出信号时,所有的人都立刻应当尽情地饮酒狂欢。
(22)特拉叙布洛斯所以要这样做和发出这样命令的原因是这样。他的意思是希望当撒尔迪斯的使者看到这样多的食物堆积在地上而全市的人们又是这样地欢乐的时候,他会把这件事报告给阿律阿铁斯。实际上也正和他所希望的一样。使者亲眼看到了这一切,而在他把吕底亚人的命令傅达给特拉叙布洛斯以后,就回到撒尔迪斯去了。据我所知道的,只有这种情况才引起了后来的和解。原来阿律阿铁斯本来认为米利都非常缺粮并认为它的人民已经困苦不堪了,但他当在使者从米利都回来之后听到和他所料想的完全相反的消息时,不久他便和米利都人缔结了一项条约;由于这项条约,两个国家成了密友和联盟。阿律阿铁斯在阿赛索斯给雅典娜神不是建造一座,而是两座神殿,他的病也好了。阿律阿铁斯对特拉叙布洛斯和米利都人所进行的战争的情况就是这样。
(23)把神托告诉给特拉叙布洛斯的这个培利安多洛斯是奇普赛洛斯的儿子。培利安多洛斯又是科林斯的僭主。然而根据科林斯人的说法(列斯波司人的说法也是这样),在他活着的时候发生了一件极为离奇的事情。他们说美图姆那的阿利昂是乘看海豚给带到塔伊那隆来的。阿利昂这个人在当时是个举世元双的竖琴手,而据我们所知道的,是他第一个创作了狄图拉姆波司歌,给这种歌起了这样的名字,后来并在科林斯传授这种歌。
(24)根据传说,在培利安多洛斯的宫廷中住了多年的这个阿利昂,计划渡海到意大利和西西里去;而他在那里发了大财之后,又想回到科林斯来。他从塔拉斯出发时,雇了一艘科林斯人经营的船,因为他最放心的便是科林斯人。然而这些水手等船行驶到大海上来的时候,就阴谋把阿利昂抛到海里去并且夺取他的财富。他发党了他们的阴谋,就恳求他们留他一条性命,金钱则随便由他们处理。但是这些水手并不听他的话,而是要他或者是立刻自杀,如果他还想在陆地上要一个坟墓的话,或者是毫不犹豫地跳到海里去。进退两难的阿利昂于是请求他们,既然他们已经这样决定,那未就要他们允许他盛装站在后甲板上,在那里弹唱,并保证唱完之后即行自杀。他们也很高兴听一听世界上最好的歌手的歌唱,便从船昆退到船的中部去。于是阿利昂便穿起当行的盛装,拿起了竖琴,站在船尾的地方尽情地歌唱奥尔提欧斯歌(阿波罗的赞歌——译者)。曲终的时候,他一下子就全身盛装地投到海里去了。他们的船于是向科林斯方向行驶。至于阿利昂,则据说有一匹海豚驮着他,把他带到了塔伊那隆;他在塔伊那隆登岸以后,就从那里穿着乐师的服装到科林斯去,而在到达之后叙述了他经历的全部事情。但是培利安多洛斯不信他所说的话,把他监视起来不许他到别的地方去,并留心地等待着水手们的归来。在水手们到达的时候,他便把他们召到自已这里来,问他们是否可以告诉他关于阿利昂的任何消息。他们回答说,他很健康地在意大利生活着,他们把现在过得很好的阿利昂留在塔拉斯了。可是这时阿利昂在他们的面前出现了,就和他从船上跳下去的时候一摸一样:吓得目瞪口呆而且谎言又全被识破的这些人再也不能否认自己的罪行了。这就是科林斯人和列斯波司人所说的故事。而且,在塔伊那隆就有阿利昂的一件不大的献纳品,这是一个骑着海豚的人的青铜雕像。
(25)吕底亚的阿津阿铁斯结束了对米利都人的战争之后,又把吕底亚统治了五十七年才死。他在他的一家中,是向戴尔波伊奉献礼物的第二位国王。他在病愈时所献纳的礼物是一只银制的大混酒钵,下面附着一个锻接的铁托儿,这是戴炽波伊的全部奉献物当中最值得一看的东西。它是歧奥斯人格劳柯斯的制品,这是世界上第一个发明了铁的锻接法的人。
(谢选骏指出:宗教动机确实是技术发展的动力。)
(26)阿津阿铁斯死的时候,他的儿子克洛伊索斯继承了王位,那一年克洛伊索斯是三十五岁。他最初进攻的希腊人是以弗所人。当他围攻以弗所人的时候,以弗所人在自己的城墙和阿尔铁米司女神神殿之间系上了一根绳子,这样就把这座城献抬了阿尔铁米司女神:这座神殿和当时被围攻的古城之间的距离是七斯塔迪昂。他们是最先受到克洛伊索斯攻击的希腊人。后来,在各种不同的托词之下,他又依次向伊奥尼亚人和爱奥里斯人的各个城邦进攻:在他能够做到的时候,他便给对方加上重大的罪名,如果这一点他做不到;便向对方提出某些无足轻重理由作为口实。
(27)这样他就成了亚细亚的一切希腊人的主人并且迫使他们向自己纳贡:在这之后,他又打算造船来进攻岛上的居民。但是,当着有关造船的一切都已准备停当的时候,根据某些人的说法是普里耶涅的比亚斯、根据另一些人的说法是米提列奈的披塔柯斯把这个计划给打消了。因为国王问这个到撒尔迪斯来的人,在希腊方面有什么动静没有,而这个人便回答说:“国王啊,岛上的居民打算进攻撒尔迪斯来对你作战,因此他们正在雇佣一万名骑兵”。克洛伊索斯把这个人的话信以为真,于是说:“愿诸神使这些岛民竞想用骑兵来攻打吕底亚人的儿子们罢”。但是那个人却回答说:“国王啊,看来您是热心期望能在大陆上拿捕马背上的岛民的,这个想法当然有道理。然而在岛民们听到您想造船以便攻打他们的时候。您想那些岛民所最期望的不正是在海上拿捕吕底亚人并在那里为您在大陆上奴役的那些希腊人报仇吗?”克洛伊索斯对于这样的说法深以为然,认为他说的话很有道理,于是就同意他的意见而停止造船并和岛上的伊奥尼亚人成了朋友。
(28)后来,克洛伊索斯逐渐把哈律司河西边的几乎所有民族全都平定了。继续保有自由的只有奇里启亚人和吕奇亚人,因为全部其他的部落都给克洛伊索斯征服并成为他的臣民了,这些部落是吕底亚人、普里吉亚人、美西亚人、玛利安杜尼亚人、卡律倍斯人、帕普拉哥尼亚人、杜尼亚的和比提尼亚的色雷斯人、卡里亚人、伊奥尼亚人、多里斯人、爱奥里斯人和帕姆庇利亚人。
(29)当克洛伊索斯把这些民族征服,并把他们变成和吕底亚人一样的臣民的时候,当时正好生活在希腊的一切贤者都得以相继来到了富强加日中天的撒尔迪斯,而其中就有雅典人梭偷。他托词视察外界而离开雅典出游十年,但实际上他是想避免自己被迫取消他应雅典人之请而为他们制订的任何法律。原来雅典人发过重誓在十年中间必须遵守梭偷给他们制订的法律,故而他们是不能任意取消这些法律的。
(30)由于这样的理由并且为了到外面去视察,棱偷便出发外游;在这期间,他访问了埃及的阿玛西斯,又到撒尔迪斯访问了克洛伊索斯。在他到达以后,克洛伊索斯便把他当作客人来接待,要他住在自己的宫殿里。在他未后三、四天,克洛伊索斯就命令自己的臣仆领看梭偷夫参观他的宝库,把那里所有一切伟大的和华美贵重的东西都给他看。在他看完并且非常仔细地核视了这一切之后,克洛伊索斯就趁着这个机会问他道:“雅典的客人啊,我们听到了很多关于您的智慧,关于您为了求知和视察外界而巡游列国的事情。因此我很想向您请教一下,到目前为止在您所遇到的所有的人中间,怎样的人是最幸福的?”他所以这样问,是因为他认为自己是人间最幸福的人,然而梭偷却正直无私,毫不谄媚地回答他说:“国王啊,我看是雅典的泰洛斯”。听到这话时感到惊讶的克洛伊索斯紧接着插上去问:“到底为什么您认为泰洛斯是最幸而的人呢?”棱偷回答说:“第一,因为泰洛斯的城邦是繁荣的而且他又有出色的孩子,他在世时又看到他的孩子们也都有了孩子,并且这些孩子也部长大成人了:其次,因为他一生一世享尽了人间的安乐,却又死得极其光荣。当雅典人在埃列岛西斯和邻国人作战的时候,他前来援助本国人,击溃了敌人并极其英勇地死在疆场之上了。雅典人在他阵亡的地点给他举行了国葬并给了他很大的荣誉。”
(31)棱偷列举了关于泰洛斯的幸福的许多情节,这样便促使克洛伊索斯要继续问下去。在他说完之后,克洛伊索斯又问他,除去泰洛斯之外在他看来谁是是幸福的,心里以为无论怎样自己总会轮到第二位了。梭偷回答说:“克列欧毕斯和比顿,他们都是阿尔哥斯人,他们不但有十分充裕的财富,他们还有这样大的体力,以致他们二人在运动会上都曾得过奖,特别是关于他们两个人有这样的一个故事:当阿尔哥斯人为希拉女神举行一个盛大的祭典时,他们的母亲一定要乘牛车到神殿那里去。但那时他们的牛并没有及时地从田地里给赶回家里来,于是害怕时间赶不上的青年人就把轭驾到自己的肩头,亲自把母亲乘坐的车拉来了。他们把母亲拉了四十五斯塔迪昂的路程直到神殿的跟前。全体到神殿来朝拜的人都亲眼看到了他们所做的事情之后,他们就极其光彩地结束了他们的一生。从他们两个人身上,神也就清楚地表示出,对一个人来说,死是怎样一件比活着要好的事情。原来阿尔哥斯的男子们围住了这辆车并称赞两个青年人的体力:而阿尔哥斯的妇女则称赞有幸而生了这样一对好儿子的母亲;母亲对于这件事,以及对于因这件事而赢得的赞赏也感到十分欢喜,她于是站立在女神的神像面前,请求女神把世人所能享受到的最高幸福赐给她那曾使她得到巨大光荣的儿子克列欧毕斯和比顿。她的祈祷终了之后,他们就奉献牺牲和参加圣签,随后,他们便睡在神殿里面。他们再也没有起来,而是就在这里离开了人世。阿尔哥斯人认为他们俩是非常优秀的人物,因此就给他们立了像,献纳到戴尔波伊神殿里去”。
(32)这样,梭伦就把这两个青年人放到幸福的第二位上去了。克洛伊索斯发火了,他说:“雅典的客人啊!为什么您把我的幸福这样不放到眼里,竟认为它还不如一个普通人?”棱伦这样回答说:“克洛伊索斯啊,你所问的是关于人间的事情的一个问题,可是我却知道神是非常嫉妒的,并且是很喜欢干扰人间的事情的。悠长的一生使人看到和体验到他很不喜欢看到和很不喜欢体验到的许许多多的东西。我看一个人活到七十岁也就算够了。在这七十年中间,若不把闰月计算在内的话,共有两万五千二百天。若是象季节准时到来那样地每隔一年再加上一个闰月,则在七十年以外,还要有三十五个这样的月份,这样就得再加上一千〇五十天。这样在七十年当中的总的天数就是两万六千二百五十天了;然而可以说绝对没有一天的事情是会和另一天的事情完全相同的。这样看来,克洛伊索斯,人间的万事真是完全无法逆料啊。说到你本人,我认为你极为富有并且是统治着许多人的国王;然而就你所提的问题来说,只有在我听到你幸福地结束了你的一生的时候,才能够给你回答。毫无疑问,纵然是豪富的人物,除非是他很幸福地把他的全部巨大财富一直享受到他临终的时候,他是不能说比仅能维持当日生活的普通人更幸福的。因为许多最有钱的人并不幸而,而许多只有中等财产的人却是幸而的。拥有巨大财富的不幸的人只在两方面优于幸福的人:但幸福的人却在许多方面都超过了前者。有钱的人更有能力来满足他的欲望,也更有能力承受大灾难的打击。后者当然不能象前者那样地满足自己的欲望并且也经不住这样的灾难,然而他的幸运却使这些灾难不会临到自己身上,此外,他还会享受到这样的一些幸福:他的身体不会残废,他不会生病,他不会遇祸,有好孩子,又总是心情愉快的。如果在这一切之外,他又得到善终的话,这便正是你所要寻求的人,也就是够得上称为幸福的人了,然而这样的人,在他死之前,勿宁应当称他为幸运的人,而不是幸福的人。诚然,很少存人能够兼备所有这些优点,正仿佛没有一个国家能在自己的国内充分取得它所需要的一切东西,而是每个国家都有某种东西,却又缺少另一种东西;拥有最多的东西的国家也就是最好的国家了。同样,没有一个人是十全十美的,他总是有某种东西却又缺少另一种东西。拥有最多的东西,把它们保持到临终的那一天,然后又安乐地死去的人,只有那样的人,国王啊,我看才能给他加上幸福的头街。不管在什么事情上面,我们都必须好好地生意一下它的结尾。因为神往往不过是叫许多人看到幸福的一个影子,随后便把他们推上了毁灭的道路”。
(33)这就是梭伦向克洛伊索斯所讲的一番话,这一番话并未得到国王的欢心。国王完全不把他放到眼里地送他走了,因为国王认为象这样一个忽视当前的幸福并要他在每件事上等着看收尾的人,是个不折不扣的大傻瓜。
(34)但是,在梭伦走后,克洛伊索斯从神那里受到了一次可怕的惩罚,神之所以惩罚他,多半就是由于他自祝为世界上最幸福的人。不久他就在睡着时作了一个梦,这个梦确确实实地向他预言,他将要在他儿子身上遇到惨祸。克洛伊索斯有两个儿子,一个儿子既聋且哑是个天生的残废,另一个儿子在与他同岁的人们当中,在任何一方面却都要比其他人突出得多。后面这个儿子的名字叫做阿杜斯。在梦里向克洛伊索斯提起的,就是关于这个儿子的事情;梦里告诉说他的这个儿子将要被铁制的尖器刺死。等他醒来的时候,他独自认真地把这个梦思考了一番,就不由得对这个梦感到毛骨悚然了。于是他首先拾这个儿子娶了个妻子;同时由于这个儿子在先前经常指挥吕底亚军作战,现在便不叫他担任这样的职务了。一切长枪、投枪和人们在战时使用的诸般兵器,都从男子居室运了出来而堆放到后房里去,因为他怕挂起来的这样一件兵器保不定会掉下来刺着他的儿子。
(35)正在他给自己的儿子张罗着婚事的时候,一个样子看来很惨而且有着血污的双手的人来到了撒尔迪斯。他是一个普里吉亚人,并且是一个王族。这个人来到克洛伊索斯的往所之后,就请求根据这个国家的习惯给他洗净血污。克洛伊索斯就给他洗净了。吕底亚人的洗净的仪式是和希腊人的洗净的仪式差不多的。在按照习惯执行了洗净的仪式以后,他就问这个人是什么地方来的,是什么人,他说:“这位客人,你是谁,你是从普里吉亚的什么地方到我这里来请求庇护的?此外,你杀了怎样的男子或是妇女?”这个普里吉亚人回答说:“国王啊,我是米达斯的儿子戈尔地亚斯的儿子。我的名字是阿德拉斯托斯。由于我并非出于本心而杀死了我自己的兄弟,我的父亲就把我赶出了来剥夺了我的一切,因此现在我就逃到你这里来了。”克洛伊索斯回答说:“你是我的朋友的儿子,因此现在你是到朋友的家来了。只要你留在我们这里,任何东西也不会亏侍你的。尽量不要把你的惨遇放到心上吧,这样你就可以更好地保重你自己了”。
(36)阿德拉斯托斯就这样地在克洛伊索斯的家里住下来了。正是在这个时候,在美西亚的欧林波斯山出现了一个大猪怪,这个怪物常常从山里跑出来破坏美西亚人的田地。美西亚人多次出来想猎取这个怪物,但结果不仅丝毫不能加害于它,反而总是自己受到损失。终于他们派使节到克洛伊索斯这里来,向克洛伊索斯说:“国王啊,一个非常鹿大的猪怪出现在我们的国土,损害了我们的庄稼地。我们虽尽一切力量来捕捉它,但全都失败了。因此我们请求你让你的儿子,精选的壮丁们和狗跟我们一同回去,以便使我国摆。脱掉这个怪物”。这就是他们的请求的大意。
但是克洛伊索斯想起了梦中的预言,于是他就回答说:“不要再谈关于我的儿子的事情了。我不想要他去帮你们的忙。他刚刚结婚,这件事也就足够他操心的了。但我可以选派一部分吕底亚人并放出我的全部猎犬跟着你们去,而且我还要命令他们尽一切力量帮助你们把这个野兽从你们的国土上打跑”。
(37)美西亚人对于他的这个答复是满意的。然而克洛伊索斯的儿子听到了美西亚人的请求后却进来了,而在克洛伊索斯拒绝要他和美西亚人同去的时候,他就向他的父亲说;“父王,在先前,对我们来说,最美好和崇高的事情总不外是征战和狩猎,并在这些事情上面为自己赢得荣誉;现在您却不许我干这两样事情的任何一种,而您当然又决不会看出我是卑怯或是缺乏活力的。现在我到市场上去或是从那里回来的时候,我必须带着怎样的面色呢?市民们以及我的新婚妻子会怎样看我呢?她又会认为她是和怎样的一个丈夫生活在一起呢?所以汪是叫我去打这个猪怪吧,否则就请您说明理由,为什么您认为我最好是服从您的意旨。
(38)于是克洛伊索斯回答说:“儿啊,并不是因为我以为你卑怯或是有其他什么不相宜的地方才把你留住,而是因为在我睡觉时我作了一个梦,梦里,在我跟前我看到一个幻象,它警告我说你是会短命的,因为你注定要在年轻时为铁制的尖器刺死。正是为了这个幻象,我才先赶紧安徘你的婚事,而现在当然又使我不能把你送出去办这伴事情。我是愿意看守着你的,为的是不管怎样,在我自己活着的时候我总可以春着你也侥幸地活下来。你哥哥聋了,我已不把他当做自己的儿子,因此你就是我仅有的一个儿子了”。
(39)这个年轻人回答说:“啊,父亲,您在这样一个可怕的梦之后对我加以注意,我认为是有道理的。如果您弄错了,如果您没有把这个梦圆对,我想我是应当指出您的错误来的,既然您说这梦预言我将会被铁制的尖器刺死,可是这猪又有什么手呢?它能够使用什么叫您害怕的铁制尖器呢?倘若梦里说我会被野兽的牙或是什么类似的东西刺死的话,那您不叫我去办这件事是完全有道理的。然而这里说的是一支铁枪。何况现在我们又不是向人,而是向野兽作战。所以我求您还是让我和他们一同去罢”。
(40)克洛伊索斯说:“儿啊,你对于梦的判断我看是有些道理的。既然你的解释比我的更要好,现在我就相信你的话,我改变了我的主意,准许你和他们去打猎了”。
(41)既然这样说了,国王就派人把普里吉亚人阿德拉斯托斯找了来,向他说:“阿德拉斯托斯,当你因痛苦不幸的遭遇而感到苦恼的时候,当然,在这一点上我不是对你有什么责怪,那时我洗净了你,把你接待到我家里来住,并且任何事情都不难为你。既然我先待你十分亲切,那你也就应该加以回报,故而请你同意和我的儿子出去打猎以便照料他,注意在道上不要受到会向你们袭击的那些不逊的匪徒的危害。即使没有给你这样的任务,你的确仍然有必要到你可以因自己的事业而使自己享名的地方去看一看。这是你从你父亲那里继承来的傅统,而且你自己也是非常茁壮的”。
(42)阿德拉斯托斯回答说:“国王啊,若不是您之所请,我是不会参加这一次的狩猎的。因为象我这样一个遭遇不幸的人陪伴看他的处于顺境的伙伴们出去打猎是不适宜的,而且我也无心做这件事情。而且我有许多理由使我留在这里,但既然您要我去,那我就一定不会使您扫兴(因为我实在是有义务来回报您的亲切款待的),因此我愿意按您所要求的去做。至于您付托给我来照料的令郎,请确信我将尽我这个保护者的力量,把他安全地送回来”。
(43)在他向克洛伊索斯作了这样的保证之后,他们就出发了,随他们出发的是若干精选的壮丁和猎犬。当他们到达欧林波斯山的时候,他们就四下里搜寻这个野兽;这只怪兽被发现以后,猎士们便排成圆阵,从四面八方用投枪向它抛去。那时那位客人,就是那位被洗净了杀人的血污并且叫做阿德拉斯托斯的人也把投枪向猪抛去,但是这支投枪刺到克洛伊索斯的儿子的身上了。这样,阿杜斯便被铁枪刺死,而梦中的警告也就应验了。于是便有一个人跑到撒尔迪斯去把这个消息带给克洛伊索斯,他到这里来向国王报告了战斗的情况和他的儿子所遭受的命运。
(44)听到自己的儿子被刺死,父亲的心已经是乱成一团了,尤其使他更加痛心的是,刺死他的儿子的人又正是他自己一度为之洗净了系人的血污的人。在他因惨祸而悲痛之极的时候,他高声呼叫清净之神宙斯的名字,要他见证他因客人之手而遭到的惨剧。随后他又祈求同一位宙斯神,称他为炉灶之神和友情之神。他称呼炉灶之神的名字是因为他无意中竟把现在杀死了他的儿子的入留住在自己的家里;他称呼友情之神的名字是因为被当作自己儿子的保护人而派出去的客人,结果却被发现是他的最可恨的敌人。
(45)吕底亚人很快地就来了,他们运回了这个年轻人的尸骸,而那个系人犯便跟在他们后面。他站到尸骸的前面来,向克洛伊索斯表示任凭对方怎样处置自己,他伸出双手十分恳切地请求克洛伊索斯,说他自己愿意被杀死在克洛伊索斯的儿子的尸骸之旁,因为他以前的悲惨遭遇已经够他受的了,现在又加上了新的不幸,那就是使洗净了他的系人的血污的人陷入破灭绝望的境地,故而他也无法再活下去了。克洛伊索斯听了这话之后,尽管自己所遭到的不幸使他非常痛苦,却深受成动而对阿德拉斯托斯起了怜悯之心。于是便回答说:“客人啊,既然你对你自己宣告了死刑,那我便已经从你那里得到我所需要的充分的赔偿了。而且,除非只能说你无心地干了这样的事情以外,实际上在我看来还不是你惹下了这个祸。
惹祸的是一位神,他在很久之前便预言要有这样的事发生了”。在此之后不久,克洛伊案斯便适如其分地埋葬了他的儿子。米达斯的儿子戈尔地亚斯的儿子阿德拉斯托斯,过去杀死了自己的亲兄弟,现在又毁了给他洗净血污的人,他认为他自己在他所知道的人中间是最不幸的人了,出此当人们散去而坟墓的四周寂静无人的时候,他便在墓地上自杀了。
(46)死了儿子的克洛伊索斯整整两年都沉浸在非常的悲痛之中,什么事情也没有做。在这之后,从海外来的一个消息中止了他的悲伤情绪。他听说,刚比西斯的儿子居鲁士摧毁了库阿克撒列斯的儿子阿司杜阿该斯的霸权,而且波斯人也一天比一天地强大起来了。这种情况使他专心致志地考虑,他是否有可能在波斯人的实力还不曾十分强大的时候,想办法阻止他们那日益加强的力量。在这样的意图之下,他立刻想到希腊和利比亚的神托所那里去试卜一下。于是他分别向谷方面派遣使者,有的到戴尔波伊,有的到波奇斯的阿巴伊,有的到多铎那。有一些人到阿姆披亚拉欧斯的神托所,另一些人到特洛波尼欧薪的神托所,再有一些人则是到米利都的布朗奇达伊家去。克洛伊索斯派人去问卜的这些神托所都是希腊的神托所。他还派遣了另一些人到利比亚去向阿蒙神请示。他把这些使节派出去,是要试一下神托到底讲的都是些什么,而如果他发现神托所回答的是真话,那未他就可以再派人去,请示他是否可以对波斯人发动一次远征。
(47)被派到各地去试验神托是否灵验的使节们,都得到了如下的指令:从他们离开撒尔迪斯的那一天起,他们要把日子记住,到第一百天的时候,他们再去请示神托,问它们吕底亚国王、阿律阿铁斯的儿子克洛伊索斯那时正在做什么。他们要把神托的回答记下来,然后带回给克洛伊索斯。除去戴尔波伊的神托之外,任何神托所的回答都没有给人记载下来。而在戴尔波伊,当吕底亚人刚一走进圣堂向神请示他们奉命询问的问题时,佩提亚就用六步格的诗回答他们说:
我能数沙,我能测海;
我懂得沉默并了解聋人的意思;
硬壳龟的香味触动了我的心
它和羊羔的肉一同在青铜锅里煮着:
下面铺着青铜,上面盖着青铜。
(48)在佩提亚口述预言的时候,吕底亚人把她的话记了下来,随后就起程返回撒尔迪斯了。当派住各地的所有其他的使者都带着他们取得的回答返回的时候,克洛伊索斯便打开他们所记的文卷一一阅读。这些神托完全不能使他满意。但是他一看到戴尔波伊的神托上面的话,就立刻把它肯定下来,对它表示满意和信服,他认为戴尔波伊是唯一可靠的神托所,因为只有它才发现了他实际上做的是什么事情。原来从他的使节出发去请示神托的那时候起,他就想他做什么事情才是最不可能为任何人所猜到的,于是在他约定的那一天到来时,他便按照他自己所决定的做了。他拿来一只龟和一只羊羔,亲手把它们切成碎块,一起放在青铜锅里煮,上面还加上一个也是青铜的盖子。
(49)从戴尔波伊带回给克洛伊索斯的回答就是这样的。至于到阿姆披亚拉欧斯的神托所去并且在神殿那里履行了例行仪式的吕底亚人从那里得到了什么回答我就没有办法说了(因为关于这一点,实际上,人们是没有傅说过的),人们所知道只是,克洛伊索斯相信他从那里得到的神托也是真实的。
(50)以后,克洛伊索斯便决定举行大规模的奉献以取悦于戴尔波伊的神。他奉献了各种适于作牺牲的牲畜三千头,又烧掉了堆积如山的包着金银的卧床,黄金杯和紫色的长袍和内衣。他焚烧这些东西就是为了使神对他更加眷雇。他还下令给所有的吕底亚人,要他们按照他们自己的财力来向神奉献。在牺牲奉献式结束的时候,国王熔化了大量黄金,把它铸成金条,每条长六帕拉斯提,宽三帕拉斯提,高一帕拉斯提。金条的总数是一百十七个,其中的四条是纯金铸成的,每条的重量备为两个半塔兰特;其余别是金与银的合金,每条重两个塔兰特。他还下令造一座纯金的狮像,重十塔兰特。当戴尔波伊神殿被烧掉之时,这个金狮子就从金条上掉了下来(因为它是放在金条上面的),现在它被火烧掉了三个半塔兰特,剩下的只有六个半塔兰特了。现在它是放置在科林斯人的宝库里。
(51)在要献纳的这些东西都准备停当以后,克洛伊索斯便把它们送到戴尔波伊去,与这些东西同时送去的还有下列诸色礼品,金的和银的大混酒钵各一个,先前在人们进入神殿的时候就可以看到金钵放在人口的右手,银钵在左手。但这两个钵在失火之陈移开了;重有八个半塔兰特又十二姆那的金钵,现在藏在克拉佐美纳伊人的宝库里;银钵则是放置在神殿前庭的一个角落里,它的容量有六百阿姆波列欧斯,我们知道这件事是因为,在铁奥帕尼亚祭的日子里,戴尔波伊人就是用这个钵来混酒的。戴尔波伊人说这是萨摩司人铁奥多洛斯制造的,我认为他们的话是对的,因为我看这个混酒钵确是出自非凡的匠师之手。克洛伊索斯此外还送了现在在科林斯人的宝库之内的四只银制酒瓮,还有金的和银的净水瓶各一只,金的净水瓶上面刻着“拉凱戴孟人奉献”的字样,他们硬说这是他们奉献的礼物,然而他们的这种说法是不对的,真正的奉献者是克洛伊索斯。这上面的铭文是一个想取悦于拉凯戴孟人的戴尔波伊人刻上去的。这个人是谁我是知道的,但我还是不必讲他的名字了。手里有水流出来的那个少年象确是拉凯戴孟人奉献的,然而他们根本就没有奉献任何一个净水瓶。在这一切的奉献物以外,克洛伊索斯还把许多没有题辞的不大重要的礼品奉献到戴尔波伊去,其中有一些银制的圆盘。他还奉献了一座三佩巨斯高的金制妇女象,而根据戴尔波伊人的说法,这好象是克洛伊案斯的烤面包的女郎的雕象:此外,他把妻子的那些项鍊和腰带也都献纳了。
(52)上述的一切就是克洛伊索渐丰献到戴尔波伊去的东西。对于他知道这个人(指后面的阿姆披亚拉欧斯——译者)的勇气和不幸遭遇的阿姆彼亚拉欧斯(阿尔哥斯的预言者。他是一位虽通知自己不能生还,但仍然敢于去作战的英雄——译者),他奉献了纯金的盾牌和枪头以及枪杆都是黄金制造的长枪。在我的时代里,二者还都在底比斯地方奉祀伊兹美尼亚的阿波罗的神殿里。
(53)把这些礼物护送到各个神殿去的使者们得到克洛伊索斯的命令,要他们请示一下神托,罔克洛伊索斯可以不可以去和波斯人作战,而如果可以的话,他是否可以找一支同盟军和他一齐出动。因此,在这些人到达目的地并奉献了礼物之后,便请示神托,说了下面的话:“吕底亚和其他各民族的国王克洛伊索斯相信这里的神托是世界上唯一真实的神托,而由于你的灵验,他把你应得的礼物奉纳在你的面前。现在他向你请示,他是否可以对波斯人作战,如果可以的话,他是否可以要一个同盟者也出兵来帮助他”。这就是他们请示的话。对于他的回答,两方面神托的说法是相同的,每个神托都向克洛伊案斯预言说,如果克洛伊索斯进攻波斯人,他就可以灭掉一个大帝国并且忠告他看一下在希腊人中间谁是最强的,然后就和他们结成同盟。
(54)克洛伊索斯在接到带给他的神托的这些解答以后,真是大喜过望了,他深信他一定可以摧毁居鲁士的王国,于是他便再一次派人到佩脱去,在打听到了戴尔波伊的人数之后,便赠给戴尔波伊人每人两斯塔铁尔的黄金。为了报答,戴尔波伊人把请示神托的优先权、免税权、在祭日中占最优等席位的特权给予克洛伊索斯和吕底亚人,他们还把如果愿意的话,任何时候都可以归化戴尔波伊的永久权利给予克洛伊索斯和吕底亚人。
(55)克洛伊索斯把这些礼物送给戴尔波伊人以后,便第三次请示神托;因为既然他确信神托是可靠的,他就想充分利用它了。他想耍得到回答的问题是,他的王国的国祚是否长久。佩提亚给他的回答是这样的:
一旦在一匹骡子变成了美地亚国王的时候;
那时你这两腿瘦弱的吕底亚人就要沿着沿岸多石的海尔谟斯河逃跑了;
快快逃跑吧,也不要不好意思做一个卑怯的人物吧。
(56)在克洛伊索斯接到这个回答时,他高兴得无以复加了,因为克洛伊索斯认为一个骡子是绝对不可能代替他作美地亚国王的,因此他就认为他和他的后裔是永远也不会丧失主权的。随后他就十分慎重地研究神托要他与之结盟的那个最强大的希腊民族,而在调查之后便可以看到,希腊城邦中最强大的,在多利斯族里是拉凯戴孟人而在伊奥尼亚族里则是雅典人。原来这两个民族从古老的时候起就在希腊占着十分突出的地位了。后者是过去的佩拉司吉民族,前者是希腊民族;佩拉司吉人从来还没有离开过自己的居住地;但希腊人都是非常富于流动性的。原来在戴岛卡里翁王统治的时代,希腊人住在称为普提奥梯斯的地方,然而在海偷的儿子多洛斯统治的时代,他们便移住到欧萨山和奥林波斯山山下一个叫做希斯提阿伊欧提斯的地方去了。他们被卡德美亚人赶出了希斯提阿伊欧提斯地区以后,就定居在品多斯,称为玛凯德诺姆人(意为身量高的人——译者)。从那里再一次迁移到德律欧披司;而最后又从德律欧披司进入了伯罗奔尼撒,结果他们就变成了多里斯人。
(谢选骏指出:这里的描写很像《圣经·列王纪》,但是时代靠后。)
(57)佩拉司吉人所讲的是什么语言我是不能确定的。如果从今天还残留的佩拉司吉人所讲的语言我们可以提出一个假设来的话,如果从这些佩拉司吉人可以进行判断的话,则可以说,佩拉司吉人是讲着异邦话的(指希腊语之外的语言——译者)。今天在佩拉司吉人当中有一些人,他们过去曾是今日被称为多里斯人的邻人(当时住在今日的所谓帖撤里奥提斯地方)而现在则住在第勒塞尼亚人上方的克列斯顿市;有一些人在先前和雅典人同住过一个时期并在海列斯彭特建立了普拉启亚和斯奇拉凯两个地方;有一些人则住在其他那些现在名称虽已改变、但过去实陈上是佩拉司吉人的城市的城市里。果若任何一个佩拉司吉族都真是这样,而全部佩拉司吉族又都讲同样语言的话,则属于佩拉司吉族的阿提卡人在他们成为希腊族之后,必定是忘掉了自己的语言而学习了另一种语言。克列斯顿人所讲的话和他们四周居民的话都不相同,普拉奇亚人的情况也是这样,可是这两个地方的人所讲的话却是相同的;从这一点便证明,他们都仍旧保留了他们语言的特点,而他们又把这种特点带到他们现在住的地方来。
(58)然而希腊族自从他们出现以来就一直是使用着同一种语言的。至少在我来看这一点是十分明显的。在他们起初从佩拉司吉人分出去的时候,他们的人数是不多的,然而他们却从一个弱小的开端成长扩大成一个各民族的集合体,这主要是由于佩拉司吉人和其他许多异邦民族加入了他们的队伍的椽故。然而,另一方面,我却认为佩拉司吉人是一个异邦的民族,他们在任何地方也不曾大大地膨胀社。
(50)但是,克洛伊索斯打听了这两个民族的情况,从而得知其中的阿提卡人(雅典人)由于当时雅典的僭主、希波克拉铁斯的儿子佩西司特拉托斯的缘故而正在受到压制并被弄得四分五裂。当希波克拉铁斯只是一个普通公尺的时候,有一次他到奥林匹亚去看比赛,而遇到了一件完全是不可思议的事情,他奉献了牺牲之后,附近满装着水和肉的大锅下面没有火就沸腾起来,直到水溢出了大锅。兰时正在那里并亲眼看到了这一奇迹的拉凯戴孟人奇隆就忠告希波克拉铁斯说,如果他呸没有结婚,那么就不要把会给他生孩子的妻子娶到家里来;如果他已经有了一个妻子,那么作为第二个手段,就必须和她分离,而如果他有的是一个儿子,那么便和这个儿子断绝关系。奇隆的忠舍根本就没有叫希波克拉铁斯听进去,他不听奇隆的话;不久之后,他就得了一个儿子,就是前面提到的那个佩西司特拉托斯。这个佩西司特拉托斯,在雅典人内部发生由阿尔克美昂的儿子美伽克列斯所领导的海岸派和由阿里斯托拉伊戴斯的儿子里库尔哥斯所领导的平原派之间的斗争的时候,想出了一个成为僭主的办法,他乘看这个党派之争的机会纠合了一个第三党。他集合了一批党员并自称为山地党的领袖以后,便想出了下面的这样一个策略。他弄伤了他自己和他的骡子,赶着车进了市广场,(扬言)敌人想在他驱车回乡下的路上把他杀死,而他是刚刚逃脱了敌人的毒手的。他要求民众拨给他卫兵来保护他;他要他们记起他位去享有的光荣,因为他在先前曾指挥对美伽拉人的进攻,而那时他曾攻占尼赛亚城,还立下了其他许多的伟大战功。被他的花言巧语所欺骗的雅典人就给他选出了一队市民作为他的卫兵,佩西司特拉托斯不使这些卫兵拿枪而使他们拿棍棒,在他到任何地方去的时候他们都拿着棍棒伴随着他。佩西司特拉托斯便和他们一道发动了政变并占领了卫城。这样,他便取得了雅典的统治权,他毫不弄乱先前已有的各种官职,也不改变任何法律。他根据既定的制度治理城邦,他的措施是贤明和巧妙的。
(60)然而不久以后,美伽克列斯一派和里库尔哥斯一派就重新携起手来把他赶跑了。这样一来,佩西司将拉托斯虽然用上述的办法使自己成了雅典的主人,可是他的统治权在这里江没有根深蒂固。他便把它失掉了。在佩西司特拉托斯被赶跑之后,这两派立刻就再度争吵起来了。美伽克列斯终于对这一斗争感到不胜其烦,便派了一名使者到佩西司特拉托斯那里去,向对方表示如果对方愿意娶他的女儿,他便准备使佩西司特拉托斯登上雅典僭主的宝座。佩西司特拉托斯同意了,于是在这样的条件下二人缔结了一项协定。在这之后,他们便着手研究使佩西司特拉托斯复位的办法而他们在这里所想出的办法在我看来是历史上最愚蠢的办法(特别是考虑到希腊人从远古的时候起,便以较大的智慧和远非愚蠢简单而有别于异邦人),何况我们更应记起,他们所玩弄的这个花样的对象又不是一般希腊人,而是希腊人中间素称是最聪明伶俐的雅典人。在派阿尼亚这个戴美里有一个叫做佩阿的妇人,这个妇人在其他方面可以说是非常标致的,就是身高差三达克杜洛斯就要四佩巨斯了。他们把这个妇女全付武装起来,并且预先教给她要怎样做才能把她这个角色扮演得最好,然后就叫她乘上战车到城里去。在她出发以前,曾派了报信的人到那里去,这些人进城后,便按照给他们的指示宣告了下面的话:“哦,雅典人啊!热烈欢迎佩西司特拉托斯吧,把人间的最高荣誉给予他的雅典娜神亲自把他带回卫城来了”。他们跑到四面八方去宣告这个消息,这个消息立刻又傅遍了各个戴美,人们都说雅典娜女神正在把佩西司特拉托斯带回来。城里的人也深信那个妇人是真正的女神,便向她这个凡人膜拜并且欢迎了佩西司特拉托斯。
(谢选骏指出:相信一个妓女就是女神化身——这就是希腊人中间最聪明的雅典智慧!)
(61)用这样的办法恢复了自己的统治权的佩西司特拉托斯便按照协定娶了美伽克列斯的女儿为妻。可是,他既已经有了一些长大成人的儿子,而阿尔克美昂的子孙又被认为是受到了咒诅,他便打算在他和新婚的妻子之间不生子女,因此之故,他便和他的妻子进行并不正常的交合。起初他的妻子没有把这伴事情告诉别人,但是拉了一个时候以后,不知是否她的母亲问了她还是什么别的原因,她把这事情向母亲说了。而她的母亲也自然便把这件事告诉了她的父亲。美伽克列斯觉得在佩西司特拉托斯的这样一件事上受到了侮辱而非常激愤,于是在盛怒之下,他立刻便和敌对派言归于好而携起手来。佩西司特拉托斯知道了对他会有什么举动,他便完全离开了那个地方,来到埃列特里亚,以便和他的儿子们会商对策。希庇亚斯的意见取得了胜利,这个意见就是他们要拿回统治权。于是他们便从曾受到他们的某种恩惠的那些城邦收取捐款。他们用这种办法从许多城邦得到了大宗的金钱,特别是底比斯人,他们所捐献的金钱比其他的任何城邦要多得多。简言之,过了若干时候,为回国所作的一切准备都已经办理停妥了。原来从伯罗奔尼撒来了一队阿尔哥斯人的雇佣兵,又有一个叫做吕戈达米斯的那克索斯人自愿地来为他们服务,他在这伴事上特别热心,不但提供人力,而且提供了金钱。
(62)于是,在他们逃亡的第十一年,佩西司特拉托斯一家便从埃列特里亚出发回家了。他们在阿提卡首先占领了马拉松,在那里登岸之后便扎下了营,市内的同党前来应援,地方上各戴美的人们也都前来应援,因为他们爱僭主政治是甚干爱自由的。当佩西司特拉托斯正在搜集黄金,而后来甚至在他登陆占领马拉松时,雅典市内根本没有一个人注意到他的所作所为。直到已经知道他离开了马拉松并且正在向雅典推进的时候,才出来作了抵抗的准备。他们集合了全部军队,挥戈指向返国的亡命者。这时,从马拉松出发进击雅典,而在走到帕列尼斯的雅典娜神殿附近与敌人相会的佩西司特拉托斯的军队则与敌人面对面地扎了营。一个名为阿姆庇律托斯的阿卡尔那尼亚人,是一个通晓占卜术的人,他禀承神意来见佩西司特拉托斯,在走向佩西司特拉托斯的时候,他就口诵六步格的两句预言:
网投了下去,网在水里张开了,
在月夜里,鮪鱼将游入网罗。
(63)这就是他在神的感召之下说出的预言。佩西司特拉托斯懂得它的意思,就宣布他接受这个预言并立刻率军进攻。这时雅典的市民军刚刚用完了他们的午饭,饭后他们就各自干起自己的事情来,有的人玩骰子,有的人睡觉,所以当佩西司特拉托斯的罩队一经进攻,他们就被击溃了。在他们溃逃的时候,佩西司特拉托斯想出了一个极其高妙的策略,用这个策略可以把雅典人分散,再也不会使他们团结到一起。他叫他的儿子们都骑上马,先派他们去赶逃散的雅典人,再按照佩西司特拉托斯的命令,劝告他们不要垂头丧气并返回各人自己的家。
(64)雅典人接受了这个劝告,这样佩西司特拉托斯便第三次成为雅典的主人。于是借助于一支庞大的卫兵并借助于部分取自雅典当地、部分取自司妥律蒙河一带的国库收入而得以巩固地树立了他的主权;此外,他还使用这样的一个办法:他从在他进攻时没有立刻逃走而仍旧留在雅典的许多人那里取得他们的儿子作为人质,并把这些人质送到那克索斯岛去(这个岛也是佩西司特拉托斯用武力占领的,但是他把它委托给吕戈达米斯去治理)。他还根据神托的指示,净禐了狄罗斯岛,净禐的方式则是这样:神殿四周目力所及的范围内所埋葬的尸体都给他掘出来,移到该岛的另一个地方去。这样佩西司特拉托斯的僭主之治便在雅典建立起来了;但有的雅典人己经战死在疆场上面,有的雅典人刚和阿尔克美欧尼达伊族一道从祖国逃亡了。
(65)克洛伊索斯打听雅典人的时候,雅典人当时的情况就是这样,另一方面,谈到拉凯戴孟人,则他听到说,在经过一个非常困难的时期以后,目前在对铁该亚人作战时已经取得了胜利。因为在列昂和海
该西克列斯联合统治斯巴达的时候,拉凯戴孟人尽管在所有其他的战争中取得胜利,却接二连三地总是败在铁该亚人的手里,而且从来他们在几乎全部希腊人当中都是治理得最坏的国家;他们内部相互之间,以及和外国人都无交往。使他们的政治变好的原因,是由于下列的情况:斯巴达人中间的一位知名人士吕库尔戈斯到戴尔波伊来请示神托。他刚刚进入了神殿,佩提亚就立刻对他说:
你来啦吗?哦,吕库尔戈斯,你到我的富有的神殿来了, 宙斯和奥林波斯诸神都加爱于你,我不知道应当称你为神或者只是一个人但是我相信你结果将会是一个神,哦,吕库尔戈斯啊。
此外还有一些人说,佩提亚还向他宣托了一整套斯巴达人到今天还遵从着的法制。可是,拉凯戴孟人自己却说,当吕库尔戈斯是他的侄子、斯巴达国王列欧波铁司的摄政的时候,他就把这套法制从克里地采用过来了;因为他刚一担任摄政的职务,他立刻就改变了现行的全部法制,并注意使所有的人都来遵守他制订的新制度。在这之后,仙又安排了有关军事的一些事情,如建立埃诺莫提亚,托里阿卡斯和共爱团制(叙希提亚)等等,此外,吕库尔戈斯又设置了五长官和元老院。
(66)由于这样的改革,他们就成了一个享有良好法制的民族。在吕库尔戈斯死后,他们给他修造了一座神殿,并给他以极大的尊敬。他们既然拥有肥沃的土地和众多的人口,他们很快地就强大起来,变成了一个繁荣兴盛的民族。结果,他们就不能满足于安静不动地呆在那里了。他们认为自己比阿尔卡地亚人要强,于是他们便派人去请示神托,问是否能够征服全部阿尔卡地亚,佩提亚给他们的回答是这样:
你们向我请求阿尔卡地亚吗?你们向我请求这样大的一件东西,我不能满足你们。
在阿尔卡地亚那里住着许多以橡子为食的男子,他们会不许你们这样做的。但这并非是我吝啬。
我要把铁该亚送给你们,要你们在那里踏足而舞。
并要你们用糊索来测量肥沃的田野。而在拉凯戴孟人得到这个回答以后,他们便没有触动阿尔卡地亚的其余的部分,而是向铁该亚人发起攻击,他们随身带着枷锁,因为他们相信那不可靠的神托,以为他们将会使铁该亚人变成他们的奴隶。然而在这次战争中他们失利了;变成了敌人俘虏的那些人被迫给铁该亚人耕地,他们带上了他们自己带去的枷锁,并用绳索来测量土地。他们干活儿时所戴的枷锁在我那时还保存在铁该亚,它们在那里挂满在阿列亚·雅典娜神殿的墙壁。
(谢选骏指出:希罗多德本人并不信靠神迹,这是他和《圣经》写者的区别。)
(67)这样看来,先前在对铁该亚人作战时,拉凯戴孟人一直是吃着收仗的。但是在克洛伊索斯的时候,也正是当阿那克桑德里戴斯和阿里司通这两个国王统治着拉凯戴孟的时候,斯巴达人却取得了胜利。下面我就要说一说他们是怎样取得胜利的。既然他们在每次和敌人交锋的时候总是给对方打败,于是他们便派人到戴尔波伊去,请示神托他们要讨到那一位神的欢心才能够在对铁该亚人作战时取得胜利。佩提亚回答说,他们必须把阿伽美姆农的儿子欧列斯铁斯的遣骨运回来。然而他们找下到欧列斯铁斯的墓,于是他再一次派人来,向神请示这位英雄的遣体埋葬在什么地方。佩提亚对他们的回答是这样的:
阿尔卡地亚的平坦的原野上有铁该亚这样一个地方;
在那里绝对无可避免地有两股风在吹着,
一个打击打位来另一个打击必定打过去,祸与祸重叠无已。
万物之母的大地就在那里包藏着阿伽美姆农的儿子。
把他带到你们的城里来,那样你就成了铁该亚的主人。在得到这样的回答以后,虽然拉凯戴孟人到处用心搜求,但仍然和先前一样地茫无头绪。直到最后,这个墓地才终于被称为阿伽托埃尔戈伊的斯巴达人当中的一个名叫里卡司的人给发现了。阿伽托埃尔戈伊是每年在市民当中刚刚辞去骑士职务的最年长的五个人。每年里这五名骑士退休后,他们不能无所事事而必须立即带着托付给他们的任务到斯巴达国家派他们分头前往的那些地方去。
(68)里卡司便是这样的人物之中的一个人,他当时在铁该亚。由于好运气,也是由于自己的才智,他竟找到了这个墓地。由于那时和铁该亚人有交往,他到铁该亚去,走进了一个铁匠的铺子,看见这个铁匠在打铁。正当他站在那里赞赏敛匠的高超手艺时,铁匠看到了他的惊讶表情,于是就放下了自己的工作向他说:“拉科尼亚的客人啊,既然你看到我在这里打铁你都感到惊讶,那么如果你要看到我所看位的东西,那你一定更要大吃一惊了。原来我想给自己在这个院子里打一口井,可是在我掘地的时候,我却看到一个七佩巨斯长的棺材。我以前从未不会相信在古代人们长得比现在的人高,所以我就把它打开了。果然里面的尸体和棺材一样长;我把它量了一下之后就把这个土穴照原来的样子封上了”。
这个铁匠这样就把他所看到的叙述了一遍。但是里卡司把这件事仔细地考虑以后,就从神托的话推定这个尸体正是那个欧列斯铁斯的尸体。他所以这样地猜想,是因为他注意到这个铁匠有两个风箱,这就等于说有两股风,而铁锤和铁砧正相当一击和对这一击的反击,而锻铁也正是要使祸与祸相重叠了。他所以这样猜想,是因为铁的发现是会引起对人的伤害的。他作了这样的推论之后,就回到斯巴达把这一切事情向拉凯戴孟人说了。在这之后不久,他们就故意捏造了一个借口,对他提出责难,把他追放出去了。里卡司于是来到了铁该亚,把他的不幸遭遇告诉了这个铁匠并想使铁匠把院子租给他。铁匠不肯同意,但里卡司终于说服了他,于是他便搬到那里去住了。他掘开了坟墓,把遣骨搜集起来之后,就带着它返回了斯巴达,从此以后,每当拉凯戴孟人和铁该亚人较量实力的强弱时,拉凯戴孟人总是要得到极大的胜利的;而且他们已经把伯罗奔尼撒的较大部分征服了。
(69)克洛伊索斯听到这一切情况之后,便派遣使者携带看礼物到斯巴达去,使者的使命则是请求斯巴达和他结成联盟。他们到斯巴达时应当讲的话,都是克洛伊索斯亲自规定的。因此他们在到达斯巴达时就这样说:“派遣我们到这里来的是吕底亚人和其他民族的国王克洛伊索斯,他要我们前来向你们说:‘哦,拉凯戴孟人啊,神在神托中命令我和希腊人做朋友:既然知道你们执希腊之牛耳,因此我遵照着神托的命令,向你们提出这样的建议,我诚恳而老实地希望成为你们的朋友和同盟’”。
克洛伊索斯通过自己的使者所提出的建议便是这样。拉凯戴孟人在先前早已经知道了神托给他的回答,因而欢迎使者的到来,并与克洛伊索斯立誓缔结了友谊与同盟:实陈上,在这之前他们便受过克洛伊素斯的某些好处,故而他们就更得这样做了。原来有一次,拉凯戴孟人曾派人到撒尔迪斯去购买黄金,打算把它用在阿波罗的神像上面,这座像今天就立在拉科尼亚的托尔那克司山上,当时克洛伊索斯听到了这件事,便把他们要买的黄金当做礼品送给他们了。
(70)拉凯戴孟人愿意与克洛伊索斯结为联盟这是一个理由,另一个理由则是因为克洛伊索斯在全体希腊人当中,特别选他们做自己的盟友。所以他们就宣布说准备在他要求的时候立刻出动,不仅如此,为了回报克洛伊索斯,他们更制作了一个巨大的青铜混酒钵给他送去;混酒钵外缘满刻着各种图象,它的容量足足有三百阿姆波列欧斯。但是这个混酒钵瓶却没有送到撒尔迪斯去。所以没有逞到,是由于下面两个原因。根据拉凯戴孟人的说法,当它在向撒尔迪斯起运的途中到达萨摩司附近的时候,萨摩司人知道了这件事,于是便派了他们的战船前来把它劫走了。但是萨摩司人自己却说,负责搬运混酒钵的拉凯戴孟人由于耽搁得太久并且得知撒尔迪斯和克洛伊索斯均已陷入敌人之手,于是他们便把这只混酒钵在萨摩司卖掉;有几个私人把它给买了下来献到希拉的神殿去了。把混酒钵卖掉的人们说不定也许在回到斯巴达的时候,说萨摩司人夺去了他们的混酒钵哩。
(71)因此,关于混酒钵的事情就是这样了。但那时克洛伊索斯却误解了神托的意思,他竟车领着大军进攻起卡帕多启亚来,满以为可以摧毁居鲁士和波斯的军队。当他还在从事进攻波斯人的准备工作的时候,一个在当时以前已被视为智者,特别是在这伴事以后在国人当中十分享名的吕底亚人叫做桑达尼斯的来见他,向国王这样谏言,说:“国王啊,您准备进攻的对象是这样的一些人,他们穿着皮革制的裤子,他们其他的衣服也都是皮革制的,他们不是以他们所喜欢吃的东西为食,而只是吃那些在他们荒瘠贫苦的土地上所能生产的东西。而且还不仅如此,他们平常不饮葡萄酒而只是饮水,他们没有无花果或其他什么好东西。这样,如果您征服了他们,他们既然一无所有,您能从他们手里得到什么东西呢?再说,如果您被他们征服的话,我希望您想想春,您会失掉多少好东西。如果他们一旦尝到了我们的好东西,他们将紧紧地抓住这些东西,我们休想再叫他们放手了。至于我,那我要感谢诸神,因为诸神没有叫波斯人想到要来进攻吕底亚人。”
尽管他是这样说,克洛伊索斯却没有把这话听进去;实际上。诚然如他所说,波斯人在征服吕底亚人以前,是没有任何美好的和华贵的东西的。
(72)希腊人称卡帕多启亚人为叙利亚人。在波斯人的统治树立起来之前,叙利亚人是美地亚人的臣民;当时他们是在居鲁士的支配之下的。因为美地亚帝国和吕底亚帝国的国界就是哈律司河。发源于阿尔明尼亚山岳地带的这条河先是流过奇利启亚人居住的地方,然后从那里又流了一段,在它的右手是玛提耶尼亚人居住的地方、左手则是普里吉亚人的地方;在流过这些人的居住地以后,它更向北流,把右手的卡帕多启亚的叙利亚人和左手的帕普拉哥尼亚人划分开来。这样哈律司河便形成了从面临赛浦路斯的海到埃岛克谢诺斯(黑海——译者)的几乎全部下亚细亚的边界。这里正是这全部地区的颈部,一个轻装的人要穿拉这个地方,需要五天的时间。
(73)克洛伊索斯之进攻卡帕多启亚是受着这样几个动机的驱使的:首先是他想得到领土加到自己的版图之内;然而主要的理由却是他想对居鲁上来给阿司杜阿该斯报仇,因为他相信神托的话而认为他可以做到这一点。原来美地亚的国王、库阿克撒列斯的儿子阿司杜阿该斯是克洛伊索斯的连襟,他曾为刚比西斯的儿子居鲁士所征服。他们二人成为连襟的一段经过现在让我来说一下。一队游牧的斯奇提亚人由于发起骚乱而离开自己的国士遁入美地亚。当时美地亚的国王是戴奥凯斯的儿子普拉欧尔铁斯的儿子库阿克撒列斯。库阿克撒列斯最初把他们看做是请求庇护的人,因此亲切地对待他们,而且他既然对他们表示十分重视,便把一些孩子委托给他们,要他们教给这些孩子他们的语言和射术。过了一些时候,经常出去打猎,而每次都带些猎物回来的斯奇提亚人恰好有一天他们什么也没有猎到。当他们空着手回来见国王的时候,库阿克撒列斯(从这件事来看,他显然不是个好脾气的人)对他们是非常粗暴无礼的。由于库阿克撒列斯这次他们认为对他俩非常不当的待遇,斯奇提亚人便阴谋把委托给他们教育的男孩子中的一人杀死割碎,然后把他的肉块象通常调理野兽的内块一样地加以调理,再当做猎获的野味献给库阿克撒列斯;在这以后,他们便决定尽快地投奔到撒尔迪斯,到薩杜阿铁斯的儿子阿律阿铁斯那里去。结果他们按照这个计划做了。库阿克撒列斯和他招宴的客人都吃了斯奇提亚人这样调理的肉;而达到了目的斯奇提亚人当然也就逃到阿律阿铁斯那里去成为他所保护的人了。
(74)后来,当库阿克撒列斯派人向阿律阿铁斯要求这些人,而阿律阿铁斯拒绝引渡他们的时候,吕底亚人和美地亚人之间就爆发了战争,这场战争继续了五年。在这期间,美地亚人多次战胜吕底亚人,而吕底亚人也多次战胜美地亚人。他们常常也相互进行夜战。然而,他们双方仍然分不出胜负来,不位在第六个年头的一衣会战中,战争正在进行时,发生了一件偶然的事件,即白天突然变成了黑夜。米利都人泰利士曾向伊奥尼亚人预言了这个事件,他向他们预言在哪一年会有这样的事件发生,而实际上这话应验了。美地亚人和吕底亚人看到白天变成了黑夜,便停止了战争,而他们双方便都十分切望达成和平的协议了。在双方之间斡旋达成协议的是奇里启亚的叙恩涅喜斯和巴比伦的拉比奈托斯,他们做到使双方相互固立誓结成友谊并促成双方的联姻。也正是他们决定要阿律阿铁斯把自己的女儿阿里埃尼司许配给库阿克撒列斯的儿子阿司杜阿该斯,因为他们知道,如果没有强有力的确实保证,人们的协定是会变得无效的。这两个民族象是希腊人一样地宣誓缔盟,此外,他们在宣誓时,在臂上割伤一块,并相互吸吮了对方的血。
(75)这样,居鲁士便征服和俘虏了他的外祖父阿司杜阿该斯,他这样做的理由我在这部历史的后面还要谈到的。这次的俘虏成了居鲁士和克洛伊索斯不和的理由,于是克洛伊索斯便派人去请示神托,问他是否可以进攻波斯人,而且当他接到含糊其词的回答时,却认为对自己有利、因此便把自己的军队开进了波斯人的领士。在克洛伊索斯到达哈律司河的时候、他便使自己的军队通过我认为他所架设的、到今天在那里的桥渡过了河,但是根据希腊人的一般说法,他是借着米利都人泰利士的帮助才渡过了河的。这个说法是这样(总之,当时那些桥还没有造起来)正当克洛伊索斯不知如何使自己的军队渡过河去的时候。当时在他营内的泰利士却说可以为他把河水分开,使那在营地左面流着的河水也在右面流。他的计划是这样实现的:以阵地的上手不远的地方做为起点,他挖掘一道新月式的深沟,这样,河水就离开了原来的河道,沿着沟通过营地后方,然后再经过营地的傍边而流入从前的河道。这样,河水就被分为二股水流,而这两股立刻便都可以徒步涉过了。也有的人说,原来的河道的水是完全给疏干了的,但我的看法却不是这样。如果是那样的话,我不晓得他们在回来时又是怎样渡过了它的。
(76)克洛伊索斯率领着自己的军队渡过哈律司河以后,便进入了卡帕多启亚的一个叫做普铁里亚的地区(这是那个地方最强固的一个地点,位于黑海沿岸西诺佩城的近旁)。克洛伊索斯在这里扎下了营并且蹂躏了叙利亚人的田地。他攻占了普铁里亚人的城市,把城市的居民变为奴隶;他又占领了城市周边的一切村镇并把丝毫没有沾惹他的叙利亚人逐出自己的家园。这时居鲁士却纠合了一支军队并且使在他进军的道路上的所有的居民加入到自己的军队中来,这样来迎击克洛伊索斯。但是在出征之前,他派遣使到伊奥尼亚人那里去,想叫他们叛离克洛伊索斯。但是伊奥尼亚人并没有听他的话。可是当居鲁士己经到来并且和克洛伊索斯面对面地扎下了营的时候,两军就在普铁里亚地方相互间拚命地较量了一番。战斗是非常激烈的,双方阵亡的人都很多;结果,在夜幕降临战场的时候,双方便未分胜负地分开了。
(77)两军就是这样地一决雌雄的。克洛伊索斯对于他自己的军队的数目是不满意的(因为他的作战的士兵比居鲁士的士兵要少得多),因此,等他看到第二天居鲁士不再来进攻的时候,他就返回撒尔迪斯去,打算根据协定取得埃及人的帮助(因为在和拉凯戴孟人结成联盟之前,他还曾和埃及的国王阿玛西斯缔结结盟),又派人去请巴比伦人(因为他和巴比伦人也缔结了联盟,而当时拉比奈托斯是巴比伦人的国王),并且还带信给拉凯戴孟人,要他们在约定的时期前来助他一臂之力。他的心目中是打算把所有这些军队和自己的军队集合到一起,等冬天过去而春天到来的时候,再向波斯人发动进攻。他带着这样的打算一回到撒尔迪斯,立刻便派遣使者到他的同盟者那里去,通知他们在第五个月集合到撒尔迪斯来。至于他手下曾对波斯人作过战的士兵,则凡是不属于他本族的雇佣兵他全部遣散,但他却根本没有料到,在一场如此不分胜负的激战之后,居鲁士竟还敢到撒尔迪斯来挑衅。
(78)克洛伊索斯正在这般打算的时候,城郊到处出现了大量的蛇,而当它们出现的时候,马便离开了它们常时所在的牧场而到那里去吞食这些蛇,克洛伊索斯看到了这一点,认为这是一种预兆,而实际上这也的确是一种预兆。于是他立刻派人到铁尔美索斯的占卜祭司那里去请示神托。虽然他的使者到了那里并且从铁尔美索斯人那里知道这种预兆是什么意思,但使者们都从未能把这话带给克洛伊索斯,因为在他们能够返回撒尔迪斯之前,克洛伊索斯已经被俘了。但是,铁尔美索斯人却认为,克洛伊索斯一定会等来一支侵略他的国土的外国军队,而当这支军队到来的时候,他们就会征服当地的居民,因为,他们说,蛇是大地的儿子,而马则是敌人和异邦人。当铁尔美索斯人这样回答克洛伊索斯的询问时,后者已经成了阶下囚,不过那时他们根本还不知撒尔迪斯所发生的事情和国王本人的命运。
(79)当克洛伊索斯在普铁里亚一役之后收兵转回之时,居鲁士打听到克洛伊索斯收兵是为了把自己的军队解散,于是在详细考虑之后而立刻注意到这正是尽快地进攻撒尔迪斯的良机,为的是不等到吕底亚人得以再一次把他们的军队集合起来。他这样决定了,他进行得又是如此神速,他率军进攻吕底亚,而他本人竟向吕底亚国王通知了自己出征的消息。由于这一完全出于克洛伊索斯的意料之外的事件,国王陷入了极其困难的境地。尽管如此,他仍然率领吕底亚人出战了。这时在亚细亚,没有一个民族是比吕底亚人更加勇武好战了。他们通常是在马上作战的,他们手持长枪而且操纵战马的技术也非常高妙。
(80)两军于是在撒尔迪斯城前的平原上相会了,这是一个广阔的和没有树木的平原(叙洛斯河与其他的一些河流流经这个平原,它们又都流入一条叫做海尔莫斯的最大的河流中去。这条河发源于狄恩杜美奈母神的圣山而流入波凯亚城附近的海里去)。当居鲁士在这里看到吕底亚人列成战障的时候,他害怕他们的马队的威力,因此便采用了美地亚人哈尔帕哥斯的献策,方法是这样的。他把所有随军载运粮食和行李的骆驼都集合起来,把它们背上驮的东西卸下来,叫打扮成骑兵模样的人们骑上去。这样打扮停当以后,他就下令要他们领着其他军队向着克洛伊索斯的骑兵队走去。他下令步兵跟随在他们的后面,而步兵之后才是骑兵队。当这些人全都准备好以后,他就下令给他的军队,要他们把道上所遇到的吕底亚人一个不留地杀死,但是只留下克洛伊索斯本人不杀死他,甚至在他反抗被俘的时候。以上就是他发布的命令。居鲁士所以用骆驼来和敌人的马队对峙是因为马害怕骆驼,它在看到骆驼或是闻到骆驼的气味时都是受不了的;他就想用这个策略使克洛伊索斯的马队变成无用,而马队却正是克洛伊索斯赖之以得到某些声誉的东西。两军接战的时候,吕底亚人的骑兵队一看到和闻到骆驼就回身逃窜,结果克洛伊素斯的全部希望便化为泡影了。不过吕底亚人到底并非卑怯之辈。当他们看到当前发生的事态时,他们便跳下马来徒步和波斯人作战。双方阵亡的人很多,但吕底亚人终于被击溃而被赶到自己的城里去,于是波斯人就把撒尔迪斯城包围起来了。
(81)这样一来,他们就给对方包围起来了。克洛伊索斯认为这一围攻不会是短期的,因此从城内派使者到自己的联盟者那里去。他先前的使者是告诉他们在第五个月里在撒尔迪斯集合,但现在派出去的使者则是送信说他已经被围并请求他们尽可能快地前来援助。
(82)这样,他便派遣使者到他的其他同盟者那里去,特别是到拉凱戴孟人那里去然而这时,斯巴达人自己正在为一块叫做杜列亚的地方和阿尔哥斯人发生争吵。这个地方本来是阿尔哥斯人领地的一部分,但是被拉凯戴孟人割占并据为己有了。所有西方的土地,直到玛列亚地方,当时确实是属于阿尔哥斯人的,而且不仅是本土上的土地,库铁里亚岛以及其他的岛屿也是这样。阿尔哥斯人出兵保卫国土不使杜列亚被割掉,然而在还没有开战的时候,双方进行谈判,约定双方各出三百人作战,胜者即取得这个地方。此外还约定,双方的其余的军队各自返回自己的国家,而不要留在这里观战,因为如果军队留下,不管哪一方面看到自己方面的军队战败时便有上去帮忙的危险。这些条件约定之后,两军便都撤走了,双方只把精选的士兵留下来进行战斗。战斗开始之后,哪一方面都不能占上风。结果在夜幕降临之时,六百个人当中,活着的只剩下三个人,两个阿尔哥斯人阿尔凯诺尔和克罗米欧斯和一个拉凯戴孟人欧特津阿戴斯。于是,两个阿尔哥斯人认为他们自己已经战胜便跑回阿尔哥斯去了。但拉凯戴孟人欧特律阿戴斯却留在战场上,从战死的阿尔哥斯人的身上剥下了他们的甲胄武器,把它们带回自己的营地并留在自己的地方上。第二天两军到战场上来检查战斗的结果。起初双方发生了争执,因为他们都自称是胜利者,一方说他们活着的人较多,另一方则说他们的人留在战场上并剥下了战死者的武器甲胄,而对方的两个人却逃走了;终于因争吵而交手打了起来,在一场战斗当中双方都遭受了巨大的损失,但最后是拉凯戴孟人得到了胜利。在这之后,先前按照一定的习惯留长头发的阿尔哥斯人便剃光了自己的头,并且规定了一条加上了咒诅的法律,约定他们在收复杜列亚以前,永远不再留头发并永远不许他们的妇女带金饰。同时拉凯戴孟人却制定了一项与之相反的法律,那就是从此以后他们要留长头发,因为直到那时,他们是不留长头发的。在三百人当中仅存的欧特律阿戴斯自己,据说耻于在所有他的同伴战死之后返回斯巴达,便在杜列亚当场自戕了。
(谢选骏指出:三百人的对抗赛,并不能避免最后的全面摊牌——这就是战争逻辑的毁灭性所在。)
(83)虽然从撒尔迪斯来的使者请求斯巴达人帮助被围攻的克洛伊索斯时,斯巴达人正在遇到上述的事件,但他们听了使者的陈述之后,仍然立刻着手给他以帮助。不过当他们完成了准备工作而船只也正要出航的时候,又来了一个消息说,吕底亚人的要塞已经被攻陷而且克洛伊索斯已经被俘了。因此,他们虽然对于他的不幸遭遇深感悲痛,却不得不中止了援助的事情。
(84)撒尔迪斯被攻陷的经过是这样。在克洛伊索斯受到围攻的第十四天,居鲁士派遣骑兵到自己的各个部队去,告诉全军说第一个爬上城墙的有赏。在这之后,全军发起了一次进攻,但是没有成功。于是,在其他的一切军队都无计可施地在那里观望的时候,一个叫做叙洛伊阿戴斯的玛尔多斯人决定在没有设置守卫的那个地方试图攀登城砦。因为在这一面,城砦所在的山岩是如此陡峭而城砦看来又是难攻不落的,故而谁也不认为城砦会从这个地方被攻克。撒尔迪斯的前王美雷斯也只有在巡行这一部分的城壁时不带着他的侍妾给他生的狮子。因为铁尔美索斯人宣称,如果带着这只狮子环行城壁,萨尔迪斯便会成为金汤之固,于是美雷斯便带着狮子巡行城砦的其他可能会受到攻击的部分,但是他认为没有必要带着狮子到这一部分来,因为他认为这部分是在峭壁上,故而决不会受到攻击。城砦的这一部分面对特莫洛斯山。但是,在这前一天,这个玛尔多斯人叙洛伊阿戴斯却看到一个吕底亚人从绝壁上下来拾取从城上掉下来的钢盔,他注意到这事,思考了一番,而现在他亲自攀上了绝壁,其他的波斯人则跟在他的后面。许多人爬到上面去,撒尔迪斯于是被攻克,全城都受到了洗劫。
(谢选骏指出:这是典型的“大意失荆州”了。)
(85)现在我再说一说城陷落的时候克洛伊索斯本人的遭遇。他有一个儿子,关于他我在上面已经提拉了,他这个儿子除了是个哑吧以外,在其他方面可说是个不坏的少年。在克洛伊索斯以前的全盛时代,他为自己的这个儿子什么办法都想到了,在他想到的其他计划以外,他特别会派人到戴尔波伊去请示神托问关于他的儿子的事情。他从佩提亚那里得到的回答是这样:
生而为吕底亚人的众民之王,你这非常愚蠢的克洛伊索斯啊!
不要希望和请求在你的宫廷里听到你儿子的声音吧;
你的儿子若象先前一样的哑吧那会好得多;
你第一次听到他讲话时,那将是不幸的一天。
当城砦被攻陷的时候,一个不知道克洛伊索斯是何许人的波斯人遇到他,打算把他杀死。克洛伊索斯虽然看见他过来,但是由于当前的不幸遭遇而无心去理会,他根本不介意这个人会不会把他打死。但这时他那不说话的儿子看到波斯人向克洛伊索斯那边去,便在既害怕又悲痛的心情中说出了话,他喊道:“这个人不要杀死克洛伊索斯!”这是他说的第一句话,从此以后,他一辈子都能讲话了。
(36)这样,撒尔迪斯就给波斯人攻克,克洛伊索斯也给他们俘虏了;他已经统治了十四年并且被围攻了十四天,而到这时,正如神托所预言的,他便毁掉了自己的大帝国。于是,俘虏了克洛伊索斯的波斯人便把他带到居鲁士那里去。依照居鲁士的命令积起了一大堆木材,身带枷锁的克洛伊索斯就给放置在这上面,在他之外还有十四名吕底亚的少年。我不知道居鲁士是打算把他的这些最初的掳获物呈献给某一位神,还是在这里还许下的心愿,还是他可能知道克洛伊索斯是一位畏神的人,因此他想看一下神灵是否会来救他使他不致活活地被烧死。不管怎样,据说他是这样做了;但是站在木堆上的克洛伊索斯却在自己的悲惨处境中想起了梭伦体会神意而对他讲出来的话,即活着的人没有一个是幸福的。当他想到这一点的时候,他便打破了保持到这时的沉默,深深地叹了一口气,发出了呻吟的声音,三次叫出了梭伦的名字。居鲁士听到了这个声音,便命令通译问克洛伊索斯,他叫的是谁的名字。他们走到他跟前来问他,但他一时却默然不愿回答他们的问题,过了一回儿在强迫他说话时,他便说:“是这样的一个人,我宁愿付出我的巨大财富以便使所有的国王都能和这个人谈话。”通译不知道他这个回答是什么意思,便再请他自己解释;而当他们催他回答而等得不耐烦的时候,他才告诉他们,怎样在很久以前,一个叫做梭伦的雅典人到他那里去,怎样看到他的全部富贵荣华却不把这一切看到眼里(而说了这般这般的话),怎样梭伦对他所说的话结果又和他遭遇的完全相合,虽然,这话与其说是专对他讲的,勿宁说对所有的人讲的,特别是对那些自以为幸福的人们讲的。当克洛伊索斯说这话的时候,木堆已经点着,它的外部已经开始着火了。但居鲁士从通译那里听到克洛伊索斯所说的话以后,却后悔起来,他觉得他自己既然也是一个人,却正在活活烧死过去也曾和他自己一样幸福的另外一个人:此外,他还害怕报应并且深以为人间的事情没有一件不是无常的。他于是下令要他们赶快把火焰扑灭并把克洛伊索斯和与他在一起的人们从木堆上解救下来;他们虽然拚命这样做,但火焰已经无法制服了。
(87)于是,依照吕底亚人的说法,当克洛伊索斯看到居鲁士有悔恨之意并看到大家拚命扑火但已无效的时候,便高声向阿波罗神呼唤并恳求他说,如果神对他所呈献的任何礼品还中意的话,那末就请助他一臂之力使他免于当前的灭身之祸。正当他满眼含着泪求神的时候,突然,在到那时一直是晴朗并平静无风的天空上,乌云集合起来,刮起了暴风并下了豪雨,而火焰便给熄灭了。居鲁士看到之后,深信克洛伊索斯是一个好人并且是神所眷爱的人,便在他从木堆上被放下来之后问他说:“克洛伊索斯,是谁劝说你带着军队来攻打我的国家,不做我的朋友而做我的敌人?”克洛伊素斯这样回答说:“哦,国王啊,是我干的这件事,但它却给你带来了好运,给我带来了不幸。若说起它的原因来,那末应该说是希腊人的神,因为是他鼓励我出兵作战的。没有一个人愚蠢到爱好战争甚于和平,而在战争中,不是象平时那样儿子埋葬父亲,而是父亲埋葬儿子。但是我相信,诸神恐怕是欢喜这样的。”
(谢选骏指出:希腊人的神缺德残忍、不爱世人。)
(88)这就是克洛伊索斯所说的话。于是居鲁士就给他松了绑,叫他坐在自己的近旁,对他照顾备至,而居鲁士和他身边的一切人都以一种惊奇的目光注视着他。陷入深思之中的克洛伊索斯一句话也不说。过了一回儿他向四边望了望,看到波斯人正在劫夺吕底亚人的城市,于是他就向居鲁士说:“哦,国王啊,我可否告诉你我心里正在想的事情,还是什么话都不讲?”居鲁士请他毫无顾虑地把他要讲的话讲出来。于是他便提出这样一个问题:“那边的一大群人这样忙忙碌碌地在做什么?”居鲁士说:“他们正在掠夺你的城市并拿走你的财富。”但是克洛伊索斯说:“不是我的城市,也不是我的财富。这些东西已不再有我的任何份儿了,他们正在掠夺的都是你的财富啊。”
(89)居鲁士听到克洛伊索斯的话以后颇为有动于衷,于是便下令身边的人等一概退去,然后问克洛伊素斯,对于他的所做所为,有什么意见要提出来。克洛伊索斯回答说:“既然诸神使我变成了你的奴隶,那未如果我看到什么对你有利的事情而把它告诉你,那将是我分内应做之事。你的臣民波斯人是秉性粗暴而又贫困的人民。如果你放任他们进行劫夺并且使他们自己拥有巨大财富的话,那我就要告诉你这些人会干出什么样的事情来。这就是说,那掠夺到最多财富的人就会背叛你。如果你听得进我讲的话,那末就教你这样做。把你的亲卫队设置在所有各个城门的地方担任岗哨,并要他们在士兵们离开城市时把士兵们身上的战利品留下并且告诉这些士兵他们这样做是为了必须用这些东西向宙斯缴纳什一税。这样,你虽用强力从他们身上夺走战利品,但是他们却不会恨你的,因为他们看到你做的公正,自然就会心甘情愿地拿出自己的战利品了”。
(90)听到这个意见,居鲁士真是大喜过望,因为他觉得这个忠告很好。他非常赞赏克洛伊索斯并命令他的亲卫队按照克洛伊索斯建议的办法行事。然后他向克洛伊索斯说:“克洛伊索斯,我看你在言语和行动上都决心表现出你是一个正直的国王,现在立刻向我请求你所希望的任何赠品吧”。克洛伊索斯回答说:“主公,如果你容许我把这副枷锁送到我最尊崇的希腊人的神那里去,并且问他一下他是否惯于欺骗那些经常向他进行奉献的人,这便是你能给予我的使我最欢喜的事情了”。于是居鲁士就问他对神有什么不满而提出了这个请求,克洛伊索斯便详详细细地叙述了他自己的全部想法,神托的回答,特别是他的奉献物,并且告诉居鲁士,他怎样从神托得到鼓励,结果竟使他对波斯人挑起了战端。他讲完了这一切之后,便立刻再一次恳求允许他对神的这种行动加以谴责。居鲁士微笑着回答他说:“克洛伊索斯,我很乐意答应你这样做,不管你要什么东西,任何时候你都可以来请求我的”。克洛伊索斯看到自己的请求得到允许,他便派一些吕底亚人到戴尔波伊去,嘱咐他们把他的枷锁放在神殿的入口并且问神,神激励他对波斯人开战,并说他一定会摧毁居鲁士的帝国,但结果这就是战争的最初成绩,这样做神是不是感到可耻。他们说这些话的时候,要指着这副枷锁,随后,他们还要问,希腊的神是不是惯于干这种忘恩负义的事情。
(91)吕底亚人到了戴尔波伊,把他们带来的话传达了。据说佩提亚是这样回答的:“任何人都不能逃脱他的宿命,甚至一位神也不例外。克洛伊索斯为他五代以前的祖先的罪行而受到了惩罚。这个祖先当他是海拉克列达伊家的亲卫兵的时候,曾参与一个女人的阴谋,在杀死他的主人之后夺取了他的王位,而这王位原是没有他的份的。洛克西亚司神(即阿波罗神——译者)本来尽力想使撒尔迪斯不在克洛伊索斯生前的时候,而是要推迟到他的儿子的时候陷落,但是他不能改变命运女神的本意。凡是命运女神许给克洛伊索斯的,都已经做到并恩赐给克洛伊索斯了。让克洛伊索斯知道,洛克西亚司把撒尔迪斯的陷落推迟了整整三年,因此他变成囚犯的时期。要比命中注定的日期晚得多了。此外,洛克西亚司还把克洛伊索斯从烧着的木堆上救了下来。克洛伊索斯也没有任何权利来抱怨他从神托那里得到的答复。因为当洛克西亚司告诉他如果他攻打波斯人他会摧毁一个大帝国的时候,如果想确实知道一下神的意旨的话,那末他就应该再派人来问一下这是指着哪一个帝国,是居鲁士的,还是他自己的帝国。然而他既不懂得所讲的是什么话,又不肯再来问个清楚,那末今天的这个下场便只有怪他自己了。此外,他甚至不懂得洛克西亚司给他的关于骡子的那个最后的回答。因为那骡子实际上指的是居鲁士。居鲁士的父母属于不同的种族,不同的身分;他的母亲是一位美地亚的公主,美地亚国王阿司杜阿该斯的女儿,但他的父亲都是个美地亚人治下的波斯臣民,他虽然在一切方面都比他的妻子为低:都娶了自己的公主”。以上便是佩提亚的回答。吕底亚人返回撒尔迪斯并把他们听到的话告诉了克洛伊索斯,克洛伊索斯听了之后,才承认这是他自己的过错,而不是神的过错。
(92)伊奥尼亚最初就是这样被征服,而克洛伊索斯的帝国也便这样地结束了。除了前面已经提到的那些奉献品之外,克洛伊索斯在希腊还奉献了其他许多物品。在贝奥提亚的底比斯,他奉献给伊兹美尼亚的阿波罗神一座黄金的三脚架,在以弗所,金牛和神殿的大部分的柱子都是他奉献的;在戴尔波伊的普罗奈阿神殿,他奉献了一只巨大的黄金楯,这一切奉献物直到我当时还都有的;但是其他的若干奉献物却已经不复存在了。我听说,他奉献给米利都人的布朗奇达伊的礼物和献给戴尔波伊的礼物一样,份量也相等。献给戴尔波伊的礼物和献给阿姆披亚拉欧斯神殿的礼物都是他自己的财产,是他从他父亲那里继承来的财产中最初得到的东西。其他的奉献物则来自他的一个敌人的财产,这个敌人在他登上王位之前,曾领导过一个党派来反对他,目的则在于想使庞塔莱昂取得吕底亚的王冠。这个庞塔莱昂是阿律阿缺斯的一个儿子,和克洛伊索斯是异母兄弟;因为克洛伊索斯的母亲是一个卡里亚妇女,但庞塔莱昂的母亲却是一个伊奥尼亚妇女。当克洛伊索斯因父命而取得王位的时候,他曾把那阴谋反抗他的那个人放到刷梳器上去给刮死。随之克洛伊索斯便没收了他的财产,在这之后克洛伊索斯更把他的财产象上面所说那样地奉献给神殿。关于他的奉献品,我所要说的就是这些了。
(93)吕底亚和其他国家不一样,它没有那样多足以令人惊异的事物叫我来叙述,例外的只有从特莫洛斯山上冲洗下来的金砂。然而那里却可以看到一座比其他建筑物要大得多的建筑物,不过埃及和巴比伦的巨大建筑物却不算在内。这就是克洛伊索斯的父亲阿律阿铁斯的陵墓,陵墓的底座是大石砌成,其他部分别是很高的一个土堆。这是商人、手工业者和娼妓们共同修造起来的。陵墓顶上的五个石柱直到我的时代还有的。石柱上面刻有铭文,表明每一类的工人做了多少工作。根据计算来看,娼妓们所做的那部分工作是最多的。吕底亚普通人民的女儿们全都干这种卖淫的事情,以便存钱置办自己的妆奁,直到她们结婚的时候为止。她们通常是自己来照料自己出嫁的事情的。陵墓的周匝是六斯塔迪昂和二普列特隆,竟是十三普列特隆,在陵墓近旁有一个大湖。据吕底亚人说,这湖永远有活泉水作为源流,它的名称是巨吉斯湖。关于陵墓的事情就是这样了。
(94)吕底亚人的风俗习惯和希腊人的风俗习惯是很相似的,不同的只是他们叫他们的女儿卖淫的一点。据我们所知道的,他们是最初铸造和使用金银货币的人,他们又是最初经营零售商业的人。依照他们自己的说法,那些在他们和希腊人中间通行的一切游戏,也都是他们发明出来的。他们说他们发明这些游戏,正是他们在第勒塞尼亚殖民的时候。关于这件事他们是这样讲的:在玛涅斯的儿子阿杜斯王当政的时代,吕底亚的全国发生了严重的飢饉。起初的一段时期,吕底亚人十分耐心地忍受这种痛苦,但是当他们看到飢饉持续下去毫无减轻的迹象时,他们便开始筹划对策来对付这种灾害。不同的人想出了不同的办法。骰子、阿斯特拉伽洛斯(羊蹠骨、俗称羊拐子——译者)、球戏以及其他所有各种各样的游戏全都发明出来了,只有象棋这一项,吕底亚人说不是他们发明出来的。他们使用这些发明来缓和饥饿。他们在一天当中埋头于游戏之中,以致不想吃东西,而第二天则只是吃东西而不游戏。他们就这样过了十八年。但是饥饿的痛苦仍然是压在他们身上,甚至变得越来越厉害了。最后国王只得使把全体吕底亚人分开,叫这两部分人抽签决定去留,而他将继续统治抽签后留在国内的那一半人。移居国外的人归他的儿子第勒赛诺斯来领导。抽签之后,应当移居的人们就到士麦拿去,造了船舶,把他们一切可以携带的日用财物放到船上之后,便起程寻找新的生计和土地去了。直到最后,在他们驶过了许多民族的土地以后,他们到达了翁布里亚。他们就在那里建立了一些城市,从此定居下来了。他们不再称自己为吕底亚人,他们按照率领他们到此地来的王子第勒赛诺斯的名字。而称自己为第勒塞尼亚人。而吕底亚人这样便受到了波斯人的奴役。
(谢选骏指出:波斯对于吕底亚的征服,却把希腊人推上了历史的中心。吕底亚就此消失,我估计吕底亚人也就被希腊人同化掉了。)
(95)因此,我这部历史的后面的任务,就是必须考察一下摧毁了克洛伊索斯的帝国的这个居鲁士是个何等样的人物,而波斯人又是怎样称霸于亚细亚的。在这里我所依据的是这样一些波斯人的叙述,这些人并不想渲染居鲁士的功业,而是要老老实实地叙述事实,虽然,我知道,关于居鲁士的事情,此外还有三种说法。亚述人把上亚细亚统治了五百二十年之后,他们的臣民才开始起来反抗他们,在这中间首先就是美地亚人。他们为了争取自由而拿起武器来对亚述人进行战争,他们的英勇战斗使他们挣脱了奴役的枷锁并变成了自由的人民。美地亚人的成功榜样使其他民族也随着起来反抗了。
(96)这样,大陆上的各个民族便都获得了独立,然而他们却再一次回到了僭主的统治之下,经过的情况有如下述。一个叫做戴奥凯斯的美地亚人,是普拉欧尔铁斯的儿子。这个人非常聪明,他既然想取得僭主的地位,因此,便着手实行了下面的一个计划。当时的美地亚人是分成各个部落散居各处的,而且在全部美地亚又是一片无法无天的状态,因此当时在本部落中已经知名的戴奥凯斯便比以前更忠诚和热心地努力在他的同部落人中间执行正义。他相信正义和非正义是相互敌对的。因此,在他这样做以后,立刻同部落的人看到他的正直行为而推举他为一切争端的仲裁者。由于心中向往看统治权,他便表现出自己是一个忠诚和正直的人物。用这样的办法,他不单是博得本部落人们的赞赏,甚至长期以来受着不公的审判的痛苦的其他诸部落的人们,在他们知道只有戴奥凯斯正直无私,能给以公正的审判的时候,他们便时常愿意到戴奥凯斯这里来请求他审判他们的争端。直到后来人们只相信他一个人,而不再相信其他任何人的裁判了。
(97) 找他来帮忙的人越来越多了,因为人们都听说他的裁判是公正的。戴奥凯斯感到自己已得到一切人的信赖,便宣布说他不愿再出现于他经常坐下来进行审判的那个位子之上,并不想再作法官了。因为他认为整天用来调解邻人的事情而不去管自己的事情,这对他自己是毫无利益可言的。结果,在各部落之中,掠夺与不法的行为发生得甚至比以前更要猖獗了。于是美地亚人便集会到一处来讨论当前的局势。
(我想,讲话的主要都是戴奥凯斯一派的人)。他们说:“如果事情这样继续下去,我们就不能在这个地方住下去了。让我们给我们自己立一个国王吧,这样这个地方才能治理得好,这样我们自己才能鲁安其业,不致由于无法无天的情况而被弄得家破人亡了”。在听到这样的话之后,他们便决定推立一个国王来统治他们了。
(98)随后他们立刻便提出了选谁担任国王的问题。大家一致愿意推举和拥戴戴奥凯斯,结果他们便同意由他来担任国王了。他要求他们给他修建一所与他的国王身分相适合的宫殿并要求拨给他一支保护他个人的亲卫队。美地亚人同意了他的意见,他们在他自己所指定的地方给他建造了坚固的大宫殿,并且听任他从全国人当中给自己选一支亲卫兵。在他做了国王以后,他进而又强制美地亚人给他修建一座城寨,他要他们几乎不去管其他的城市而单是注意经营这个新都。美地亚人在这一点上也听从了他,给他建造了一座今日称为阿格巴塔拿的城市,这座城寨的城墙既厚重又高大,是一圈套着一圈建造起来的。这个地方的结构是这样:每一圈城墙都因为有女墙的关系而比外面的一圈要高(即内圈比外圈只高那一道女墙的高度——译者)。由于城寨是在平原上的一座小山之上,这种地势当然可以有一些帮助,但这主要还是由于人工的缘故才做到这一点的。城墙一共有七圈;皇宫和宝库是在最内的一圈城墙里面。最外面的一圈城墙和雅典城的城墙约略等长。最外面一圈女墙的颜色是白色的,第二圈是黑色的,第三圈是紫色的,第四圈是蓝色的,第五圈是橙色的;外部这五道城墙都是涂着颜色的,最后两圈女墙则是包着的,第六圈是用银包着的,最里面的一圈则是用金包着的。
(99)戴奥凯斯修筑这些城壁都是为了他自己和他自己的宫殿,人民则要定居在城寨的周边。而当一切都修建起来以后,戴奥凯斯首先便定出了一个规则,即任何人都不能直接进见国王,一切事项都要通过报信人来办理并且禁止臣民看到国王。他还规定,任何人在国王面前笑或是吐唾沫都特别被认为是一件可耻的冒凟行为。他所以小心地把自己用这种办法隔离起来,目的是在于保证自己的安全,因为他害怕如果和他一起长大,同出名门而且在一个男子的主要才能方面比起他来毫无逊色的同年辈的人经常见到他的话,他们会感到恼怒并且有可能暗算他;如果他们看不到他的话,那未他们就会以为戴奥凯斯已和先前判若两人了。
(100)在戴奥凯斯把这一切都办理停妥并且把王位稳稳地坐定之后,他便仍然象先前那样地一丝不苟地执行正义的审判。诉讼案件都要写下来交到国王那里去,国王根据所写的内容进行审判,然后把他的判词送还当事人;他便是这样地判案的,其他的事情他也管。在全国各地都有他的密探和偷听者:如果他听到有人横暴不法,他就把这个人召来对他的罪行给以相应的惩罚。
(101)这样,戴奥凯斯便只是把美地亚人这个民族统一起来,并统治了他们。美地亚人是由下边的一些部落构成的:布撒伊人、帕列塔凯奈人、斯特路卡铁斯人、阿里桑托伊人、布底奥伊人、玛果伊人。属于美地亚人的部落就是这些了。
(102)戴奥凯斯统治了五十三年之后死了,他的儿子普拉欧尔铁斯继承了他。这个王子继承了王位之后不满足于单单统治美地亚人一个民族,便开始征伐波斯人。他先把军队开入波斯人的国土,这样首先便使波斯人变成了美地亚人的臣民。后来,他成了两个强大民族的主人以后,更进而征讨亚细亚,一个民族接着一个民族地把它征服了。直到最后,他竟和亚述人打了起来,亚述人是居住在尼诺斯(尼尼微——译者)城的,他们先前是整个亚细亚的霸主。现在,由于盟国的叛离,他们已经孤立了,然而除去上述的一点之外,他们国内情况仍旧是和先前一样繁荣的。普拉欧尔铁斯向这些亚述人进攻,但是在一次战役中他和他的一大部分的军队都战死了,这是他统治美地亚二十二年之后的事情。
(103)普拉欧尔铁斯死后,他的儿子,戴奥凯斯的孙子库阿克撒列斯继承了王位。据说他比他的任何先人都要好战得多。他第一个把亚细亚的士兵组成部队,把在他之前混成一团并非常紊乱的军队分成独立的组织,组成了枪兵、弓兵、骑兵等等兵种。在先前作战时白日突然变为黑夜的那一天里和吕底亚人交战的就是这个人。征服了哈律司河彼岸全部亚细亚领土的也是他。库阿克撒列斯把他治下的一切民族集合起来向尼诺斯进军,他这样做是想给父亲复仇和把这座城摧毁。在一场战斗中亚述人被打败了,库阿克撒列斯已经把这个地方包围起来,但这时在普洛托杜阿斯的儿子、斯奇提亚国王玛杜阿斯率领之下的一支斯奇提亚人的大军为了追踪被他们赶出了欧罗巴的奇姆美利亚人而侵入了亚细亚,因此便来到了美地亚的领土。
(104)对于一个轻装的人来说,从麦奥提斯湖到帕希斯河和科尔启斯人居住的地方要走三十天。从科尔启斯走不多远便可以进入美地亚,因为在这中间只隔看撒司配列斯人住的一个地方,过去这个地方就到美地亚了。虽然如此,这却不是斯奇提亚人入寇的道路,他们迂回行进而走了比这要远得多的上方的道路,这条道路的右手就是高加索山脉。斯奇提亚人在那里曾遇到美地亚人的抵抗,美地亚人给他们战败,从而丧失了他们的帝国。斯奇提亚人就成了全亚细亚的霸主。
(105)此后他们更向前推进,打算进攻埃及。当他们到达叙利亚的一个叫做巴勒斯坦的地方时,埃及的国王普撒美提科斯来会见他,用恳求的话和礼物请他们不要再继续向前推进。因此在他们返回的途中经过叙利亚的一个城市阿斯卡隆的时候,他们的大部分没有进行任何毁坏的活动便开过去了。但是被落在后面的少数人却把乌拉尼阿·阿普洛狄铁(意为上天的阿普洛狄铁——译者)的神殿给洗劫了。我打听之后知道,阿斯卡隆的神殿是这位女神的神殿中最古老的一座;因为赛浦路斯的那座神殿,正如赛浦路斯人自己所说,就是模仿着它建造起来的;而库铁拉的那座神殿则是出身于这同一叙利亚地方的腓尼基人建造的。洗劫了这座神殿的斯奇提亚人受到了女神惩罚,他们和他们的后裔都得了女性病。他们自己承认他们是为了这个原因才得了这种病的,而来到斯奇提亚的人则能够看到这是怎样的一种病。得了这种病的人被称为埃那列埃斯。
(106)斯奇提亚人这样就把亚细亚统治了二十八年。在这期间,他们的暴虐和横傲的行为使整个地方变成一片荒野;原来,除了他们榨取加到各地人民身上的贡赋之外,他们更骑着马到各地把人们的财物掠夺一空。于是,库阿克撒列斯和美地亚人一道,请他们大部分的人前来赴宴,把他们灌醉,然后便把他们全都杀死了。这样美地亚人就收复了他们的帝国和他们先前所有的一切。他们攻占了尼诺斯(攻占的情况我将在另一部历史中叙述)并且征服了除巴比伦地方之外的全部亚述。
(107)后来,库阿克撒列斯也死了;他一共统治了四十年,在这里面斯奇提亚人统治的年代我也算进来了。他的儿子阿司杜阿该斯继承了他的王位。
阿司杜阿该斯有一个女儿,名叫芒达妮。关于这个女儿,他曾经做过一个梦:他梦见她撒了大量的尿,这尿不仅仅涨满了全城,而且淹没了整个亚细亚。他把他的这个梦告诉了会占梦的玛哥斯僧,玛哥斯洛详细地向他解释了梦的意义,他听到后而大大地战傈了。因此,在芒达妮成年应当婚配的时候,他害怕梦会应验而不把她许配给任何门当户对的美地亚人,却把她嫁给他认为是出自名门而且性情温和的一个名叫刚比西斯的波斯人;因为在阿司杜阿该斯看来,刚比西斯比中等身分的美地亚人都要低得多了。
(108)但是在芒达妮嫁给刚比西斯的头一年里,阿司杜阿鼓斯又做了一个梦。他梦见从她的子宫里生出了葡萄蔓来,这葡萄蔓遮住了整个亚细亚。他把这个梦也告诉了占梦的人,随后就把当时有了身孕即将分娩的女儿从波斯人那里召了来。他的女儿来到之后,他就把她监视起来,打算把她生下来的孩子弄死;因为占梦的玛哥斯僧在占梦的时候预言说,他的女儿的后裔将会代替他成为国王。为了防止这一点,在居鲁士刚刚降生的时候阿司杜阿该斯就把哈尔帕哥斯召了来,这是他家里的一个人,是美地亚人当中他所最信任的一个仆人,同时又是代他管理一切家务的人;他向哈尔帕哥斯说:“哈尔帕哥斯,我请你对我托付给你的这件事情万勿疏忽大意;也不要为着别人而出卖了你的主人的利益,不然的话你将会自食其毁灭的后果。把芒达妮生的这个孩子带到你家里去,就在那里把他杀死,然后,随你怎样把他埋起来好了”。哈尔帕哥斯回答说:“国王啊,哈尔帕哥斯在过去从来不会在任何事情上违背过你,而今后也请你放心,他一定小心谨慎不会冒犯你的。如果是你的意思要我这样做的话,那末在我这方面,我是应当把这件事给你办理妥善的。”
(109)哈尔帕哥斯这样回答以后,孩子就给交到他的手里,孩子已经是给打扮得象是快死的孩子那样子的。于是他便哭着赶回自己的家里去了。在他到家的时候,他就把阿司杜阿该斯的话告诉了他的妻子。他的妻子对他说:“那未,你自己打算怎么办呢?”他回答说:“我不打算照着阿司杜阿该斯的话去做。不,纵使他神智颠倒,促使他比现在更加疯狂,我也不会按他的意思去办事,或是代他干这种杀人的勾当。我有许多理由不杀死这个孩子。首先,他和我有亲属关系;其次,阿司杜阿该斯已经老了,又没有儿子。如果他死的时候,王位传给他的女儿,而他却想用我的手来杀死他女儿的儿子;那时我岂不要受到最大的危险吗?老实讲,为了我的安全,这个孩子是必须死的,不过这件事必须要由阿司杜阿该斯自己手下的一个人来干,而不是由我的人来干”。
(110)他这样说着,立刻就派遣一名使者去把阿司杜阿该斯的一名牧人召了来,因为他知道阿司杜阿该斯的这个牧人放牲的牧场是最适宜的牧场而那里的山又是野兽出没最多的地方。这个牧人的名字叫做米特拉达铁斯,他的妻子和他一样,也是国王的奴隶;她的美地亚语的名字是斯帕科,希腊语则称之为库诺,因为在美地亚语中,斯帕卡一词是希腊语的母狼的意思。牧人牧放牲畜的山麓地方是在阿格巴塔拿的北边,面临着黑海的。美地亚的和撒司配列斯人相邻的那个地方,地势是高耸、多山并且复盖着一片森林的,但是美地亚的其他地方则完全是一片平原。当着闻召而急忙赶来的牧人来到的时候,哈尔帕哥斯就说:“阿司杜阿该斯命令你把这个孩子放到山中是荒鄙的地方去好叫他尽快地死掉。他并且嘱我告诉你,如果你不杀死这个孩子,都使他不管怎样保全了性命,那你将会遭到最可怕的死亡。我就是受命来看这个孩子被抛掉的。”
(111)牧人听了这话,便抱起了这个孩子,顺着原路回到了自己的小舍。在那里,好象是由于神意,他邓眼看便耍分娩的妻子正在他到城市去的时候生了一个孩子。牧人和他的妻子都为对方操心,牧人是因为妻子的临盆期近,妻子则不知道哈尔帕哥斯为何突然把自己的丈夫找去,而为这件不常见的事情担惊害怕。因此当他回到自己的妻子这里来时,她看到他出其不意地回来,没等他说话便先问他为什么哈尔帕哥斯这样匆匆忙忙地把他召去。他说:“妻啊,当我来到城里的时候,我看到和听到我决不愿意看到和不愿意发生在我们主人身上的事情。哈尔帕哥斯的家里是一片哭声:我大吃一惊,但是我走进去了。当我进去的时候,我立刻便看到一个全身金饰并穿着锦绣服装的婴儿躺在那里在喘气挣扎着和哭叫着。哈尔帕哥斯看到我,便命分我立刻把这个孩子抱走,要我把这孩子放到山中野兽最多的地方去。而且他告诉我说,是阿司杜阿该斯下令要我这样做的,如果我不按照他的话做,我便有身遭惨祸的危险。于是我便把孩子抱起来带走了,我以为这是家中一个奴仆的孩子,因为我是决不会猜出这孩子到底是谁的。但是在我看到金饰和华美的衣服时我是吃惊的,特剔是不明白哈尔帕哥斯家中人们公然哭泣的原因。然而很快的,在道上我便晓得了一切。他们派一个仆人抬我引路出城并把孩子交付给我。这个仆人告诉我说,孩子的母亲是国王的女儿芒达妮,孩子的父亲是刚比西斯,刚比西斯是居鲁士的儿子;下令杀死这个孩子的就是阿司杜阿该斯。你看,这里就是这个孩子”。
(112)牧人这样说着,就打开了蒙着这个孩子的布,把它给自己的妻子看。当她看到这孩子是一个多么美丽可爱的孩子的时候,就哭了起来:她抱着丈大的双膝,恳求他无论如何不要抛掉这个孩子。然而她的丈夫回答她说,他是没有任何别的办法的,因为哈尔帕哥斯会把密探派来打听情况回去报告,而如果他不从命的话、他是会遭到惨死的。既然无法说服她的丈夫,于是妻子又说:“既然我说服不了你,而人们又一定要你把孩子抛弃,那末至少这件事你总可以做到吧。你知道,我刚才生的那个孩子是死产。把它抱走放到山里去,而让我们把阿司杜阿该斯的女儿的孩子象我们自己的孩子那样地抚养起来吧。这样你就不会由于你对自己的主人不忠实而受到惩办,而我们也就不会商量出不利于已的主意来了。这样、我们的死掉的孩子将要得到王子一样的葬礼而活着的孩子又不会失去自己的性命。”
(113)牧人以为在当前的情况之下,他的妻子的办法最好不过,于是他立刻照办了。他把他带来打算杀害的那个孩子交给了自己的妻子,而把自己的死婴放到他带另一个孩子来时使用的篮子里,把另一个孩子的衣饰全给它穿戴上,然后把它放到山里最荒鄙的地方去了。在这孩子给放到那里去的第三天,牧人便留下他手下的一个助手在那里看看孩子,自己到城里,直奔哈尔帕哥斯的住所来,说他准备要人们去看孩子的尸体。哈尔帕哥斯派了他最亲信的卫兵去看了这个尸体,而在他们为他检查完毕之后,便把牧人的孩子埋葬了。孩子就这样地被埋葬了,而后来叫做居鲁士的另一个孩子,就受到了救人的妻子的收留和抚养,但是牧人的妻子却给这个孩子起了别的一个名字。
(114)当这个孩子十岁的时候,这样一个事件却使人们看出他是怎样的一个人来了。事情的经过是这样。有一天他在村中牧人的畜舍的地方和与他年龄差不多的孩子们在街道上一起玩耍。和他一起玩耍的别的孩子们选这个被称为牧人之子的孩子作国王。于是他便开始分别向这些孩子发号施令起来:他叫一些孩子给他修造房屋,叫另一些孩子作他的亲卫队,叫其中的一个孩子担任大概是国王的眼目,又给另一个孩子以传奏官的任务,他们每个人都得到了适当的任务。在和他一起游玩的孩子当中,有一个孩子是美地亚的知名之士阿尔铁姆巴列司的儿子,这个孩子拒绝服从居鲁士的命令。于是居鲁士命个别的孩子把他捉了起来,当他的命令被执行的时候,他就狠狠地鞭打了这个孩子一顿而使他吃了很大的苦头。在阿尔铁姆巴列司的儿子被释放之后,这个孩子对于自己所受的残酷遭遇十分气愤,便立刻到城里他父亲那里去,向他父亲痛诉他在居鲁士手下所受到的待遇。这个孩子当然不说他是居鲁士(因为那时他还没有居鲁士的名字),而是称他为阿司杜阿该斯的牧人的儿子。阿尔铁姆巴列司在盛怒之下,就带着自己的儿子去见国王,控诉他的儿子所受到的粗暴待遇。他指着自己的儿子的肩头说:“哦,国王啊,看一个牧人的儿子,你的奴隶的儿子加到我们身上的暴行吧”。
(谢选骏指出:伟人总能脱颖而出。)
(115)阿司杜阿弦斯听到和看到这一切之后,便打算为了照顾阿尔铁姆巴列司的身分而为他的孩子报仇,于是他把牧人和他的儿子召了来。为他们父子二人来到他面前的时候,阿司杜阿款斯便望着居鲁士说:“是你这样一个牧人的儿子竟敢对于我们国内最大人物的儿子施行无礼吗?”孩子回答说:“可是,国王,我对他的待遇本是他罪有应得的。我们村里的孩子在玩耍时选我作国王,因为他们认为我是最适当的人。这个孩子自己也是选我作国王的一个人,所有其他的孩子都按照我的吩咐去办事,可是他不听我的话,并且根本不把我放到眼里,因此最后他受到应得的处分。如果为了这个缘故我应受惩罚的话,我是愿意接受惩罚的。”
(116)当这个孩子讲话的时候,阿司杜阿该斯好象已经觉出他是何许人了,他看到这孩子的眉目之间有和自己相似之处,而且在回答的时候有一种和奴隶的身分相去甚远的气度;此外,他的年龄又和他抛弃他的外孙居鲁士的时期相合。阿司杜阿该斯因此大吃一惊,一时说不出话来。然而当他好容易清醒位来的时候,为了把阿尔铁姆巴列司打发开以便单独盘问一下这个救人自己,他就向阿尔铁姆巴列司说:“阿尔敛姆巴列司,我要把这件事处理妥善,决不致叫你和你的儿子再来诉苦的”。阿尔铁姆巴列司退下去了,而侍从便遵照着阿司杜阿该斯的命令把居鲁士引进了内室。阿司杜阿该斯这时只和牧人在一起了,于是他便问收人他从哪里得到的这个男孩子,是谁把这个孩子给了他的。牧人回答说,这个男孩子是他自己的亲生子,孩子的亲生母亲活着并且就在家里。阿司杜阿该斯对他说,如果他想自寻这样天大的麻烦实在是太没有脑筋,同时阿司杜阿该斯向他左右的侍卫示意,要他们把牧人捕了起来。牧人在被带去拷问的时候,便从开头起,把事情的原原本本的经过情况全都讲出来了,最后则是恳请和哀求国王宽宥他。
(1l7)阿司杜阿该斯从牧人这里弄清楚事情的真相之后,对于牧人倒是不很介意,但对于哈尔帕哥斯,他却是十分生气的,于是他便派卫兵去把哈尔帕哥斯召来见他。在哈尔帕哥斯到来的时候,他就问哈尔帕哥斯说:“哈尔帕哥斯,我交给你的我的女儿的孩子,你到底是怎样把他杀死的呀?”哈尔帕哥斯看见牧人也在室内,便不敢说谎话,恐怕他自己会被别人问倒,露出马脚因之而获罪。于是他说:“哦,国王啊,当你把孩子交到我手里来的时候,我立刻就开动脑筋,以便想出办法怎样能不违背你的意旨,怎样能不对你有所冒犯,但是又不被你的女儿和你本人看成是一名凶手。于是我便想出了下面的办法。我把这个牧人召了来,把孩子交给了他,告诉他是国王下令要处死这个孩子的。而我并没说谎,因为你是这样命令的。此外,在我把孩子交给牧人时;我还嘱咐他把这孩子放到荒鄙的山地去并留在那个孩子的身旁直到那孩子死的时候;而且我怕他做不到这件事,因而用各种惩罚恐吓他。后来,当他按照我所吩咐的一切办理完毕,而孩子也死掉的时候,我便派最亲信的几名宦官去检查孩子的尸体,并把它埋掉了。哦,国王,事情的经过就是这样、孩子就是这样死的。”
(118)这样,哈尔帕哥斯便坦白地把全部经过说出来了。阿司杜阿该斯听了后丝毫不显露他心中对哈尔帕哥斯的所作所为所感到的忿怒,他先是把刚才从牧人那里听到的向哈尔帕哥斯说了一遍、而在他重述之后,最后他说这个男孩子还活着,而一切事情结果也十分顺利。他说:“对于这个孩子的处置使我感到很大的痛苦,而我的女儿对我的责怪也使我的心头十分沉重。现在,命运既然有了一个可庆幸的转机,那末回到家去,把你自己的儿子送到新来的孩子这里来并且到这里来和我一同进餐(因为为了孩子之得以保全,我打算向应当得到达种光荣的神奉献牺牲)。”
(119)哈尔帕哥斯听了这话之后便向他拜了拜,然后回到家中;他非常高兴地看到,他的违命对他竟成了一件有利的事情,而且他不单没有受到惩罚,反而应约赴宴来庆祝这一幸运的事件。在他到家之后,他就把他的一个大约十三岁的独生子叫了来,嘱咐他到宫中去,并按照阿司杜阿该斯所吩咐的一切去做。然后,他满心欢喜地到妻子那里去,把经过的一切告诉了她。但担阿司杜阿该斯却在哈尔帕哥斯的儿子到来时把他杀死,把他的肢体割成碎块,烤了其中的一些,又煮了一些。等这一切都弄好之后,便把它准备起来侍用。
在赴宴的时间哈尔帕哥斯来了,其他的客人也都来参加了宴会。在阿司杜阿该斯和其他客人的面前摆的是大量的羊肉,但是在哈尔帕哥斯的桌上所摆的都是他儿子的肉,不过他的儿子的头、手和脚却放在一边的篮子里用东西盖着。当哈尔帕哥斯仿佛已经吃的了的时候,阿司杜阿该斯便问他是不是中意他吃的菜。哈尔帕哥斯回答说他十分满意。于是那些要把装着他的儿子的头和手脚的盖着的篮子带给他的人便到他面前来,叫他掀开篮子并把他所喜欢的东西取出来。哈尔帕哥斯依照所吩咐的掀开了篮子,于是他便看到了他的儿子身上所剩下的东西。然而,他看了之后并没有被吓住,也没有失去自制力。在阿司杜阿该斯问他,他方才所吃的是什么兽类的肉的时候,他回答说他知道并且说他对于国王所做的任何事情都是感到满意的。这样回答之后,他便把吃剩下的肉块带回家中去了,我想他是打算把他儿子的全部遣骸收集起来埋葬掉的。
(120)阿司杜阿该斯便用这样的办法惩罚了哈尔帕哥斯。后来,在考虑到如何处理居鲁士的问题时,他便把以前象我所说那样地解释了他的梦的玛哥斯僧召了来,并且问他们如何解释他的梦。回答和先前并没有什么两样,他们说如果这个孩子还活着而那时没死的话,他是一定会成为国王的。阿司杜阿该斯于是对他们说:“这个孩子遇了救而且现在还活着,他在乡下的时候,他那村里的孩子们要他做了国王,而他的所作所为就跟真正的国王的所作所为完全一样。他分别任命他的亲卫队,他的哨兵,他的传奏官,他还任命其他的官职而且象国王那样地统治。你们告诉我,你们以为这一切都是什么意思?”玛哥斯僧回答说:“如果这个孩子还活着并且没有什么预谋而成了一个国王的话,那末你就应当欢喜而不要为这个孩子担心害怕了。他是不会第二次成为国王的。因为我们知道,在请示神托的时候预言常常表现为不重要的小事情,而梦兆之类的东西是否全部应验其意义就更加微乎其微了”。阿司杜阿该斯说:“玛哥斯僧啊,我的意思也正是这样,这孩子既然做了国王,梦就算应验了,而我也就再没有什么怕他的了。不过仍请好好想一想并告诉我怎样做对于我的全家和对于你们才是最安全的”。玛哥斯僧回答说:“国王啊,我们也是非常关心你的王国的巩固的;不然的话,如果王国到了这个孩子的手里,它就是到外国人手里了,因为他是一个波斯人:这样一来,我们美地亚人就要受到奴役,被波斯人当作异族而肆意蔑视。但如果是你,我们的同国人,当国王的时候,则国家的政权也有我们的一份,而且我们可以从你那里得到很大的光荣。因此,我们无论如何也应当为你本身着想,为你的王位着想。现时如果我们看到有什么使你害怕的理由,请放心,我们一定会要你知道的。但是如今这梦既已经毫无害处地应验了,我们便已不再害怕,因此我们也劝你不要再害怕了。至于这个孩子,我们的意见是不要他留在你的面前,而把他送到波斯他的父母那里去。”
(121)阿司杜阿该斯听到这个回答心中很是欢喜,于是便把居鲁士召了来,向他说:“我的孩子,由于我做了一个没有什么关系的梦,而对你干下了一件错事。但是由于你自己的幸运,你从我的手下活过来了,现在欢欢喜喜地到波斯去吧,我还要派人护送你去。你到那里的时候,你就会看到你的父母,他们和牧人米特拉达铁斯跟他的妻子是完全不一样的人。”
(112)这样说了之后,阿司杜阿该斯便把他的外孙送走了。当居鲁士回到刚比西斯的家里时,他受到了父母的接待。而等到他们知道居鲁士是谁的时候,便十分亲切地欢迎他,因为他们以为很早以前他便在生下来的时候立刻给杀掉了;于是他们就问他,他的性命是怎样得救的。因此居鲁士就告诉他们说,直到目前为止关于这件他根本什么都不知道而是受到了很大的蒙混;而在他从美地亚阿司杜阿该斯那里来的路上,他才知道了他的全部不幸遭遇。他说他原来以为他是阿司杜阿该斯的牧人的儿子,但是在他从城里来的路上,护卫他的人把一切经过告诉了他。随后,他又提到牧人的妻子抚养他的事情,在谈话中,他对她是赞不绝口的。而且在他谈话的时候,他总是提到库诺,什么事情也离不开库诺。他的父母听到这个名字,为了想使波斯人相信居鲁士的得救是由于特别的神意,因此便把一个说法傅播开去,硬说他在被抛弃之后,曾受到母狼的抚养。
(123)以上便是这个传说的根源了。等后来居鲁士长大成人,并且成了同辈当中最勇武和最有声望的人的时候,哈尔帕哥斯想对阿司杜阿该斯报复杀子之仇,便开始向居鲁士致意并送礼。他看到象他这样地位的臣下是不可能希望不借外力之助来向阿司杜阿该斯报仇的。因此当他看到不幸遭遇和自己的遭遇很相似的居鲁士很快地成长为他所需要的复仇者的时候,他便着手设法在这件事上和居鲁士结合起来。对于自己的计划,他竟然已经做了这样的一些工作;他分别和受过阿司杜阿该斯的无礼待遇的美地亚权贵商议并说服他们拥戴居鲁士为他们的领袖和贬黜阿司杜阿该斯。现在在作了发起叛乱的一切准备之后,哈尔帕哥斯便很想把自己的心思告诉给还住在波斯的居鲁士;但是由于美地亚和波斯之间的道路受到监视,他只得想这样一个秘密的送信办法。他是这样做的:他巧妙地把一只兔子的肚子剖开却不拨去它的毛,把一封写上了他的意见的信塞到里面去,再把腹部照旧缝上,然后他便把这只兔子交给对他最忠实的奴隶,把他打扮成带着网的猎人。这个人奉派到波斯去作为给居鲁士去送野兔。哈尔帕哥斯嘱咐这个奴隶亲口告诉居鲁士,要居鲁士亲手剖开兔腹,不许别的任何人在场观看。
(121)一切都按照他的意思办了。居鲁士把兔子剖开之后,便看到了里面的信。信里面的话是这样:“刚比西斯的儿子,诸神对你是非常嘉护的,否则的话,你就不会遇到你的那些幸运的事情了,现在是你自己可以对屠杀你的凶手阿司杜阿该斯进行报复的时候了。要知道,如果依照他的意思你早已经死了。由于诸神以及由于我的缘故,所以你到今天还活在世上。我想你早就会知道他对你干下了什么事情,也早就会知道由于我没有把你弄死,把你交给牧人而我自己在阿司杜阿该斯手中所遭到的惨祸。如果你听我的话,按照我的话去做,现在阿司杜阿该斯统治下的全部帝国就会变成你的。说服波斯人起来叛变,并率领着他们的大军来讨伐美地亚人罢。不拘阿司杜阿该斯是任命我率领他的军队和你对抗,还是任命美地亚的其他知名之士,都是会使你完全称心的。因为他们一出马就会叛离阿司杜阿该斯并投到你的一方面来,从而试图把他的统治推翻。既然我们这方面一切都已准备好了,望你依照我的劝说毫不踌躇地也动起来罢。”
(125)居鲁士接到在这封信里传来的消息之后,便着手考虑如何能用最好的办法说服波斯人起来造反。在他反复思考以后,认为下面的做法是最妥当的。于是他便这样做了。他把他认为应当做的事情写在一卷纸上面,然后把波斯人召集起来开了一个会,在会上他把纸卷打开诵读,阿司杜阿该斯任命他为波斯人的将军。于是他说:“既然如此,波斯人啊,我命令你们每人都去把自己的镰刀带来。”居鲁士便这样地发布了命令,至于波斯人,则他们是由许多部落结合而成的。居鲁士召集来并说服使之叛离美地亚人的那些人,是所有其他波斯人所依附的一些部落。他们是帕撒尔伽达伊人、玛拉普伊欧伊人、玛斯庇欧伊人。在他们当中玛斯庇欧伊人最尊贵。阿凯美尼达伊族就是它的一个氏族,而波斯的国王便都是从这个阿凯美尼达伊族出身的。其他的波斯部落则有:潘提亚莱欧伊人、戴鲁希埃欧伊人、盖尔玛尼欧伊人,他们都是务农的。达欧伊人、玛尔多伊人,多罗庇科伊人和撒伽尔提欧伊人则是游牧者。
(126)当全体波斯人遵照着他们所受到的命令,拿着镰刀集合起来的时候,居官士(便率领他俩到波斯的一块大约十八到二十斯塔迪昂见方的、长满了荆棘的土地上去),命令他们在一日之内把这块地方开垦出来。他们完成了指定给他们的这个任务,随后他便向他们发出了第二道命令,要他们第二天在沐浴之后再到他那里去;这时居鲁士便集合了他父亲所有的全部绵羊、山羊,全部的牛,屠宰了它们,准备犒劳波斯全军。同时还准备了酒和最珍美的食品。第二天,波斯人来到了,他就要他们坐在草地上尽情饮宴。在大家吃完之后,他就问他们,他们最喜欢的是什么,是今天这样的情况还是昨天的事情。他们回答说二者的差别实在是大极了。昨天带给他们的一切都是痛苦,但今天带给他们的一切又都是快乐。居鲁士立刻捉住了他们的回答而用下面的话坦白地讲出了自己的心事:“各位波斯人啊,你们各位当前的情况就是这样。如果你们愿意听我的话,那你们就可以享受这样的一些以及无数其他的幸福,且丝毫不会遭受那些奴役之苦,但如果你们不肯听我的话,那你们就要受到无数象昨天那样的苦役。因此,听我的吩咐而取得自由罢。至于我个人,则我觉得我是因神意而生来干这件事情的,而你们,我相信,在任何方面,当然也在军事方面,都是丝毫不比美地亚人差的。因此你们应当毫不犹豫地起来反抗阿司杜阿该斯。”
(127)波斯人早已经就不满意美地亚人的统治了,这时既然有了一个领袖,他们当然是乐于摆脱这个桎梏的。这时阿司杜阿该斯听到了居鲁士的所做所为,便派了一名使者召他到自己的地方来。居鲁士要使者告诉阿司杜阿该斯说,他将要比阿司杜阿该斯所希望的时候更早地到那里去。阿司杜阿该斯接到这个消息之后,即刻把他治下的全体美地亚人给武装起来,并且好象是迷了心窍一样,他竟忘记了他多么残酷地惩罚过哈尔帕哥斯,而任命哈尔帕哥斯担任统帅。因此当美地亚人和波斯人两军相会和交蜂之时,只有一部分不曾参预机密的美地亚人作战了;其他的那些人则公开地投到波斯人一方面去;而大部分的人则故作害怕的样子临阵脱逃了。
(128)阿司杜阿该斯一听到美地亚的军队可耻地被驱散和逃跑之后,立刻就威吓居鲁士说:“尽管如此,居鲁士也决不会就这样安然无事的”,紧接着他便逮捕了劝说他把居鲁士放跑的、占梦的玛哥斯僧并把他们刺杀了。在这之后,他便把留在城内的一切美地亚人不分老少一律武装起来。他率领他们和波斯人交战,但结果他被打败,他率领出战的军队被歼灭,他本人也被敌人俘虏了。
(129)哈尔帕哥斯看到阿司杜阿该斯被俘,便来到他的面前,非常神气地把他奚落嘲弄一番。在其他辛辣的嘲笑词句中间,他特剔提到他被款待以自己的儿子的肉的那次宴会并且问阿司杜阿该斯、在做了国王之后再做奴隶时心里是什么滋味。阿司杜阿该斯凝视着他,反问他为什么把居鲁士的这次成功看成是他自己的。哈尔帕哥斯说正是由于他送了这封密函,因此这件事当然便是他的事业了。于是阿司杜阿该斯说,这样哈尔帕哥斯便成了世界上最愚蠢和不义的人;他所以是最愚蠢的人,是因为他把本来是自己的王位给了别人,如果这件事是他自己的事业的话;他所以是最不义的人,是因为由于那次的宴会而奴役了美地亚人。原来假如他必须把王权给予另一个人而不是留在自己手里的话,那末正义也要求一个美地亚人,而不是一个波斯人来取得这种荣誉。然而现在,对你并未做任何亏心事的美地亚人却被你变为奴隶而并未成为主人,但原来是奴隶的波斯人现在却成了美地亚人的主人。
(130)这样,在统治了三十五年之后,阿司杜阿该斯就失掉了自己的王位,而美地亚人便由于他的残酷而受到了波斯人的统治。哈律司河那一面的亚细亚全部地区他们统治了一百二十八年,但斯奇提亚人的统治时期不应计标在内。后来美地亚人后悔他们的投降并起来反抗大流士,但是他们被战败而不得不再度屈服。可是现在,在阿司杜阿该斯当政的时期,是居鲁士统治之下的波斯人反抗美地亚人并从此变成了亚细亚的主人。居鲁士直到阿司杜阿该斯死的时候,都把他留在自己的宫殿里,再没有对他有什么伤害。居鲁士诞生和成长的情况以及他如何成为国王的经过便是如此。后来、他又打垮了无端向他发动进攻的克洛伊索斯,这件事我已经在本书前面说过了。把克洛伊索斯打垮以后、居鲁士就成了整个亚细亚的主人。
(131)波斯人所遵守的风俗习惯,我所知道的是这样,他们不供养神像,不修建神殿,不设立祭坛,他们认为搞这些名堂的人是愚蠢的。我想这是由于他们和希腊人不同,他们不相信神和人是一样的。然而他们的习惯是到最高的山峰上去,在那里向宙斯奉献牺牲,因为他们是把整个穹苍称为宙斯的。他们同样地向太阳和月亮,向大地、向火、向水、向风奉献牺牲。这是他们从古来就向之奉献牺牲的仅有的一些神。后来他们又崇拜乌拉尼阿·阿普洛狄铁,这是他们从阿拉伯人和亚述人那里学来的。亚述人称这个女神为米利塔,阿拉伯人称之为阿利拉特,而波斯人则称之为米特拉。
(132)波斯人是用下列的方式向以上所说的那些神奉献牺牲的:在奉献牺牲的时候,他们不设祭坛,不点火,不灌奠,不吹笛,不用花彩,不供麦饼。奉献牺牲的人把他的牲畜牵到一个洁净的场所,就在那里呼叫他要向之奉献牺牲的那个神的名字。习惯上这个人要在头巾上戴一个大概是桃金娘的花环。奉献牺牲的人不允许只给自己祈求福祉,他要为国王,为全体波斯人的幸福祷告,因为他自己必然就在全体波斯人当中了。随后他把牺牲切成碎块,而在把它们煮熟之后便把它们全部放到他能够找到的最新鲜柔软的草上面,特别是草轴草。这一切办理停妥之后,便有一个玛哥斯僧前来歌唱一首赞美诗,这首赞美诗据波斯人说,是详述诸神的源流的。除非有一个玛哥斯僧在场,任何奏献牺牲的行为都是不合法的。过了一会儿之后,奉献者就可以把牺牲的肉带走,随他怎样处理都可以了。
(133)在一年的各天当中,他们最着重庆祝的是每个人的生日。他们认为在这一天吃的饭应当比其他的日子更要丰盛些。比较有钱的波斯人要在爐灶里烧烤整个的牛、马、骆驼或爐作为食品,较穷的人们则用较小的牲畜来替代。他们的正菜不多,却在正菜之后有许多点心之类的东西,而且这类点心又不是一次上来的。这就使得波斯人说,希腊人在吃完饭的时候仍然是饿着的,因为在正菜之后并没有很多点心上来,但如果把什么点心之类的东西给他们的时候,他们又会吃起来没有个完。他们非常喜欢酒并且有很大的酒量。他们不许当着别人呕吐或是小便。在这些事上他们的习惯便是如此。此外,他们通常都是在饮酒正酣的时候才谈论最重大的事件的。而在第二天当他们酒醒的时候,他们聚议所在的那家的主人便把前夜所作的决定在他们面前提出来;如果这个决定仍得到同意,他们就采用这个决定;如果不同意,就把这个决定放到一旁。但他们在清醒的时候谈的事情,却总是在酒酣时才重新加以考虑的。
(134)如果他们在街上相遇的话,从下面的标帜人们可以知道相遇的两个人的身分是相等的。即如果是身分相等的人,则他们并不讲话,而是互相吻对方的嘴唇。如果其中的一人比另一人身分稍低,则是吻面颊:如果二人的身分相差很大,则一方就要俯拜在另一方的面前。他们最尊重离他们最近的民族,认为这个民族仅次于他们自己,离得稍远的则尊重的程度也就差些,余此类推;离得越远,尊重的程度也就越差。这种看法的理由是,他们认为他们自己在一切方面比所有其他的人都要优越得多,认为其他的人住得离他们越近,也就越发优越。因此住得离他们最远的,也就一定是人类中最差的了。在美地亚人的统治时期,在各民族当中一个民族便这样地统治另一个民族,美地亚人则君临一切民族;他们统治他们边界上的民族,这些民族又统治和他们相邻的人们,而这些人们再统治与他们接壤的民族。美地亚人这个民族既然用这种循序浙进的统治和管理办法,那波斯人也便用同样的办法评价其他民族了。
(135)象波斯人这样喜欢采纳外国风俗的人是没有的。他们穿美地亚人的衣服,因为他们认为这种衣服比他们自己的衣服要漂亮;而在战时他们所穿的又是埃及的铠甲。他们只要知道有任何奢华享乐的事情,他们立刻把它们拿过来变成自己的东西。在其他各种各样的新鲜玩意儿当中,他们从希腊人那里学来了鶏奸。他们每个人不单单有好几个妻子,而且有更多数目的侍妾。
(136)子嗣繁多,在他们眼中看来乃是男性的仅次于勇武的一项最大美德。每年国王都把礼物送给子嗣最多的那个人。因为他们认为人数就是力量。他们的儿子在五岁到二十岁之间受到教育,他们教给他们的儿子的只有三件事情:骑马、射箭和说老实话。孩子在五岁之前不能见到自己的父亲,而是要和母亲生活在一起。这样做的原因是由于一旦这孩子不能养大,父亲不致受到亡子的痛苦。
(137)在我看来,这确乎是一项贤明的规定。而下面的一种规定也是值得推荐的,即国王不能由于某人只犯了一个错误而把他处死,而任何一个波斯人也不能用无法治疗的伤害来惩罚自己仆人的仅有的罪过。但如果在计算一下之后而看到犯罪者的过错多于和大于他所做的好事情的时候,则主人是可以惩罚他以泄愤的。波斯人认为还没有人曾经杀死过自己的父亲或是母亲。而如果有这样的事情发生的话,他们就确信:一旦把这件事情弄清楚,就会发现干了这样的事情的孩子不是假儿子就是私生子。因为他们认为,儿子杀死自己的亲生父母,那是无法置信的事情。
(138)而且,凡是他们认为不能做的事情,他们是绝对不许讲的。他们认为说谎是世界上最不光彩的事情,其次就是负债了;他们对负债之所以抱着这种看法,有其他多种的理由,特别是因为负债的人不得不说些谎话。如果市民得了癞病或是白癞病,他就不许进城,也不许和其他的波斯人打交道。他们认为他所以得癞病,是因为他一定有了冒犯太阳的罪行。外邦人若有得了这样的病的,在许多地方必须被迫离开当地:甚至白鸽子得了同样的病也要被逐出境。他们对河是非常尊重的:他们决不向河里小便、吐唾沫或是在河里洗手,也不容许任何别的人这样做。
(139)此外,还有一件事常常发生在波斯人中间,这件事波斯人自己虽不曾注意到,然而我却观察到了。他们的名字凡是和他们的仪表与高贵的身分相符合的,其末尾的那个字母都是一样的,这个字母多里斯人称为桑(баγ),而伊奥尼亚人则称为西格玛(бιγμа)。任何人只要注意一下,就可以发现波斯人的名字,不管是哪一个都毫无例外地是有着同样语尾的。
(140)关于波斯人,从我个人的知识而能够完全确实断言的就是这些,还有一些关于死者的风俗则是人们秘密地,而不是公开地谈论的。据说波斯人的尸体是只有在被狗或是禽类撕裂之后才埋葬的。玛哥斯僧有这种风俗那是毫无疑问的,因为他们是必然实行这种风俗的。但我还可以确定,波斯人是在尸体全身涂蜡之后才埋到地里面的。玛哥斯僧是非常特别的一种人、他们在许多方面和埃及的祭司,当然也和其他任何人完全不同。除去当作牺牲的畜类之外,埃及祭司不杀任何动物,这乃是他们的教规,否则即是亵凟神明;但相反地,玛哥斯僧却亲手杀害除人和狗以外的任何生物。他们不管是蚂蚁,是蛇,不管是爬虫类,还是有翅的东西一律加以杀害,甚至在这件事上引以自豪。但既然这种风俗在他们那里一向如此,因此我说到这里也就够了。现在我再翻回来把我以前说的事情接下去。
(谢选骏指出:波斯宗教的全球影响力。)
(141)在波斯人征服了吕底亚人之后,伊奥尼亚和爱奥里斯的希腊人立刻派遣使节到撒尔迪斯的居鲁士那里去,请求他以与克洛伊索斯相同的条件接受他们为自己的臣民。居鲁士倾听了他们的建议并且给他们讲了一个寓言作为回答。他说,有一次一个吹笛的人在海边看到了鱼,于是他便对它们吹起笛子来,以为这样它们就会到岸上他的地方来。但是当他最后发现自己的希望落空的时候,他便撒下了一个网,而在合网之后打上了一大批鱼来;他看到鱼在网里跳得很欢,就说:“我向你们吹笛子的时候,你们既然不出来跳,现在你们也就最好不要再跳了”。居鲁士所以这样答复伊奥尼亚人和爱奥里斯人,是因为当他派使者到他们那里去敦促他们背叛克洛伊索斯的时候,他们拒绝了;但现在,当他已经大功告成的时候,他们却又来表示归顺之意。他在回答他们的时候是很生气的。伊奥尼亚人听到这番话之后,就各自着手防御自己的城壁,并在帕尼欧尼翁集会,而除了米利都人之外所有的人都参加了这次的集会,因为米利都人和居鲁士缔结了一项单独条约,条件和他们对吕底亚人的完全相同。其他的伊奥尼亚人则一致决定派遣使节到斯巴达去请求援助。
(142)现在,估居帕尼欧尼翁的这些伊奥尼亚人已在全世界我们所知道的、气候和时令最优美的地区建立了自己的城市。因为在伊奥尼亚的周边的任何地方,不管是北方、南方、东方还是西方,都不象伊奥尼亚那样地得天独厚。在其他的地区,气候不是寒冷和阴湿,就是暑热和干燥,而使人烦恼非常。伊奥尼亚人并非都说相同的语言,他们在不同的地方使用四种不同的方言。在南方,他们的第一个城市是米利都(即最南方的城市之意——译者),其次则是美乌斯和普里耶涅;这三个城市都是卡里亚的殖民市,他们所用的是共通的语言。他们在吕底亚的城市是:以弗所、科洛彭、列别多斯、提奥斯、克拉佐美纳伊、波凯亚等。这些城市的居民在语言上和上述的三个城市是完全不同的,在他们之间使用着一种共同的方言。此外还有三个伊奥尼亚的城市,其中的两个是在岛上,即萨摩司和岐奥斯,一个是在大陆上即埃律特莱亚。岐奥斯人和埃律特莱亚人所讲的话是相似的,然而萨摩司人所讲的却是自己所特有的话而和别人的不同。这样看来,我所提到的方言便有四种之多了。
(143)因此在这些伊奥尼亚人当中,有一个民族即米利都人是没有受攻的危险的,因为他们已经和居鲁士缔结了协定。岛上的居民也完全没有可以顾虑的事情:这是由于腓尼基人还没有臣服于波斯,而波斯人本身又不是一个海上的民族。亚细亚的伊奥尼亚人之和其余的伊奥尼亚人分离开来只能有一个原因那就是,当时整个希腊族是十分弱小的,而伊奥尼亚人在所有他们希腊人当中,又是相去悬殊地最弱,最不受重视的。他们除去雅典之外,没有一座比较象样的城市。因之雅典人和其他地方的伊奥尼亚人都不喜欢被人称为伊奥尼亚人,而是迴避这个名称,不,甚至现在,他们的大部分人在我看来还是耻于用这个名称的。但是,上面所提到的亚细亚的十二个城市却给这个名称增添了光彩,他们给自己建造了一座圣堂,称之为帕尼欧尼翁,他们还规定不许任何其他地方的伊奥尼亚人利用这座圣堂(但实际上,除去士麦拿人之外,也没有人要求进入这个圣堂)。
(144)同样,现在被称为“五城”,担以前被称为“六城”的地区的多里斯人也不许与他们相邻的多里斯人进入他们的特里欧庇昂圣堂。他们甚至不许他们内部在圣堂的规章方面有所违犯的人进入圣堂。在古昔为特里欧庇昂·阿波罗举行的运动会中,他们给予优胜者的奖品是青铜的三脚架;但是他们规定这些三脚架不能拿出圣堂之外,而当时就要把它们在那里奉献给神。但是,哈利卡尔那索斯地方一个叫做阿伽西克列斯的男子在比赛获胜时却公然不把这个规定放在眼里,他把三脚架带回了自己的家,挂在墙壁上面。为了惩罚这个过错,其他的五个城市休多斯、雅律索斯、卡米洛斯、科斯和克尼多斯剥夺了第六个城市哈利卡尔那索斯进入圣堂的权利。这便是他们对哈利卡尔那索斯的惩罚。
(145)伊奥尼亚人在亚细亚只建立了十二座城市并拒绝再扩大这个数目,这原因在我看来是当他们居住在伯罗奔尼撒的时候,他们是分成十二部分的,正如同把伊奥尼亚人逐出的阿凯亚人今天的情况一样。在阿凯亚的城市当中,如果从希巨昂算起的话,第一是佩列涅,其次是埃伊盖拉和在流着无尽的水并且使意大利的克拉提斯河因而得名的竞拉提斯河河上的埃伊伽埃,以次是布拉、伊奥尼亚人被阿凯亚人战败时逃避所在的赫利凯,再次是埃吉翁、律佩斯、帕特列斯、帕列埃斯、临着巨大的佩洛斯河的欧列诺斯、杜美和特里泰埃斯。最后的这个城市是仅有的一个内地城市。
(146)这便是以前伊奥尼亚的,而现在阿凯亚的十二部分。正是由于他们是从这样区分的国土来的而不是有什么别的原因,所以伊奥尼亚人在到达亚细亚之后,便在他们中间也建设了十二个城市。如果认为这些人是比其他伊奥尼亚人更纯正的伊奥尼亚人,或是认为他们不管在任何方面比其他伊奥尼亚入有着更高贵的血统,那就太愚蠢了,因为实际上他们的一个不小的部分是埃岛波亚出身的阿邦铁斯人,这些人甚至在名字上和伊奥尼亚人都是风马牛不相及的;此外和他们混血的有欧尔科美尼奥伊的米尼埃伊人、卡德谟司人、德律欧普司人、从本国分裂出来的波奇司人、莫洛西亚人、阿尔卡地亚的佩拉司吉人、埃庇道洛斯的多里斯人以及其他许多别的部落。甚至在他们中间,那些从雅典的普利塔内翁(市会堂——译者)来并自认是最纯正的伊奥尼亚人的人们,也不把妻子带到新的地方而是娶父亲被他们处死的卡里亚的妇女。因此之故,这些女子发誓遵守一条规定,并且把这条规定传给自己的女儿,即她们决不和自己的丈夫一同吃饭,也不称呼他们的名字,因为这些人是屠杀了她们的父亲、丈夫和儿子之后强行娶了她们的。这样的事件发生在米利都。
(147)他们之中有一些人选身为希波洛科斯的儿子格劳柯斯的子孙的昌奇亚人作国王,有一些人选身为美兰托斯的儿子科德洛斯的后裔的、披洛斯的考寇涅斯人作国王,又有一些人选这两方的人作国王。然而由于这些伊奥尼亚人比其他任何伊奥尼亚人都重视自己的名字,因此我们不妨说,他们是血统纯正的伊奥尼亚人。虽然,老实讲,所有的伊奥尼亚人都是起源于雅典的,都是举行阿帕图利亚祭的。这是全体伊奥尼亚人都庆祝的一个祭日,只有以弗所人和科洛彭人是例外,据他们说,是因为这些人犯了某种杀人罪的缘故。
(148)帕尼欧尼翁是北向的一个米卡列的圣地,这块地方是伊奥尼亚人共同选定来呈献给赫利凯的波赛东的。米卡列是大陆的一个地岬,它向西方伸到萨摩司方面,备城邦的伊奥尼亚人通常都在那里集合,举行称为帕尼欧尼亚的祝祭。不单是在伊奥尼亚人中间,就是在全体希腊人中间,祭日的名称,和波斯人的名字一样,都是以同一字母为结尾的。
(149)上面所说的是伊奥尼亚人的城邦。爱奥里勘的城邦则有下列这些:也称为普里科尼斯的库麦、雷里撒伊、涅翁·提科斯、铁姆诺斯、启拉、诺提昂、埃吉洛埃撒、疵塔涅、埃伊盖伊埃、米利纳和古里涅阿。这是爱奥里斯人的十一座古老的城市。其实他们在大陆上本来是有十二座城市的。然而伊奥尼亚人却使他们失掉了其中的士麦拿这样一座城市。爱奥里斯的土壤比伊奥尼亚的土壤肥沃,然而气候却不象伊奥尼亚那样好。
(150)爱奥里斯人失掉士麦拿的经过是这样。在科洛彭有一些人在内部斗手中失败并被从自己的城市给放逐出来了,但是士麦拿却收容了这样的一些人。科洛彭的这些亡命者伺机发动变乱,而在不久之后士麦拿的人们到城外去庆祝狄奥尼索斯祭的时候,便关上了城门,因而取得了这个城市。别的城邦的全部爱奥里斯人都来帮他们的忙,结果双方取得了协议,伊奥尼亚人同意送回一切的财物而爱奥里斯人则放弃了士麦拿这个地方。被逐出的士麦拿人则给分配到爱奥里斯人的其他十一个城邦中去,他们在各城邦中都取得了公民权。
(151)因此,这就是大陆上的全部爱奥里斯城邦,例外的只有在伊达山中的人们,他们是和这些人分开的。至于在岛屿上的城邦,则在列斯波司岛上有五个城邦(列斯波司岛上的第六个城邦是阿里斯巴,但是这个城邦被与他们同血统的美图姆那人所占领而该城的居民也就被变成了奴隶)。提涅多斯岛上有一个城邦,另外还有一个城邦是在“百岛”群岛上面。列斯波司和提涅多斯的爱奥里斯人和伊奥尼亚的岛上居民一样,这时并没有任何可以害怕的东西。而其他的爱奥里斯人则在他们集会商讨的时候,却总是盲从伊奥尼亚人的任何意图的。
(152)在伊奥尼亚人和爱奥里斯人的使看到达斯巴达的时候(他们是不分昼夜兼程赶路的),他们便推选了一个叫做佩铁尔谟斯的波奇司人作为他们的发言人。为了使尽可能多的斯巴达人聚拢来听他讲话,他穿上了一件紫色的外袍,然后就站起来对他们发表了一篇长长的演说,向他们要求对己方的援助。但是拉凯戴孟人并不听他们的话,他们竟决定不给伊奥尼亚人以任何援助。因此使者们只好回去,可是拉凯戴孟人这一方面,他们虽然回绝了伊奥尼亚人派来的使者,却派出了一艘五十橈船;他们所以这样做,我认为是想看一看居鲁士和伊奥尼亚的动静。这些人在到达波凯亚之后,便把他们中间最有名望的一个叫做拉克利涅斯的人派到撒尔迪斯去代表拉凯戴孟人告诉居鲁士说,不要触动任何希腊的城邦,否则他们是决不会袖手旁观的。
(153)在听到使者的这番话的时候,据说居鲁士曾打听在他身旁的那些希腊人,对他发出这样的通知的拉凯戴孟人是怎样的人,他们的人数又有多少。当他听完了回答之后,他便向斯巴达的使者说:“我从来没有害怕过这样的一些人:他们在城市的中央设置一块地方,大家集合到这块地方来互相发誓,却又互相欺骗。如果我好好地活着而不死掉的话,那末我相信这些人将会谈论他们自己的灾难,而不必再多管伊奥尼亚人的事情了”。居鲁士讲这番话的目的,是要能全体希腊人看一看他的颜色,因为他们自己有用来进行买卖的市集,但波斯人却没有这样的习惯,波斯人从来不在公开的市场上进行买卖,而全国实际上也没有一个市场。在这次会见之后不久,居鲁士就离开了撒尔迪斯,把这个城市委托给一个名叫塔巴罗斯的波斯人,又任命一个当地的吕底亚人帕克杜耶斯来保管属于克洛伊索斯和其他吕底亚人的黄金财富,而他自己则带着克洛伊索斯到阿格巴塔拿去,起初并没有把伊奥尼亚人放到自己的眼里。原来,他近旁有巴比伦阻碍着他,巴克妥利亚人、撒卡依人和埃及人对他来说也是这样。因此他打算亲自去征讨这些民族,而把征服伊奥尼亚人的事情委托给他的一个将军去做了。
(154)居鲁士刚刚离开撒尔迪斯,帕克杜耶斯立刻便鼓动吕底亚人公然起来叛变他和他的代表塔巴罗斯。他既然取得了撒尔迪斯的全部黄金财富,于是他便到海岸地带去,用这巨量的财富雇佣了军队并说服海边的居民参加他的军队。随后他便向撒尔迪斯进军,围攻塔巴罗斯并把他困在卫城里。
(155)居鲁士在到阿格巴塔拿去的途中听到了这个消息,于是他对克洛伊索斯说:“克洛伊索斯,我应当如何处理这件事情呢?好象这些吕底亚人根本不想停止给他们自己以及给我惹麻烦。我以为最好是把他们都变卖为奴隶。我想目前我的做法就仿佛是一个人杀死了父亲却又留了孩子们的活命。完全同样的,你在吕底亚人看来是比父亲更重要的人物,但是我捉住了你并把你带在身边,却又把吕底亚人的城市委托给他们自己。因此对于他们之竟然谋叛,我着实感到十分惊讶!”居鲁士向克洛伊索斯说出了自己心中的话,但是克洛伊索斯深恐居鲁士会把撒尔迪斯城变为一片废墟,因而回答说:“哦,国王啊,你的话是很有道理的。但是我恳求你,不要使你的怨气一发而不可收拾,也不要想摧毁对过去和现在都是无辜的古城吧。过去的事件我是罪魁,故而现在我本人理应担起这贖罪的惩罚。另一次的罪魁是你曾委托以撒尔迪斯的帕克杜耶斯,因此还是让他个人承当这次的惩罚吧。让吕底亚人得到宽恕吧。为了保证他们永远不会再叛变你或是威胁到你的安全,我可以派人去这样命令他们,不许他们保存任何武器,要他们在外衣下面穿紧身衣,下身要穿半长筒靴子并且要他们教他们的孩子弹奏七弦琴和竖琴以及经营小买卖。这样,哦,国王啊,不久你就会看到他们不再是男子而成了女子,那时你再也不必害怕他们会叛变你了。”
(156)克洛伊索斯认为甚至这样对于吕底亚人来说,也比被卖为奴隶要好,因此他对居鲁士作了如上的忠告。因为他知道,除非他提出有理由而值得充分考虑的建议来,他是不能说服居鲁士使他改变主意的。而且他还害怕,即使吕底亚人免了当前的危险,他们将来难保不再起来反抗波斯人从而给自己带来灭身之祸。居鲁士听了这个意见之后心中甚是欢喜,于是他缓和了气愤情绪并表示愿意按照克洛伊索斯所说的办法去做。因此,他便把一个叫做玛札列斯的美地亚人召了来,要这个美地亚人根据克洛伊索斯所谈的那些条件向吕底亚人颁布命令;随后又命令他把随同吕底亚人一道攻打撒尔迪斯的其他人等都卖为奴隶,特别是命令他不管用什么办法必须在这回把帕克杜耶斯活着带到自己的面前来。
(157)在途中发布了这些命令以后,居鲁士就向着波斯的领士进军了。帕克杜耶斯听到征讨自己的军队业已开近的消息之后,便吓得逃到库麦去了。因此,美地亚人玛札列斯率领着居鲁士的一部分军队到达撒尔迪斯,而发现帕克杜耶斯和他的军队已经逃走时,他首先就迫使吕底亚人实行他的主人居鲁士的命令;这样,由于他的命令,从那时起他们也便改变了他们的全部生活方式。随后,他就把使者派到库麦去,要求库麦当局把帕克杜那斯引波过来。于是摩麦人便决定到布朗奇达伊去请示神的意见。布朗奇达伊是在米利都的领域之内,在帕诺尔摩斯港的上方。那里有一个自古老的时期修建起来的神托所,而时奥尼亚人和爱奥尼亚人都是经常到那里去请示神托的。
(158)故而库麦人便把他们的使者派到布朗奇达伊这里来请示神意。来问一下在帕克杜耶斯这伴事上应当如何处理才最得神的欢心。神托回答他们,要他们一定把他交到波斯人的手里去。使者带着这个回答回来之后,库麦的人民因此也就准备把他引渡出去了:然而正当他们的多数人准备这样做的时候,海拉克利戴斯的儿子阿里司托狄科斯,一个在市民中间声誉很高的人物,却出来阻碍摩麦人这样做。他说他不相信这个回答,并且认为请示神托的使者的报告是不正确的。直到最后,一个有阿里司托狄科斯本人参加的使团再一次被派出去,向神请示有关帕克杜耶斯的事情。
(159)在他们到达布朗奇达伊的时候,由阿里司托狄科斯代表全体使团向神托问话,他说:“哦,神啊,吕底亚人帕克杜耶斯由于有横死在波斯人手中的危险而逃避到我们这里来,可是他们却要求我们把他引渡过去,而命令库麦人把他交出来。然而我们尽管很害怕波斯人的权势,在我们还不能确实知道你的意思是耍我们如何做的时候,我们是不敢引渡请求我们保护的这个人的”。阿里司托伙科斯这样问了,但是受到请示的神托给了和先前一样的回答。神托命令他们把帕克杜耶斯引渡给波斯人。于是阿里司托狄科斯便故意按照他早已打算好的做法行事;他绕行圣堂一周,把那里的麻雀和栖息在圣堂四周的所有其他鸟类的窠全都拿走。当他正在这样做的时候,据说从内堂发出了呼叫声,而对阿里司托狄科斯这样说:“你这最不敬神的人啊,你怎么竟敢这样做?你要把代所保护的鸟类从圣堂劫走么?”阿里司托狄科斯立刻应声回答说:“哦,神啊,你这样挽救你自己所保护的东西,却命令库麦人放弃他们的被保护人么?”于是神又回答说:“是的,我是这样吩咐他们的,而由于你的不敬,你很快地便会死去,再也不会到我这里来请示关于引渡被保护人的神托了”。
(160)接到了这个回答以后,库麦人既不愿意为了引渡他而使自己有遭到毁灭的危险,又害怕因继续收留他而受到围攻,于是便把帕克杜耶斯送到米提列奈去。玛札列斯知道这件事之后,又派人到米提列奈那里夫向他们要求引渡帕克杜耶斯、米提列亲人准备把他交出来,但是要求一些报酬。我不能确实说出这笔报酬的数目有多少,因为这笔交易结果并未实现。而当库麦人听到米提列奈人要怎样做的时候,便派一只船到列斯波司去,把帕克杜耶斯载运到岐奥斯去。帕克杜耶斯便是从那里被交出去的。岐奥斯人把他从雅典娜·波里鸟科司(护城的雅典娜——译者)的神殿中拖了出来,将他交付给波斯人了。引渡的代价是得到了阿塔尔涅鸟斯这块地方,这块地方是属于美西亚的,和列司波斯相对峙。这样帕克杜耶斯便落到追索他的人们的手里,他们把他监视起来,以便把他带到居鲁士那里去。在这之后很长的一段时期中间,没有任何一个岐奥斯人用阿塔尔涅岛斯出产的大麦粉奉献给任何神,也不用生产在那里的作物制造上供的糕饼,而当地生产的一切都不用来当作供物的。
(161)在玛札列斯从岐奥斯人手中得到了帕克杜耶斯以后,立刻便率领军队去讨伐参加围攻塔巴罗斯的那些人,首先他攻克了普里耶涅并把这个地方的居足卖为奴隶,随后他又蹂躏了整个迈安德罗司平原以及玛格涅希亚地区,任凭他的士兵对以上的地方进行劫掠。然而,很快地他便病死了。
(162)在他死后,哈尔帕哥斯便被派来接替他的统帅任务。他也是美地亚人,这个人曾被美地亚的国王阿司杜阿该斯召来参加极不合乎人道的宴会,并曾帮助居鲁士登上国王的宝座。他受居鲁士之命担任了司令官的职位。在他一进入伊奥尼亚的时候,便用构筑土丘的办法攻略了若干城邦。在他进行围攻的时候,先把敌人逼人城内,然后再沿着城墙构筑土丘而攻克城池。
(153)他所攻略的伊奥尼亚城邦第一个是波凯亚。在希腊人当中波凯亚人是最初进行远洋航行的人,他们又是发现了亚得里亚海、第勒塞尼亚、伊伯利亚和塔尔提索斯城的人。他们在航行时所用的船只不是圆形的商船而是五十棱船。在他们到达塔尔提索斯的时候、培尔提索斯的一个名叫阿尔甘托尼欧斯的国王和他们做了朋友。这个国王在塔尔提索斯统治了八十年而他一直活了一百二十岁。他和波凯亚人变成这样亲密的朋友,以致他在开头的时候竟请求他们离开伊奥尼亚而随便移住到他国内的什土地方来。后来,他发现他并不能说服他们同意这一点,又听到他们说美地亚人的势力如何强大起来,他便给他们金钱在他们城邦的周边构筑城墙。他给钱的时候实在是毫不吝惜的。因为城周长达许多斯塔迪昂,而城墙完全是由砌合得很好的大石筑成的。
(164)波凯亚人的地墙就这样地全部修筑起来了。哈尔帕哥斯率领军队前来进攻波凯亚人,包围了他们的城;但是他向他们提出建议说,如果他们只毁掉城上的一座程堡,并献出一所住宅来,他便满足了。但是波凯亚人非常不愿意受到奴役,于是他们便请求给以一天的时间来仔细考虑如何答复,并且请求哈尔帕哥斯在他们商议的这一天里把兵撤离城墙。哈尔帕哥斯回答他们说他很晓得他们打算如何做;虽然如此,他仍然准许了他们的请求。因此哈尔帕哥斯的军队撤退下来了,而这时波凯亚人便把他们那只五十橈的大船放下了水,把他们的妇女和小孩,以及他们的全部财物器具……此外还把从神殿搬出来的神象,把石制或青铜制品以及绘画之外的一切供物都搬上了船。随后他们自己也上了船,放海驶到岐奥斯去了。等波斯人回来的时候,他们所占领的只不过是一座空城罢了。
(165)波凯亚人到达岐奥斯之后,便设法够置称为欧伊努赛的一些岛屿,但是岐奥斯人不肯卖,因为他们害怕波凯亚人会在那里设立市场,从而本国的商人便被排斥到当地的海上贸易之外去。波凯亚人在这里既然遭到拒绝,便到库尔诺斯去:在那里,他们遵照着二十年之前神托的意旨建立了一个称为阿拉里亚的城邦。阿尔甘托尼欧斯在这时已经死了。可是,在出发到这个地方之前,他们再一次先返回波凯亚,而把奉哈尔帕哥斯之命留驻在那里的波斯卫戍部队完全杀死,在这之后,他们又狠狠地诅咒了不和他们一齐乘船撒退而是可耻地留下的人。此外,他们还把灼热的铁块投入海中,发誓说除非这铁块重新出现于海面,他们决不返回波凯亚。但是当他们准备航行到库尔诺斯去的时候,一半以上的市民是这样地感到哀愁,是这样地怀念他们的城邦和他们的故国生活,他们竟然违背了誓言而迈回了波凯亚。那些遵守誓言的人则从欧伊努赛岛揭帆出海了。
(166)当他们到达库尔诺斯的时候,他们五年间和先来的人们在一起生活并且在那里修建了神殿。然而在这期间,他们却不断掠夺和蹂躏他们的所有的邻人,因此最后第勒塞尼亚人和迦太基人不得不联合起来反对他们,而各派出一支由六十只船组成的船队去攻打他们的城市。波凯亚人这方面也把他们所有的六十只船装备起来,在称为陆地尼亚海的海面上与敌人会阵。在双方接战之后,波凯亚人胜了,然而他们的胜利只是一种卡德美亚的胜利。因为他们在战斗中损失了四十只船,而剩下的二十只在战斗之后,船头的部分已扭曲得不成样子,无法使用了。因此波凯亚人便驶回阿拉里亚,把他们的妇女、儿童以及他们的船所装得下的一切财物载运上船,驶离库尔诺斯而到列吉昂去了。
(167)迦太基人和第勒塞尼亚人得到了被破坏的四十只船上的人员的大部分,他们在战斗之后把这些俘虏引下了船,使用石头把他们给砸死了。后来,阿吉拉地区的棉羊、驮兽,甚或是人,凡是经过被砸死的波凯亚人所在的地方的,他们不是身体扭曲得不象样子,不是成了跛子,就是变得半身不遂。因此阿吉拉的居民便派人到戴尔波伊去请示神托,问神如何能赎他们的罪业。佩提亚的回答是要他们执行阿吉拉人到今天还举行的仪式:给波凯亚人的死者举行隆重的祭仪,举办盛大的运动会和赛马会。波凯亚人中间被俘的这一部分所遭到的命运便是如此。逃到列吉昂去的那些波凯亚人,他们又从那里离开而取得了欧伊诺特里亚地区的一个称为叙埃雷的城市。他们之所以殆民于这个城市,是因为他们从一个波西多尼亚的人那里听说,佩提亚的神托要他们建设库尔诺斯这件事的意思并不是要他们在库尔诺斯鸟上建立一座城市,而是要修造一座神殿来奉祀英雄库尔诺斯。关于伊奥尼亚的波凯亚人的事情就是这样了。
(168)提奥斯人的所作所为和他们差不多是同样的:当哈尔帕哥斯修筑土丘来攻略城塞的时候,他们也都全部乘上了船,驶往色雷斯。他们在那里建立了阿布戴拉城。克拉佐美纳伊人提美西奥斯以前曾建了这座城,但是他并没有得到什么好处,就给色雷斯人赶了出来。不过今天在阿布戴拉住的提奥斯人却仍然是把他当作英雄来崇拜的。
(169)在所有伊奥尼亚中间,只有这两个城邦,不甘愿沦为奴隶而离开了他们的故土。其他的伊奥尼亚人,除去米利都人之外,和逃离故土的那些人同样英勇地抵抗了哈尔帕哥斯并且为了备自的城邦立下了许多战斗的功业,但是他们相继地失败了:他们的城池被攻克,居民投降而各自留居在他们原来居住的城市,任凭他们的新主人的摆布。正象我已经说过的,米利都曾和居鲁士本人缔结了协议,因而得以安宁无事。这样爱奥尼亚便再度遭到了奴役:而当哈尔帕哥斯征服了大陆上的爱奥尼亚人的时候,鸟上的爱奥尼亚人害怕受到同样的厄运,因此也就投降居鲁士了。
(170)正为伊奥尼亚人虽然陷于悲惨的境地,但他们仍然和往常一样在帕尼欧尼翁举行集会的时候,我听说普里耶涅人比亚斯曾向伊奥尼亚人提出了一个极其有益的意见,而他们如果采纳这个意见,就可以使伊奥尼亚人成为希腊人中最幸福繁荣的人。原来他劝告他们一致团结起来,一同出海到隆地尼亚去,并在那里建立一个全伊奥尼亚人的城邦。这样一来,他们就可以避免遭受奴役并达到巨大的繁荣,因为他们已经掌握了世界上最大的岛并且统治了其他的人们;但如果他们仍旧留在伊奥尼亚,他认为他看不出有什么重新获得失去的自由的希望。普里耶涅人比亚斯在伊奥尼亚人衰落之后向他们提出的意见便是这样。但是在他们遭受灾难之前,一个米和都人、又和腓尼基人有血统关系的人物泰利士曾向他们提出了另一个有益的意见。他劝告他们建立一个共同的政府并以提奥斯作为这个政府的所在地(因为它在伊奥尼亚的中心):而其他的各城邦则仍然按照往常的方式生活,就仿佛它们是郡区一样。
(171)这些人向他们所提供的意见就是这样。哈尔帕哥斯在征服了伊奥尼亚人之后,便迫使伊奥尼亚人和爱奥里斯人参加他的军队,一同去攻打卡里亚人、卡乌诺斯人、吕奇亚人。在上面所说的各族人当中,卡里亚人是从岛屿上到大陆上来的一个民族。在古昔的时代,他们是国王米诺斯的臣下,他们当时被称为列列该斯人,居住在岛屿上面。在据我所知道的最遥远的时代,他们从没有义务对任何人纳贡,只是在国王米诺斯需要的时候,供给他的船只以乘务人员。因此,既然米诺斯是一个征服了许多土地并且是一个在战争中经常取得战功的国王,卡里亚人在他的统治时代,是远比其他一切民族要著名的民族。他们还发明了三样东西,而希腊人就从他们这里学会了使用这三样东西;他们首先懂得把羽冠套到头盔上面,他们把纹章加到盾牌上面,他们还发明把把手加到盾牌上面去。原来在这以前的时候,盾牌是没有把手的,持盾的人只得用一条度带,再把它套在脖颈上从左肩的地方挂下来。在米诺斯之后很长一个时候,卡里亚人被伊奥尼亚人和多里斯人逐出了海岛,于是便定居在大陆上了。上面是克里地人关于卡里亚人的说法,但是卡里亚人本身却不同意这个说法,他们认为他们向来就住在大陆上他们现在所住的地方,而已他们也从来没有过和他们现在不同的名字。为了证明这一点,他们指出了美拉撒地方十里亚宙斯的一座古老的神殿;美西亚人和吕底亚人是卡里亚人的同胞民族,故而有权利进入这座神殿,因为他们说吕多斯和缪索斯是卡尔的兄弟;但是属于其他民族的人们,虽然他们也使用卡里亚的语言,却是不许进入这座神殿的。
(172)卡乌诺斯人在我看来乃是当地的土著,但是他们自己却说是从克里地来的。就语言而论,是卡乌诺斯人的语言和卡里亚人的语言相似,还是卡里亚人的语言和卡乌诺斯人的语言相似,这一点我不能确实断定。然而在风俗习惯上面,他们和卡里亚人相差很远,而且是和所有其他的人相差都很远。他们认为不分男女老幼,只要他们是好友或年龄相当而集会起来饮宴,这便是人生最快意的事情。他们先前是对某些外国的神也崇拜的,但有一次不知怎的他们却改变了主意,(只崇拜他们自己祖先的神了)。于是全体壮年的卡乌诺斯男子便武装起来开到了和卡林达人接壤的地方;他们用枪向空中刺,这样,他们说,就把外国的神给赶出去了。
(173)他们所做的事情就是这个样子的。吕寄亚人从古以来便是出身克里地的(因为这个岛在先前完全是异邦人住着的)。欧罗巴的两个儿子撒尔佩东和米诺斯二人为了王位而在克里地展开了斗争,米诺斯的一派在相互的倾轧中占了优势,于是他便把撒尔佩东和他的一党给放逐出去了。被放逐的人们渡海到亚细亚去,在米律阿斯的地方登了陆。米律阿斯是吕奇亚人今天所住的地方的古名:今天的米津阿斯人在那时则被称为索律摩伊人,在撒尔佩东统治他们的时候,他的一派仍旧保留着他们从克里地那里带过来的名字而叫做铁尔米莱人,而吕奇亚人直到今天江是被他们邻近的人这样称呼的。但是被自己的兄弟埃盖扁斯从雅典驱出的吕科斯,那潘迪昂的儿子,在这些铁尔米莱人的土地上撒尔佩东的地方找到托庇场所之后,他们便渐渐地由于吕科斯的缘故而被称为吕奇亚人了。他们的风俗习惯,一部分是克里地人的,一部分是卡里亚人的,但是他们却有一个和世界上任何民族都不相同的风俗。那就是:他们不是从父方,而是从母方取得自己的名字。如果旁边一个人问一个吕奇亚人他是谁的话,他就会说他是自己的母亲某某人的儿子,这样接着母系推上去。而且,即使一个有充分公民权的自由妇女和一个奴隶结婚的话,他们的孩子也还是有充分公民权的。但如果一个有充分公民权的自由男子和一个异邦妇女桔婚或者是与一个异邦的妾同居的话,即使他是国内的首要人物,他们的孩子也是没有任何公民权的。
(174)可是,卡里亚人在这些民族中间,直到被哈尔帕哥斯征服的时候,并没有做出任何突出的业绩来。而居住在卡里亚的其他希腊人也没有做出什么值得一提的事情。在他们中间有克尼多斯人,这些人是从斯已达来的移民,他们占居着临海的一块叫做特里欧庇昂的地岬。这个地方和布巴索斯半岛相接;而且除了一小部分的领土之外,全部克尼多斯都是给海包围起来的(在北面是凯拉摩斯海,在南面则是叙美岛和罗德斯岛方面的海域)。因而正当哈尔帕哥斯征服伊奥尼亚的时候,克尼多斯人为了把自己的领土变成一个岛,就打算通过这一小块两海之间宽度大约有五斯塔迪昂的地方掘一道沟。这样,他们便使他们的全部领土划到地岬这面来了,因为克尼多斯的领地和大陆之间的界限就正是在他们所掘的那个地岬上面的。许多的克尼多斯人参加了这项工作。可是参加这项工作的人们受伤的数目多于平时而且受伤的方式也很奇怪,那就是给石头崩坏了眼睛的人特别多。于是克尼多斯人便派人到戴尔波伊去请示,是什么阻碍他们这样做。他们自己说,他们从佩提亚那里得到了用三步格的诗宣托出来的如下的回答:
既不要给地峡修墙,也不要给它掘沟;
如果宙斯愿意的话,他早就会使它成岛屿了。
因此克尼多斯人便停止掘沟,而当哈尔帕哥斯率领大军前来的时候,他们便丝毫不加抵抗地投降他了。
(175)在哈利卡尔那索斯的上方离海岸更远的地方,住着佩达撒人。每当这个民族本身或是他们的邻人要遭遇到不幸的事件的时候,雅典娜神的女司祭就会长出一大把胡须来。他们曾三次遇到这样的朕兆。在卡里亚一带的全体居民中,只有他们对哈尔帕哥斯还作了暂时的抵抗,他们在一个名为里戴的山上构筑堡垒加以坚守,给波斯人增添了极大的烦恼。
(176)但是,久而久之佩达撒人的要塞也不得不投降了。而当哈尔帕哥斯率领大军进入克桑托斯平原的时候,那里的吕奇亚人便出来在平原上与他交锋;虽然双方的人力众寡悬殊,但他们还是进行了非常英勇的战斗并立下了不少战勋。等到他们终于支持不住而不得不退入城内的时候,他们便把他们的妻子儿女,他们的全部财物和他们的奴仆全都集中到卫城之内,然后将卫地点起了火把它全部烧光了。在这之后,他们便相互立下了凄厉的洪誓大愿,而全部冲出了城出击敌人,结果他们就一个不剩地战死在疆场之上了。今天自称为克桑托斯人的那些吕奇亚人大半都是从国外移居来的,只有八十个家族是例外,因为他们正巧那时不在国内,故而他们残存下来了。哈尔帕哥斯便这样地取得了克桑托斯,卡乌诺斯大概也以同样的方式落到他的手里;因为卡乌诺斯人大体上是追随了吕奇亚人的榜样的。
(177)正当哈尔帕哥斯这样地蹂躏着亚细亚下方的时候,居鲁士本人在亚细亚上方把一切民族也都一个不留地给征服了。关于这些征服,大部分我将要略过去,只谈曾使居鲁士遇到最大困难和最值得一迹的那些次征服。
(178)在居鲁士把大陆上所有其他民族收归自己的掌握之后,他便向亚述进军了。亚述拥有其他许多大城市;其中最有名、最强大的是巴比伦;在尼诺斯被毁以后,首府便迁移到巴比伦去了。下面我就要叙述一下巴比伦这座城市的情况。这座城市位于一个太平原之上,形状是正方的,每一面有一百二十斯塔迪昂长,因此它的周围就一共是四百八十斯塔迪昂了。这座城市的幅员有这般大,而它的气派也是我们所知道的任何其他城市所难以相比的。首先,它的四周有一道既宽且深的护城河,河里满都是水,在护城河的后面则又是一道厚达五十王家佩巨斯,高达二百佩巨斯的城墙。王家佩巨斯比一般的佩巨斯要宽三个手指。
(179)此外,在这里我必须提一提从护城河里掘出来的土有什么用项,还要说一说城墙是怎样修筑起来的。在他们从护城河里把土掘出之后,他们立即把它做成了大砖,而在大砖的数量故得够用的时候,他们就把这些砖放到窑里去烧。随后他们便着手建筑:起初是用砖砌筑护城河的河岸,然后用同样的方式修造城墙本身,他们把烧热的沥青当混凝土使用,并在每隔三十层砖的地方加上一层虚草编成的席子。在上面,沿着城墙的两边,他们修筑了互相对峙的单间的房屋,在这中间刚可以跑得开一辆四匹马的战车。四面的城墙总共有一百座城门,它们全都是青铜的,即使是柱与楣也不例外。工程中所用的沥青是从离巴比伦有八天路程的伊斯城运到巴比伦来的,伊斯城旁有一条流入幼发拉底河的小河,它同样被称为伊斯河。在伊斯河的河水里,人们可以取得大量的沥青块,沥青便从那里运来供巴比伦城墙之用。
(180)巴比伦的城墙便是这样修建起来的。有一道河从中间把全城分成两部分:这条河便是幼发拉底河,这是一条又宽又深,而且水流湍急的河流;它发源于阿尔美尼亚,流入红海。城墙在两面都一直修筑到河边:从那里城墙作了个直角的转湾,然后沿着河流的两岸构筑烧制的砖砌成的城壁。城市本身内部多是三层或四层的房屋。它们中间的街道都是笔直的,不仅仅是与河垂直的是如此,其他的也是如此。在每一条这样街道的临河的尽头地方,在河边城壁上都各有一个小门,这些小门也都是青铜制成并且也是面向河水的。
(181)外面的一道城墙是城市的铠甲。但是在内部有另外的一道城墙,这道城墙此外部的要薄一些,但它的坚固比之外城却毫无逊色。在城市的这两部分的中心,有座要塞。一方面是有坚固和高大的围墙环绕着的王宫,另一方面则是倍洛斟·宙斯的圣域,这是一块有青铜门的、二斯塔迪昂见方的禁地;这个地方在目前还存在的。在这个圣域的中央,有一个造得非常坚固,长宽各有一斯塔迪昂的塔,塔上又有第二个塔,第二个塔上又有第三个塔,这样一直到第八个塔。人们必须从外面循着象螺旋线那样地绕过各塔的扶梯走到塔顶的地方去。在一个人走到半途的时候,他可以看到休息的地方,这里设有座位,而到塔顶上去的人们就可以在这里坐一会儿休息一下。在最后的一重塔上,有一座巨大的圣堂,圣堂内部有一张巨大的、铺设得十分富丽的卧床,卧床旁边还有一张黄金的桌子。但是在那里并没有任何神像,而除了当地的一个妇女之外,也没有任何人在那里过夜;但是,根据担任这个神的司祭的迦勒底人的说法,这个妇女是这个神从全体妇女中选出来的。
(182)他们还说,神常常亲自下临到这座圣堂并在这个床上安歇,但我是不相信这件事的。这和埃及人所说的那个故事一样:在他们的底比斯域也有类似的事情发生(而且在那里的底比斯·宙斯的神殿中的确是也有一个妇女睡觉的,但据说不拘是埃及的,还是巴比伦的妇女都决不和男子同床)。这又和吕奇亚的帕塔拉的风俗一样,那里的女司祭每在降神的时候,便是这样做的;不位在那里并不经常有请示神托的事情发生,可是等她要降神的时候,她都是一定要闭在圣堂中过夜的。
(183)在同一巴比伦的神殿的下手,还有另外一座圣堂:在这座圣堂里,安设着宙斯的一座巨大的黄金神像。神像的前面有一张黄金的大桌子,它的宝座和宝座下的足凳也是黄金的。听迦勒底人说,全部黄金的重量是八百塔兰特。神殿之外有两座祭坛,其中一个是黄金的,只有年幼的牺牲才能够在这个祭坛上奉献。另一个则是普通的较大的祭坛,成年的牺牲就在这个祭坛上奉献。迦勒底人还在这个大祭坛上每年奉献一百塔兰特的乳香,用来为这位神举行祝祭。在居鲁士的时代,在这个圣域里仍然还有一座人像,高达十二佩巨斯,而且是纯金的。我本人没有见过这座像,但我这里是照着迦勒底人告诉我的话写的。叙司塔司佩斯的儿子大流士曾企图把这座像拿走,但是他不敢这样做。但大流士的儿子克谢尔克谢斯把劝他不要移动这座像的司祭杀死并把它拿去了。除去上面我所说的装饰品以外,在这座神殿里还有许多私人的奉献品。
(184)巴比伦城曾经有许多统治者,他们都参预了修造装饰城墙和城内神殿的事业:关于这些人我在亚述史的那一部分里还要提到的。在这当中有两位妇女的统治者。在这两个人中间,前面的那个女王叫做谢米拉米司,她比后面的那个女王要早五代。她在巴比伦附近的平原上修建了相当壮观的堤防,因为在先前,这河流常常汜溢出来把附近一带的平原湮没。
(185)后面的那第二位女王,名字叫做尼托克里司,她比前面的一位女工要明智。在她身后,她不单单是留下了我就要叙述的,她在位时代的纪念物。另一方面,她看到攻略了包括尼尼微在内的大量城池的美地亚人的强大威力和不停的征讨,便尽一切的努力来加强她的帝国的防卫,以免受到强敌的攻击。首先,由于从正中穿过她的城市的幼发拉底河在先前是直贯巴比伦的,于是她便在河的上方挖掘河道,这样她便使河道弯曲,以致这条河竟三次流过亚述的同一个村落,幼发拉底河所流经的这个村落的名字是叫做阿尔代利卡。而直到今天,从我们的海到巴比伦去的人,在他们顺着幼发拉底河向下航行的时候,在三天当中每天都要到达同样的一个村落。她所做的事情就是这样的。在幼发拉底河的两岸她还修筑了极高、极厚的堤岸,在巴比伦上方很远的地方挖了一个人工湖,这个湖离河很近,她总是要掘到有水冒出来的那佯的深度,湖的面积也相当大,四周有四百二十斯塔迪昂长。从人工湖挖出来的土便用来在河流的两边筑堤。当挖掘的工程结束的时候,她便把石头运了来,用这些石头把这个人工湖的四周砌筑起来。等到河道变得弯曲而人工湖又掘成这两件工作完成之后,她便达到了她所预想的目的:原来由于河道纡曲,水流便比以前缓慢了,而到巴比伦去的航路也就变得曲折不便了;而且,在这一切之后,还得要绕过人工湖而兜一个大圈子。这全部工程的地点都是在巴比伦的那一方面,也就是有对外的通路,有通向美地亚的最近的道路的那一方面。而女王做这样的打算,也就是不要美地亚人和她的臣民混合到一起,不要美地亚人知道她国内的事情。
(186)正当尼托克里司用挖掘出来的土来保卫自己的城市的时候,她又想到了一件工程,当然,这只不过是上面所说的两件工程的附属工程而已。这个城原来是被河流从正中分成两部分的。在先前的国王当政时,如果有人要从这一半到另一半去的时候,他是必更乘船的。这在我来看,当然是件麻烦的事情。因此,在尼托克里司挖掘人工湖的时候,她便想到把它用来立刻消灭这种不方便的情况并使她能够在她统治巴比伦的时候留下另一项纪念物。她下令削切巨大的石块,而当她所需要的石块切好之后,人工湖也挖好了,于是她便把幼发位底何的河造引导到挖好的人工湖处去。人工湖满了,原来的河道也干涸了。于是她便着手首先把城内河流的两岸用烧好的砖砌起来,又把河门前面引到河边的那些坡形的码头也砌上了砖,就和筑城砌砖的时候完全一样。在这之后,她便用已经掘出的石材,大约在城市正中的地方,修筑了一个石桥,石桥用的石块则是用铁和铅接合到一起的。在白天的时候,在桥座和桥座之间,放上方形的木块,以便使居民过河,在夜间,木块便撤了下去、好不叫人们在黑暗中过来过去相互间进行偷盗的事情。当河水灌满了人工湖而石桥也竣工的时候,尼托克里司便使幼发拉底河还归它的旧道;这样一来,变成了湖泊的那块挖掘的凹地既然已达成了她原定的目的,同时又因造桥而使居民得到了便利。
(187)此外,同一位女工又想出了这样的一个诡计。她在该城的往来最频繁的城门的上方修造了她自己的陵墓,陵墓的所在地点是很高的,上面刻着下列的铭文:“今后的任何一位巴比伦的国王,如果他需要金钱的话,他可以打开这个陵墓而得到随心所欲的金钱。但除非他真正需要金钱,他不要打开这个陵墓,否则他自己便会吃亏。”直到大流士在这里当政的时候,这个陵墓从来没有人动过。然而在大流士看来,他不能利用这个城门,一笔钱闲置在那里不用,上面的铭文引诱着他去取,可是他又不去触动它,这实在是一件奇妙不可理解的事情。现在他不能使用这个门,是因为如果他通过这个门,死尸就势必在他的头上面了。于是他便打开了陵墓,但发现里面并没有金钱,只有死者的尸体和写着的一行字:“如果对于金钱你不是贪得无厌,而在取得金钱时又不是不择任何手段的话,你是不会打开死者的棺材的”。据传说,女王就是这样的一个妇人。
(188)而居鲁士出征的目标便是尼托克里司的儿子,他和他的父亲拉比奈托斯同名并且是亚述的元首。大王在出兵作战的时候,总是带着在国内充分准备好的粮食和畜类。此外,他还带着专供波斯国王饮用的水,这水是从流经苏撒的科阿斯佩斯河中汲取来的,不管他到什么地方去,总有一批骡马拉着的四轮车跟随着;上面载运着贮藏在银坛里面的、煮沸了备用的科阿斯佩斯河的河水,也便跟着他到这里那里去。
(189)在走向巴比伦的道路上,居鲁士到达了金德斯河的河畔,这条河发源于玛提耶涅山,流经达尔达尼亚人居住的地区而流入底格里斯河。而底格里斯河在接受了金德斯河的河水之后,便流经欧匹斯城而注入了红海。当居鲁士试图渡过这条只有用船才能渡过的河流时,在随他出征的白色的圣马中,有一匹非常鲁莽地冲到河里去打算涉水而过,但是这匹马被水流卷住冲跑,因此给淹死在河里了。对于这条河流的暴虐无礼,居鲁士感到十分愤怒:他威吓说他将要打垮这条河流的威力,而使甚至妇女都能够不湿到自己的膝盖而容易地渡过去。这样地进行威吓之后,他便停止了他对巴比伦的进军而把他的军队分成两部分,随后,他用绳从金德斯河的两岸向四面八方各量出了一百八十道壕沟的线记。他下令他的军队在两岸接着线记进行挖掘。由于人手众多,他威吓的话实现了;但是,这样他们却把整整一个夏季的时光费在这件事上面了。
(190 )这样,居鲁士便用挖掘了三百六十道泄水壕沟的办法对金德斯河进行了报复,到第二年的春天一经到来的时候,他又向巴比伦进军了。巴比伦人在城外列阵,等候着他的到来。到他来到离城不远的地方,双方打了一仗,在这一仗中,巴比伦人被波斯国王战败而退守到城内去了。过去当他们看到居鲁士把一个个民族相继征服,并相信他决不会就此罢休而最后将轮到他们自己的时候,他们便准备了可供多年食用的粮食以备一旦被围攻时之需。因此他们便把自己关在城内,丝毫不把居鲁士的围攻放到心上了。时光这样一天天地过着,但是围攻毫无进展可言,居鲁士于是不知以后怎样办了。
(190)不知道是有人在他感到无计可施的时候向他献策,还是他自己想出了办法,他采取了下列的步骤。他使他的军队留驻在河流流进城的那个地方,使另一部分军队督驻在城市背面河流从城市流出的地方,并且命令他的军队,在看到幼发拉底河的河道可以徒步涉水的时候,立刻顺着河道攻入城内。这样安排停妥,并发出了这个命令之后,他自己便率领着他的军队中不能作战的一部分撤退,到尼托克里司为幼发拉底河挖掘的人工湖那里去,在那里他做了和巴比伦女王尼托克里司先前所做的完全同样的事情。他用一道壕沟把幼发拉底河疏导到当时已变成一片沼泽地的人工湖里去,结果河水竟落到河道可以涉水而渡的程度。于是留驻在巴比伦城河边准备进攻的军队,便从幼发拉底河的河道进入了这座城市,那时河水已落到大约相当到大腿的一半高的地方。如果巴比伦人预先知道这件事,或者如果巴比伦人注意到居鲁士这种行动的意图的话,他们本来可以把波斯人放进城来然后再使对方遭到极为悲惨的结局;因为他们可以把临河的城门全部关闭,自己登上沿河的两道城墙,这样他们便可以居高临下利用十分有利的地位把敌人一网打尽。可是实际上,波斯人竟完全出其不意地出现在他们的面前。巴比伦城的居民说,由于城区的面积广大,城区靠外边的居民被俘虏了,城市中部的居民根本还不晓得这件事情(由于那时他们正在举行祝祭),而还在继续尽情地跳舞、寻欢作乐:直到最后,他们才确切地知道了事情的真相。巴比伦第一次被攻克的情况便是这样了。
(192)我可从举出许多事实来证明巴比伦人的富强,在这许多证据当中,下面的一点是特别值得一提的。在大王所统治的全部领土,除了缴纳固定的贡物之外,还被分划成若干地区以便在每年的不同时期供应大王和他的军队以粮食。但是在一年的十二个月当中,巴比伦地方供应四个月,亚细亚的所有其他地方供应另外八个月。从这一点就可以看出,就富足的一点而论,亚述是相当全亚细亚的三分之一的。在所有波斯太守的政府,即波斯人自称的隆特阿中间,这地方的政府比其他地方的政府要大得多。当阿尔塔巴佐斯的儿子将里坦塔伊克美斯奉国主之命统治这个地方时,他每天的收入有整整一阿尔塔贝的白银(阿尔塔只是一种波斯的容量单位,它比一阿提卡·美狄姆藉斯江要多三阿提卡·种伊尼库斯)。在他私人的马厩里,除去军马之外,还有八百头种马和一万六千头牝马,即每二十头牝马有一头种马。此外他拥有这样多的印度犬,以致平原上的四个大村庄,由于供应这些印度犬的食物,而被豁免了一切贡税。巴比伦的统治者就是这样富有的。
(193)然而,亚述的雨量很小;这些雨水只够滋养谷物的根部。可是要谷物成熟和结穗却要靠河水来灌溉了。和埃及不同,河水并不是自己汜溢到种植谷物的田地上去,而人们是要用手或是用高架吊水瓮把水浇到田地上去。巴比伦的全境,和埃及一样,它到处是水渠纵横交错的。向着冬天日出的那个方向流去的那条最大的水渠是可以行船的,它把幼发拉底河的河水引到另一条称为底格里斯的河里面去,而尼诺斯这个城市就是临着底格里斯河的。在我们所知道的一切国土当中,这个地方的土地比其他地方要肥沃得多,在它上面生长的戴美特尔女神的谷物也断然是最好的。诚然,那地方看不出可以种植无花果、橄榄、葡萄或任何其他的树木,但是谷物都是生产得这样的丰富,一般竟达种子的二百倍,而在收成最好的时候,可达三百倍。那里小麦和大麦的叶子常常有四个手指那样宽。至于小米和芝麻,虽然我自己知道的很清楚,我也不必说它们长得有多大多高了,因为我很清楚,我写的关于巴比伦的谷物的丰足情况,对于没有亲身到过这里的人来说,实在是很难相信的。他们使用的油只有芝麻油而不用别的油。在那里的全部平原上,生长着大量的枣椰子树,其中的大部分都长果子,而人们就可以用这些果子来制造面包,制造酒、蜜,他们培育这种树和培育无花果树一样,特别是在这方面,即当地的人们把希腊人所说的雄椰子的果实系到枣椰子树的树枝上面,这样没食子蜂就会钻到果实里面去。使它俩成熟并使它们的果实不会掉下来。原来雄椰子完全和未熟的野生无花果一样,是有没食子蜂宿在它们的果实里面的。
(194)现在我就要说一下除了城市本身之外,在那个地方最使我感到惊异的东西是什么了。沿河下行通往巴比伦的船都是圆形的,而且都是用皮革做的。他们用在亚述上方阿尔美尼亚人居住的地方割取下来的柳枝制作船的肋骨,而在外面再蒙上一层皮革,这样便造成了船体:这种船既不把船尾弄宽,也不把船头弄窄。因而它是圆圆的和盾牌一样。然后这船便全部塞满干草,再放上运送的货物,这样就叫它们顺流而下了。运载的货物主要是酒,酒是装在用棕榈木所造成的酒桶里。这种船有两个人站在上面操纵着,这两个人备拿着一个浆,一个人向前,一个人向后划水。船的大小各不相等,有的非常大,有的小;最大的上面可以装运五千培兰特重的货物,每只船上都有一个活爐,大一点的船上爐的数目还要多一些。当它们下行到达巴比伦的时候,船上的货物便卸下来,然后人们把船给拆开,卖掉船的骨架和里面装的干草,再把皮革打点在马背上,运回阿尔美尼亚去。由于河中的水流甚速,想叫船溯流而上是绝对不可能的,因此他们就不用木材而用皮革来造船。等他们赶着他们爐子返回阿尔美尼亚之后,他们便用同样的办法为下一次的航行而造其他的船。
(195)他们的船就是这个样子。巴比伦人穿的衣服是一种长到脚那里的麻布内衣,在这件内衣外面置着另一件羊毛的内衣,在这外面他们又罩上一件白色的外衣。他们脚上穿的鞋是他们国家所特有的一种样子,和贝奥提亚人的鞋差不多。他们都留着长头发,头上裹着头巾,全身都涂香料。每个人都带着一个印章和一个雕制的手杖,杖头刻成一个苹果、一朵玫瑰、一朵百合、一只鹰或是诸如此类的东西。他们的习惯是每只手杖上必须要有一种装饰。这便是他们身上穿戴的东西了。下面我就要说一说他们的风俗习惯。
(196)在这些风俗习惯当中,在我来判断,下面的一种是最聪明的,听说伊里利亚的埃涅托伊人(后世的威尼斯人——译者)也有这样的习惯。这就是:每年在每个村落里都有一次,所有到达结婚年龄的女孩子都被集合到一处;男子则在她们的外面站成一个圆圈。然后一个拍卖人一个个地把这些女孩子叫出来,再把她们出卖。他是从最美丽的那个女孩子开始的。当他把这个女孩子卖了不小的一笔款子之后,他便出卖那第二美丽的女孩子。所有这些女孩子都出卖为正式的妻子。巴比伦人当中有钱想结婚的,便相互竞争以求得到最美丽的姑娘,但是一般的平民想求偶的,他们不大在乎美丽,便娶那些长得不漂亮可是带着钱的姑娘,因为习惯上是当拍卖人把所有最美丽的姑娘卖完之后,他便把那最丑的姑娘叫出来,或是把其中也许会有的一个跛腿的姑娘叫出来,把她向男子们介绍,问他们之中谁肯为了最小额的奩金而娶她。而那甘愿取得最小额奩金的人便娶了这个姑娘,出售美丽的姑娘的钱用来偿付丑姑娘的这笔奩金。这样一来,美丽的姑娘便负担了丑姑娘或是跛姑娘的奩金。谁也不允许把自己的女儿许给他所喜欢的男子,任何人如果他不真正保证把他买到的姑娘当作自己的妻子,他是不能把她带走的。然而,如果发现他们二人不同意的话,则规定要把付出的钱退回。如果愿意的话,人们甚至可以从别的村落到这里来买姑娘。这乃是他们的风俗中最好的,但现在这个风俗已经废禁了。[为了使妇女不致受到虐待并使她们不致给带到别的城市去](括弧是施泰因加的,因为他以为里面的话和下面的意思不大衔接——译者),最近他们又想出了一个新办法来;由于巴比伦之被征服使得他们受到主人的虐待而家庭也趋于没落,所有贫穷的平民便叫他们的女儿经营丑业了。
(197)除去我刚才所称赞的那个风俗之外,下面一个在我看来要算是他们的风俗中最贤明的了。他们没有医生,然而当一个人生病的时候,这个病人便被带到市场上去;这样,曾经和病人得过同样病的,或是看过别人得过同样病的那些行人便来到病人面前,慰问他和告诉他治疗的办法,他们把或是曾经治好了自己的病或是他们知道治好别人的病的办法推荐抬他。谁也不许一言不发地从病人身旁走过,而不去问他所得的是怎样的病。
(198)他们是先把死者浸在蜂蜜里然后再埋葬的。他们的葬仪和埃及人的葬仪相似。当一个巴比伦人和他的妻子交媾了以后,他们两个人便焚香对坐,到天明的时候,他们便沐浴。在他们沐浴之前,他们是不用手接触任何器皿的。阿拉伯人的作法也和这一样。
(199)巴比伦人有一个最丑恶可耻的习惯,这就是生在那里的每一个妇女在她的一生之中必须有一次到阿普洛狄铁的神殿的圣域内去坐在那里,并在那里和一个不相识的男子交媾。许多有钱的妇女,她们自视身分高贵而不屑于和其他妇女混在一起,便乘坐着双马拉的带围帘的马车到神殿去,她们身后还要跟着一大群仆从。但是大多数的妇女是坐在神殿的域内,头上戴着妞帽;这里总是有大群来来往往的妇女,在妇女中间,四面八方都有用绳子拦出来的通路,而不相识的人们便沿着这些通路行走来作他们的选择。一经选好了位子的妇女在一个不相识的人把一只银市抛向她的膝头并和她在神殿外面交媾之前,她是不能离开自己的位子的。但是当他抛钱的时候,他要说这样的话:“我以米利塔女神的名子来为你祝福”,因为亚述人是把阿普洛狄铁叫做米利塔的。银币的大小多少并无关系,妇女对这件事是不能拒绝的,否则便违犯了神的律条,因为一旦用这样的方式抛出去的钱币便是神圣的了,当她和他交媾完毕,因而在女神面前完成了任务以后,她便回家去;从这个时候开始,不拘你再出多少钱,便再也不能得到她了。因此,那些硕长的美貌妇女很快便可以回去,但是那些丑陋的必须要等很长的一个时候才能够履行神圣的规定,有些人不得不在神殿的圣域内等上三、四年。在赛浦路斯的某些地方也可以看到和这相似的风俗。
(200)一般说来,巴比伦人的风俗就是这样。此外,他们中间有三个部落的人除了鱼类以外是不吃任何东西的。他们打得鱼之后,把它们放在阳光之下晒干:在这之后,他们又把干鱼放到石臼里用杵捣碎,再用麻布筛过。于是按嗜好的不同,有的人用这种东西做成鱼糕吃,有的人则把它们做成面包那样的东西。
(201)当居鲁士把巴比伦人这个民族也征服了之后,他就想把玛撒该塔伊人也收归自己的统治之下。而玛撒该塔伊人据说是一个勇武善战的强大民族,他们住在东边日出的方面,住在阿拉克赛斯河对岸和伊赛多涅斯人相对的地方。有一些人说他们是斯奇提亚的一个民族。
(202)这个阿拉克赛斯河,有人说它比伊斯特(即多瑙河——译者)大,有人说它比伊斯特河小。在这个河上面有许多据说和列斯波司岛同样大的岛。这些岛上的居民在夏天是吃各种根类植物为活,这都是他们从地里掘出来的。但是在适当的季节他们把从树上摘下的熟果子储集起来以备冬天时食用。除去他们采集过冬果子的树木之外,据说他们还有一种结极特殊的果实的树木。当他们在一起集会的时候,他们便把这样的一些果实抛到他们所围坐的火堆上面去,而他们闻到在果实烧着时所发出的烟雾的香味,便立刻陶醉了,就和酒对希腊人所发生的作用一样。他们把更多的果子抛到火上去,他们也就变得更加陶醉,以致他们到最后竟站起来开始舞蹈和歌唱。关于这个民族的生活情况我所听到的便是这些。阿拉克赛斯河和被居鲁士泄到三百六十条壕沟里面去的金德斯河一样,也是发源于玛提耶涅人所居住的土地的,它有四十个河口,在这四十个河口中间,除去一个河口之外,都流入沼泽地带。据说居住在这些沼泽地上的人们是以生鱼为活的,他们通常穿的衣服据说是海豹皮制成的。这条河所剩下的另一个河口则是以清清楚楚通行无阻的一个河道流入里海的。里海是与其他的海不相通的、独立的海。不拘是希腊人往来航行的海,还是在被称为阿特兰提斯的、海拉克列斯之柱之外的海,还是红海,归根到底只是一个海。
(203)但里海却是一个孤立的海。它的长度如乘棱船要航行十五日,在它最宽的地方则要走八日。在它的西岸是众山中最高大、最广阔的高加索山脉。山中居住的部落很多而且是各种各样的,他们之中大部分都是完全靠着吃野生森林中的果子过活的。在这些森林中据说有一种树,居民把它的树叶捣碎和水之后,便把它用来当作颜料,而他们便用这种颜料把各种图样染到衣服上去。这样染上去的图样是绝对洗不下来的,它仿佛是从一开头便给织到毛布里面去的,颜色的寿命和衣服的料子一样长久。这些人据说和家畜一样,是在光天化日之下进行性交的。
(204)我说过,这个被称为卡斯披亚海(即里海——译者)的海,它的西方是高加索山脉。在它的东面日出的地方则是一片一望无际的平原。这一广阔的平原的大部分属于居鲁士现在很想征讨的玛撒该塔伊人。许多有力的动机使他感到非这样做不可,鼓励他这样做;首先是他的出生,他认为这伴事似乎可以证明他并非凡人,其次是他在先前历次战争中的好运气,在那些战争中,他总是发现,不拘是他出征哪个国家,那个国家的人民就一定逃不出他的掌握。
(205)这时,玛撒该塔伊人的统治者是一个在丈夫去世之后即位的女王托米丽司。居鲁士派遣使节到她那里去,指示他们假装表示代他向她求婚,就是说想娶她为妻。但托米丽司知道他所要的不是她本人,而是玛撒该塔伊人的王国,于是便不许他们的任何人前来见她。居鲁士看到他的诡计未能得逞,便把大军开抵阿拉克赛斯河,公开地表示出进攻玛撒该塔伊人的意图。他着手在河上架桥,以便使他的军队开过去,并在渡河用的浮桥上修筑舫楼。
(206)但是正当居鲁士这样做的时候,托米丽司派了一名使者到他这里来,说:“美地亚人的国王啊,不要忙着干你打算干的这件事吧,因为你不能知道你干的这件事会不会对你真有好处。请满足于和平地治理你自己的王国并容忍我们治理我们所统治的人们吧。可是我知道,你必不肯听从这个忠告,因为你是最不喜欢安静无事地呆着的。那末,如果你非常想与玛撒该塔伊人兵戎相见的话,你现在就不要再费事去架桥了。请容许我们从阿拉克赛斯河向后退三日的路程,然后你再率领军队渡河到我们国里来;否则,如果你愿意在你的河岸那边与我们作战的话,那你们也请退同样日程的道路吧”。居鲁士听到这个建议之后,便把波斯人的领袖人物召集起来并把这件事通知他们,要他们告诉他,他应当采取怎样的对策。所有的人都赞同要托米丽司渡河过来,在波斯的土地上对她作战。
(207)然而参加了这次会议的吕底亚人克洛伊索斯却不同意这个意见。于是他便起来表示了与它相反的意见,他说:“哦,国王啊,我在以前便向你说过,既然宙斯大神把我交到你的手里,那我将要尽我力之所及使你避免我所看到的逼临在王家之上的任何凶险之事。我自己身受的非常痛苦的灾祸已经使我得到了很大的教训。如果你自以为你并非凡人而你的军队又是天兵天将的话,那你毫无疑问可以不把我的忠告放到眼里。如果你觉得你自己是一个凡人,而你所统治的也还是凡人的时候,那末首先便要记住,人间的万事万物都是在车轮上面的,车轮的转动是决不容许一个人永远幸福的。现在,谈到目前的这件事情,我的意见是和你的其他顾问的看法相反的。因为倘若你同意你的敌人进入你的国土,那你要冒着多大的危险!如果你打了败仗的话,那你的帝国也就完了。可以肯定,如果玛撒该塔伊人战胜的话,他们不会撤回本国,而是要向你的帝国的所有的地区进军。如果是你得到胜利的话,那末你的战果就不会象你渡河作战时的战果那样大,因为到那边之后,你是可以乘胜直追的。当然,如果在你自己的土地上他们把你打败的话,他们会因你的损失而同样取得巨大战果的。如果在河的对岸你把托米丽司的军队打垮,那你立刻便可以冲击她的帝国的要害了。而且,且不说我方才所讲的那些,如果刚比西斯的儿子居鲁士向一个妇人屈服并从她的领土之上退下来,那实在是一件不能容忍的可耻的事情。因此,按照我的意思,我们渡河并向前一直推进到他们所退的地方,然后设法用这样的办法来制服他们。我听人家说,玛撒该塔伊人对于波斯人生活上使用的好东西都没有见过,他们也从来没有尝过人间的至美之味。因此,让我们在自己的营地里给他们准备盛宴,你可以慷慨地切大量的羊肉来烹饪,同时在许多酒杯里斟上醇酒以及放上各种各样的菜肴。然后,把我们最不行的那部分军队留下,而我们退回河岸。除非是我的判断弄错,他们看到摆出好的东西,他们是会忘掉一切而尽情在那里饮宴的。那时我们便可以成就伟大功业了”。
(208)居鲁士看到他面前摆着的这两个相反的计划之后,便放弃了他先前的想法而愿意采取克洛伊索斯向他建议的那个计划,于是他便回答托米丽司,要她向后撤退而他本人渡河作战。托米丽司按她先前所构定的向后撤退了。于是他便把想使之继承他自己的王位的、他的儿子刚比西斯托付给克洛伊索斯,严厉地命令刚比西斯尊敬和厚待克洛伊索斯,如果他渡河攻打玛撒鼓塔伊人失败的话。
在他发出了这样的命令并把他们二人送回波斯之后,就率领大军渡河了。
(209)当他在渡河之后的第一夜,睡在玛撒该塔伊人的土地之上的时候,他做了一个梦。在梦中他好象看见叙司培司佩斯的长子在肩头上生长了翅膀,一只翅膀遮住了亚细亚,另一只翅膀遮住了欧罗巴。然而属于阿凯美涅斯家族的阿尔撒美斯的儿子叙司塔司佩斯。
他的长子大流士那时也不过是二十岁上下的样子;由于还不到上阵的年龄,他给留在后方的波斯了。当居鲁士从睡梦中醒来的时候,他把梦中的情况回想了一下,觉得这不是闹着玩的事情。因此,他便派人把叙司塔司佩斯召了来,私下里向他说:“叙司塔司佩斯,我发现你的儿子正在阴谋推翻我和夺取我的王位。我将要告诉你我是怎样地确实知道了这伴事情的。诸神都在警卫着我的安全,因此如有任何危险,他们都会预先告诉给我的。既然是如此,故而我昨夜在睡着的时候,梦见了你的长子在肩头上长了翅膀,一只翅膀遮往了亚细亚,另一只翅膀遮住了欧罗巴。从这一点我可以确定,毫无疑问,他是正在对我发动阴谋了。因此你要尽快地回到波斯去,并且一定要在我征服了玛撒该塔伊人之后回来的时候,设法把你的儿子带到我的面前来,我好讯问他这件事情”。
(210)居鲁士这样讲,是因为他相信大流士正在阴谋反对他。但是他把神警告他的这个梦的真正舍意理解错了,神的意思是告诉他说,他本人将要死在他所在的那个地方,而王国最后将要由大流士来继承。叙司塔司佩斯是这样回答居鲁士的:“王啊,上天是不准任何活着的波斯人对你有什么阴谋的。如果有这样的一个人的话,那么就让他尽快地死掉吧。因为是你使被人奴役的波斯人变成了自由的人,是你使臣服于别人的波斯人变成了统治一切人的人。如果有一个梦告诉你说我的儿子正在阴谋反对你的话,那我就把他交给你任凭你来处理好了”。叙司塔司佩斯这样回答了居鲁士之后,便再一次渡过阿拉克赛斯河,赶忙回到波斯,为居鲁士把他的儿子大流士给监视起来了。
(211)这时,居鲁士从阿拉克赛斯河的河岸已经走了一日的路程,他按照克洛伊索靳的意见做了。他把他的军队中最无用的那一部分留在营地之上,而带着自己的精锐部队返回阿拉克赛斯河。但不久之后,玛撒该塔伊人的一支相当于他们全部人数的三分之一的部队,前来进攻给居鲁士留下的那部分军队,并在后者抵抗的时候把他们全都杀死了。而当这些人在歼灭了敌人之后看到了准备好的盛宴时,便坐下开始饮宴起来。当他们吃饱喝足了的时候,他们就睡看了。于是居鲁士所率领的波斯人便来到这里,杀死了他们许多人并俘虏了更多的人,其中就有统帅玛撒该塔伊人的斯帕尔伽彼赛斯,他是女王托米丽司的儿子。
(212)当托米丽司听到她的儿子和她的军队的遭遇时,她便派了一名使者到居鲁士那里去,对他说:“嗜血无厌的居鲁士啊,不要因为你做了这样一件事而得意起来吧:葡萄做的酒这种东西你们喝了就会失去理智,这种酒到了你们的肚子里面去,又会使恶言恶语涌出你们的口;而你们正是用这种毒物陷害他,而不是在公开的正正堂堂的战争中打败他:这样看来,这对你并不是什么光彩的事情。所以现在听我的忠告并相信这对你乃是良言,把我的儿子送还给我并且可以不受惩罚地离开这块国土,你已经蹂躏了玛撒该塔伊人的军队的三分之一,这也就差不多了。如果你不这样做的话,那我凭看玛撒该塔伊人的主人太阳起誓,不管你多么嗜血如渴,我也会叫你把血喝饱了的”。
(213)居鲁士根本就没有把她的这话放到心上;不过托米丽司女王的儿子斯帕尔伽披赛斯在醉后醒来时,知道自己身处于悲惨之境,便请求居鲁士给他解开绑绳。绳子是解开了,但是在斯帕尔伽披赛斯的双手刚刚得到自由的时候,他便自戕而死了。
(214)他便这样地结束了自己的生命。托米丽司知道了她的意见未被接受,便把国内的全部军队纠合起来和居鲁士交锋。这一场战争,根据我的判断,在夷人(即非希腊人——译者)所曾进行的一切战争当中,确实可以说是最激烈的一次了。而且,实际上我也听到了战争当时的情况。原来,据说在一开头的时候,他们双方在对峙的情况之下相互射箭,很快地在他们的箭全都射完的时候,他们使相互猛冲上来用枪、剑之类的武器进行了殊死的厮杀。据说,他们便这样地厮杀了很长的一个时候,哪一方面都不想退却。结果是玛撒该塔伊人取得了胜利。波斯的军队大部分都死在那里,而居鲁士本人也在统治了二十九年之后在这一场战争中战死了。托米丽司用革囊盛满了人血,然后便在波斯阵亡者的尸体中间寻找居鲁士的尸体。她找到了他的尸体,就把他的首极割下来放到她那只盛血的革囊里去,而且在蹂躏居鲁士的尸体时,她说:“我现在还活着,而且在战斗中打败了你,可是由于你用诡计把我的儿子俘虏了去,则战败的勿宁说是我了。然而我仍然想实现我威吓过你的话,把你的头用血泡起来,让你饮个痛快吧”。关于居鲁士的死的传说的确是有很多的,但我只叙述了上面的一种,因为我认为这个说法是最可信的。
(215)玛撒该塔伊人穿着和斯奇提亚人相同的衣服,又有着同样的生活方式;他们拥有骑兵和步兵(二者是分开的),此外还有弓兵和枪兵,更有使用战斧的习惯。他们在一切的物品上都使用黄金和青铜,所有他们的枪头、箭头或战斧一类的东西全部用青铜制造,听有装饰在头部、腰带、胸甲上面的东西则都是黄金制造的。同样,他们给马的胸部戴上青铜的胸甲;马勒、马街和甄甲的则是使用黄金的。他们那里有大量的黄金和青铜,但铁和银都没有,因此他们从来不使用铁和银。
(216)至于他们的风俗习惯,则他们是每人娶一个妻子,不过他们的妻子却是随便和别人交媾的。原来希腊人认为是斯奇提亚人做的事情,实际上不是斯奇提亚人,而是玛撒该塔伊人做的:玛撒该塔伊男子感到有性交需要时在妇女乘坐的车前挂上一个箭袋,他就可只不怕任何人在中间干涉而任所欲为了。对于年龄,他们当然是不会有什么限制的;但是,如果有年纪非常大的人的话,则他的族人便全部集合到他这里来把他杀死,并且炖他的肉用来大张饮宴。在这之外,家畜当然也是要和他一同被屠杀的。他们认为这乃是死者的最高的幸福;如果一个人病死,因此没有被人吃掉并给埋到土里,也就是没有一直活到被杀的时候,他们认为这是不幸的事情。他们不播种任何种子,而以家畜与鱼类为活,因为在阿拉克赛斯河里,鱼是非常多的。他们饮用牛乳。他们在诸神中间只崇拜太阳,他们献给太阳的牺牲是马。他们把马作牺牲来奉献的理由是:只有人间最快的马才能配得上诸神中间最快的太阳。
谢选骏指出:这个电子版的错别字太多了,我估计,大约是提供扫描的那个纸张的版本,是用极其粗劣的马粪纸印刷的,使得字体十分模糊。共产党十分野蛮落后,在毛泽东时代就是这样干的。我二十多岁读研究生的时候,所看到的《希罗多德历史》就是这样的版本,它对眼睛的伤害是很大的。但是没有办法,为了求知,只能如此。三十多年后,我在美国的中文网络上找到了《希罗多德历史》的电子版,出于怀旧的心情,我复制并重读了它,且费了很大的劲进行了校对。但是,这已经违背了我的初衷——我在这里,主要不是担任编辑校对的工作的,我出版这些书籍的目的,主要是为了进行点评。所以在以下各章的篇幅中,我可能没有很多时间进行校对了,这就需要读者自己参与阅读,自己辨别校对了。这也不错。既保留了这个时代的风貌,又推动了一种新的互动的阅读方式。
【第二卷(欧忒耳佩)】 主要介绍古埃及的情况。
第二卷概述
在本书的开头,进行了一个实验来证明弗里吉亚的年龄。在实验过程中,孩子们被剥夺了他们的语言。
这本书以埃及的简短基本历史开始。根据希罗多德的说法,尼罗河是王国存在的主要原因。埃及的动物很可怕:猫、鳄鱼、河马、蟒蛇和眼镜蛇都生活在埃及。这些动物不是希腊人的原生动物,无论如何它们都非常可怕。
故事回到海伦和帕里斯。她和他两人在一起,这导致了特洛伊战争。
之后,我们将了解一些埃及历史,例如 Cheops 如何使用革命性的技术建造吉萨大金字塔。我们了解埃及的祭司路线以及迷宫在埃及世界中的神圣性,因为他们相信迷宫在来世等待着我们。
(1)居鲁士死后,帕尔那斯佩斯的女儿卡桑达涅和居鲁士之间所生的儿子刚比西斯便继承了王位。卡桑达涅是在他的丈夫居鲁士之先死去的,居鲁士曾因她的死深为哀悼,并通告在他所统治下的一切人都为她服丧。这个妇女和居鲁士所生的孩子刚比西斯把伊奥尼亚人和爱奥里斯人看成是从父亲手里继承过来的奴隶:他率领着其他在他统治之下的人们,并在他所君临的希腊人的伴随之下,远征埃及去了。
(2)直到普撒美提科斯成为埃及人的国王的时候,埃及人相信他们是全人类当中最古老的民族;从普撒美提科斯一登上王位,而想知道一下哪里的人最古老的那个时候起,他们便认为他们自己比所有其他民族要古老。但是只有普里吉亚人却比他们还要古老。普撒美提科斯虽然探求哪里的人是最古老的,可是找不到任何头绪,于是他便想了这样的一个办法。他把普通人的两个新生的婴儿在一生下时交拾一个牧羊人,叫他把他们放在羊群当中哺育,哺育的办法是命令不许任何人在他们面前说任何一句话,而且只许他们睡在没有人去的屋子里面,只有在适当的时候才把山羊领到他们那里去叫他们把奶吃饱,井在其他的方面也都对他们加以照顾。普撒美提科斯这样做和这样命令的目的,是要知道在婴儿的不清楚的呀呀学语的时期过去以后,他们第一次说出来的话是什么。事情按照他所预料的发生了。牧羊人两年中间都按照他所吩咐的去做了,在这以后,一天当他打开他们屋里的门进去时,两个孩子都伸出双手向着他跑来:嘴里发着倍科斯(BENOS)的音。当他们刚刚这样说的时候,牧羊人还没有注意,但是后来在他每次来照顾他们的时候,他听到他们嘴里总是说这个词;最后他便把这事报告了国王并由于国王的命令;把两个孩子带到了国王的面前。普撒美提科斯于是便亲自听到了他们说的这个词,并着手研究什么民族把什么东西称为倍科斯。结果他发现倍科斯在普里吉亚人那里是面包的意思的。从这一事实加以推论,埃及人便放弃了先前的说法,并承认普里吉亚人是比他们更加古老的民族了。这样的事情是我从孟斐斯地方海帕伊司托斯的祭司们那里听来的:希腊人中间还傅说着许多荒唐无稽的故事,例如、有一个故事就说,普撒美提科斯是叫舌头预先被割掉的妇女来哺育这些婴儿的。
(3)祭司们的关于哺育婴儿的说法就是我上面所介绍的了;除去上面所提到的之外,我在孟斐斯和海帕伊司托斯的这些祭司谈话时,还听到各式爷样的许多事情。我甚至为了这个目的到底比斯和黑里欧波里斯去,专门要去对证一下那里的人们所讲的话是不是和孟斐斯的祭司们所讲的话相符合。黑里欧波里斯地方的人们素称对于埃及人的历史掌故是最熟悉的。除去他们的神的名称之外,我不打算重复他们告祈我的。关于他们的诸神的事情;因为我知道,关于神的事情,任何地方的人都是知道得很少的。除非在我后面的叙述中不得不这样做,关于这些事情我是不想再说任何其他的东西了。
(4)但是,关于人间的事情,他们下面所叙述的事情是完全一致的:他们说,埃及人在全人类当中第一个想出了用太阳年来计时的办法,并且把一年的形成时期分成十二部分。根据他们的说法,他们是从星辰而得到了这种知识的。在我看来,他们计年的办法要比希腊人的办法高明,因为希腊人每隔一年就要插进去一个闰月才能使季节吻合,但是埃及人把一年分成备有三十天的十二个月,每年之外再加上五天,这样一来,季节的循环就与历法相吻合了。他们又说,埃及人最初使用了十二位神的名字,这些名字后来曾被希腊人借用了去。他们又最先给某些神设坛、造像、修殿并且第一个把各种各样的图像刻到石头上去。在大多数的情形之下,他们都是用事实证明给我,他们所请的话是真实的。而他们还告诉我说,埃及人的第一位国王的名字是米恩。在他的统治时代,除了底比斯省之外,全埃及是一片沼泽,在今天莫伊利斯湖以下的地方全部都是浸在水里的,而从莫伊利斯湖到海岸,则是七天行程的道路。
(5)他们所谈的关于他们的国家的事情,在我看来完全是入情入理的。因为任何亲眼看见埃及的人,纵使他在似前从来没有听人提到过埃及,如果他具有一般的理解力,他也一定立刻会知道,希腊人乘船前来的埃及,是埃及人由于河流的赠赐而获得的土地。不单是国家的下部,就是溯上迹的湖而上三日行程间的地带也同样是如此,虽然他们并没有附带提到这一点,担这一部分和前一部分的情况是完全一样的。谈到埃及土地的性质,则第一:在你从海上向陆地方面走,而离陆地还有一日的航程的时候,那时你如放下测锤,你就会把泥带上来并知道那里的海深是十一欧尔巨阿。这就是说,从陆地上冲刷下来的泥土一直沉积到这样远的地方来。
(6)此外,埃及本上的海岸线的长度是六十司科伊诺斯:根据则是我们为埃及所定义的疆界,即从普休提涅海到沿着卡西欧斯山而伸展开来的谢尔包尼斯湖。领土狭小的国家的人们用欧尔旦阿来测量土地;领土较大的国家的人们则用斯塔迪昂来测量土地:有大量土地的国家的人们用帕拉桑该斯来测量土地。而拥有极多土地的人们,则是用司科伊诺斯来测量土地了。一帕拉桑该斯等于三十斯塔迪昂,而埃及人的尺度司科伊诺斯是等于六十斯塔迪昂。这样看来,埃及的海岸线,便长达三千六百斯塔迪昂了。
(7)从海岸线向内陆直到黑里欧波里斯的地方,埃及是一片广阔的土地,这是一片平坦的、多水的沼泽地带。从海岸到黑里欧波里斯的路程相当于从雅典的十二神的祭坛到披窿的奥林匹亚·宙斯神殿的路程。如果计算一下的话,那就可以看到路程之间相差得不多,二者相差不超过十五斯塔迪昂;因为从雅典到披窿,是差十五斯塔迪昂不到一千五百斯培迪昂,而从海到黑里欧波里斯却正是一千五百斯塔迪昂。
(8)从黑里欧波里斯再向里面走,埃及就成了一条狭窄的土地。因为它的一面是阿拉伯山脉,这山脉从北向南只及西南,一直伸展到所谓红海的地方。孟斐斯那里金字塔所用的石块,便是从这个山脉中的采石堤开采出来的。山脉在这方面转折,而格止在我所说的那些地方。从东到西最宽的地方,我听说是要走两个月,而它们的最东部的边界是出产乳香的。山脉的情况就是这样。在利比亚的这一面,埃及有另一支岩石重叠的山脉屏障着,金字塔就在这中间。达支山脉上面全是砂砾,它的方向和阿拉伯山脉一样,也是向南走的。从黑里欧波里斯再向外去,埃及便没有多么大的地方了;溯河而上的那条狭窄的土地不过是[十]四(修德本原文“十”字有括弧,这是迪池加上去的,但并无版本上的依据——译者)天的路程。在上面所说的山脉之间,土地是平坦的,而在平原最狭窄的地方,在我看来,在阿拉伯山脉和人们所说的利比亚山脉之间是还不到二百斯塔迪昂宽的。过了这个地方,埃及又变成了一片广阔的土地。当地的形势便是这样了。
(9)从黑里欧波里斯到底比斯,从河道走是九天的路程,距离是四千八百六十斯塔迪昂或八十一司科伊诺斯。下面是用斯塔迪昂推算的,埃及全部距离的总和:海岸线的部分我已经说过,是三千六百斯塔迪昂长;现在我再说一下从海岸地带到内地的底比斯的距离,这是六千一百二十斯塔迪昂。在底比斯和称为埃烈旁提涅的城市之间的距离则是一千八百斯塔迪昂。
(10)这样看来,我所淡到的这个国家的大部分土地都是埃及人所获得的土地;埃及的祭司们这样告诉我,我自己也这样想。在孟斐斯以上两条山脉夹峙间的全部土地,在我看来一度曾经是个海湾,正和伊里翁和铁鸟特拉尼亚和以弗所一带的土地和迈安德罗司平原一样,只不杖是比较起来规模有大有小罢了。因为谈到用本身的河水冲积成这些土地的诸河流,在规模上没有一条河是可以和尼罗河的五个河口当中的任何一个河口相比的。此外还有一些河流,它们不象尼罗河那样大,却也造成了很大的后果;我可只举出它们的名字来,但是其中主要的是阿凯洛司河,这条河流经阿卡尔那尼亚而后入海,它已经使埃奇那戴斯群岛的一半变成大陆了。
(11)现在,在阿拉伯离埃及不远的地方,有一个从所谓红海伸出来的海湾,现在我就说一说这个海湾的长度和宽度:在长度方面,用划桨的船从它的最内部的一头到大海要走四十天;在竟度方面,最宽的地方要走半天。每天在那里都育潮汐起落。我月为现在埃及的地方过去曾是另一个这样的海湾:一个从北方的海伸到埃西欧匹亚;另一个我就要提到的阿拉伯湾则从南伸向叙利亚。这两个海湾的尽头都深入相互靠近的地方,它们之间只隔着很小的一块土地。而如果尼罗河想流入阿拉伯湾的话,有什么能使它在两万年中间不被这条河用冲积土给封闭起来呢。照我来看,一万年的时间也就够了。因此可用相信,我出生前,一个比这海湾大得多的海湾是可以被这样一条急流的大河变成陆地的。
(12)因此,关于埃及,我首肯这样说的人们的话,而且我自己也完全信服他们所说的话。因为我看到,尼罗河是在离相邻地区相当远的地方流到海里去的,在山上可以看到贝壳,地面上到处都蒙着一层盐,以致附近的金字塔都要受到损害,而埃及的唯一的砂山就是孟斐斯上方的那座山;此外,埃及既不象与之们邻的阿拉伯的土地,又不象利比亚,也不象叙利亚(因为在阿拉伯的海岸地带住着的是叙利亚人),它是一片黑色碎土的土地,仿佛是从埃西欧匹亚那里的河流带下来的泥和冲积土。但是我们知道利比亚的土壤较红并且有一些砂子,而阿拉伯和叙利亚则勿宁说是粘士和岩石的土地了。
(13)我从祭司们听到的又一件事实,对我来说,是关于这个国家的一个有力的证据。根据他们的说法,当莫伊利斯做国王的时候,河水只要上升八佩巨斯,就会把孟斐斯以下的全部埃及土地汜溢了。担当我从祭司们那里听到这件事的时候,莫伊利斯死了还不到九百年。不过现在,除非河水上升至少到十五、六佩巨斯,它是不会使国土汜溢的。因此,在我看来,如果土地按着这样的比例不断增高而面积也同样地不断扩大,则居住在莫伊利斯湖下方其他地区的埃及人以及所谓三角洲上面的居民终有一天会因尼罗河中止汜溢而永久地受到他们常说希腊人在什么时候要经历到的苦难。在听到希腊人的全部土地都是用天上的雨水来灌溉,而不是象他们的土地那样,是因河水的汜溢而得到灌溉时,于是他们就说,总有一天希腊人会对自己的巨大期待威到失望,而那时他们(指希腊人——译者)便要陷入悲惨的饥馑之境了。这话的意思等于说,如果有一天神不愿意再降雨给希腊人,而使他们遭受长期早勉的话,希腊人就会给饥馑消灭掉,因为他们除去指望从宙斯那里取得雨水之外,他们是没有任何其他的水源的。
(14)埃及人在这样谈到希腊人的时候,他们的话是非常真切的。现在让我再说一下埃及人本身的情况如何。正象我刚才所说的,如果孟斐斯下方的土地(这是一块不断在扩大的土地)继续以和过去一样的速度增高,则既然那个地方没有雨而河水又不能汜溢到他们的田地上去的时候,那个地方的居民怎么能够不遭受饥馑呢?现在必须承认,他们比世界上其他任何民族,包括其他埃及人在内,都易于不费什么劳力而取得大地的果实,因为他们要取得收获,并不需要用犁犁地,不需要用锄掘地,也不需要做其他人所必需做的工作。那里的农夫只需等河水自行汜溢出来,流到田地上去灌溉,灌溉后再退回河床,然后每个人把种子撒在自己的土地上,叫猪上去踏进这些种子,此后便只是等待收获了。他们是用猪来打谷的,然后把粮食收入谷仓。
(15)可是,如果我们采用伊奥尼亚人的关于埃及的看法的话,则就只有三角洲那块地方才是埃及了。他们说,三角洲从所谓培尔赛欧斯监视塔沿海岸到佩鲁希昂的醃鱼场有四十司科伊诺斯,而从沿海向内地则是直到凯尔卡索洛斯市的地方;尼罗河便在那里分成两股,分别在佩鲁希昂和卡诺包斯二地入海。他们说,其他被称为埃及的地方,或属于阿拉伯,或属于利比亚。如果我们同意这个说法,那我们就等于说在过去埃及人没有自己的领土了。但我们知道,三角洲,正如埃及人自己所说而我个人也深信不疑的,却是由河流冲积而成的,而可以说是在不久之前才出现的。倘如他们以前根本没有领土的话,他们怎么能无聊到竟自标榜为世界上最古的民族呢。而他们也确实没有必要用婴儿作试验来看一下婴儿最初说的是哪一种语言了。实际上,我倒并不相信埃及人是和伊奥尼亚人的所谓三角洲同时产生的。我想他们是从有人类以来便一直存在着;既然土地不断增加,他们中间的许多人便下降到新的低地上来,也还有许多人留在他们的旧日的土地上。在古昔的时代,底比斯是称为埃及的,这是一块周边长达六千一百二十斯塔迪昂的地方。
(16)这样看来,如果我们对于这些事情的判断是正确的话,则伊奥尼亚人关于埃及的说法就是错误的了。如果,恰恰相反,他们的说法是正确的,那末我就得指出,不管是伊奥尼亚人,还是其他希腊人是都不懂得如何计算的,因为他们都说全世界分为三部分:欧罗巴、亚细亚和利比亚;但他们却必须加上第四部分,即埃及的三角洲,因为他们既没有把它归入亚细亚,也没有把它归入利比亚。因为按照他们的说法,尼罗河是并不曾把亚细亚和利比亚分开的。既然尼罗河在三角洲的顶点的地方分成数支,则这个三角洲便必然是亚细亚和利比亚之间的一块地方了。
(17)现在我们且把伊奥尼亚人的意见放到一边,来谈一谈我们自己的意见吧。我们的看法是这样:我们认为埃及是埃及人所居住的全部国土,正仿佛奇利启亚是奇利启亚人的居住的地方,亚述是亚述人居住的地方一样。而老实说,除去埃及的境界之外,我们也不知道有什么利比亚和亚述的边界。如果我们承认希腊人一般所承认的边界,那我们就必须认为全部埃及从埃烈旁提涅和瀑布起分成西部分,每部分又各属于世界的不同部分,一部分是属于亚细亚,另一部分是属于利比亚。尼罗河从瀑布到海把埃及从当中分为两部分,它直到凯尔卡索洛斯城都是一道河流,但是从那里起它分成了三支,向东的一支称为佩鲁希昂河口,向西的一支则称为卡诺包斯河口。同时尼罗河中间从上方一直流下来的那一支,到达尼罗河的顶点,继续前行,把三角洲从中固分开后而流注入海,这个河口和其他河口同样有名,又流着同样多的尼罗河河水,它的名字叫做赛本努铁斯河口。除去这些河口之外,江有从赛本努铁斯分出去的另外两个河口。它们一个叫做撒伊司河口,另一个叫做孟迭司河口。博尔比提涅河口和牧人河口(此系意译——译者)则不是天然的河口,而是人工挖掘的河渠。
(18)在前面我已经提出了我对于埃及的领土面积的看法,我的这个看法由于阿蒙神殿的一次神托而得到了证明;而我是在形成了我的关于埃及的看法以后,才听到了神的这一宣托的。事情是这样:住在埃及的邻接利比亚的那一部分领土上的两个城市玛列阿和阿庇斯的市足,认为自己是利比亚人而不是埃及人,并且不喜欢当地禁止他们吃牛肉的那种有关牺牲的宗教惯例,于是他们便派人到阿蒙那里去,说他们与埃及人没有共同的地方:他们说,他们不住在三角洲,又不讲埃及语,因而他们要求允许他们吃随便什么东西。但是神拒绝了他们的请求,神回答他们说,全部埃及是尼罗河汜溢和灌溉的一块土地,而全部埃及人就是住在埃烈旁提涅的下方并且饮用尼罗河的河水的那个民族。神给他们的宣托便是这样。
(19)尼罗河在汜溢的时候,它不仅汜溢到三角洲上去,而且也汜溢到被认为是属于利比亚和阿拉伯的那些地方上去;它汜溢到离两岸有两天的路程的地方,有时远些,有时则近些。关于这个河的性质,不管是从祭司们那里,还是从别的人那里,我都听不到任何东西。戏特则想从他们那里知道,为什么足罗河从夏至起便开始上涨并一直上涨一百天,为什么在这段时期过去以后,它的水位立刻就退落并减弱水流,这样在整个冬天一直保持着低的水位直到第二年夏至再来的时候。我曾向埃及人打听,尼罗河有怎样的性能而使自己具有和所有其他的河流相反的性质,但关于这件事,我从居民那里得不到任何说明。我想知道,并且打听人们对上面提到的那些事情怎样说法,我还问过他们,为什么尼罗河又与所有其他的河流不同,从它的上面没有微风吹出来。
(20)然而,有一些希腊人,为了取得富有智慧的命名,便试图对尼罗河的这些现象加以解释;他们对这些现象提出了三种不同的说法。其中有两种说法我认为是不值一谈的,只提一下它们是什么便够了。再有一种说法是认为季节风阻止尼罗河河水入海,故而使河水高涨起来。但是,常常有这样的情形,那就是在不刮季节风的时候,尼罗河照旧是发生同样作用的;此外,如果季节风有这种效果的话,那末逆着这种风而流的其他河流也势必呈现和尼罗河相同的现象了,而且它们应当上涨得更要历害,因为其他那些河流都比较小,水流也比较弱。可是,在叙利亚和利比亚都有很多这样的河流,但它们在这方面都是和尼罗河完全不同的。
(21)第二个说法比起刚才提到的那第一个说法来还要没有根据,尽管可以说它是更加从人听闻的。根据这个说法,则尼罗河所以有这样奇异的现象发生,因为它的何水是从欧凯阿诺斯流出来的,而欧凯阿诺斯又是周流于全世界的。
(22)第三个说法比另外两个说法要动听得多,然而也就更加荒唐无稽了。这个说法实际上丝毫不比另外的两个说法有更多的真理。依照这个说法,尼罗河的河水是由于雪的溶化而产生的。但是,既然尼罗河发源于利比亚,经过埃西欧匹亚的中央而流入埃及,则从世界上最热的地区流到大部分是较冷的地区的河流,怎么可能是溶解的雪所形成的呢?任何对这样的事情能加以推理的人都可以提出最有力的论据来证明河水是不可能由积雪形成的;那就是从利比亚和埃西欧匹亚吹出来的都是热风。第二个论据是:那里从来没有过下雨和结霜的事情,而如果下雪的话,那在五日之内是一定要有雨的。第三个论据:当地的居民是由于太阳的热力而变黑的;此外,鸢和燕成年地留在那里不到用处去,而鹤每年却在斯奇提亚那边,严冬的时候飞到这边来避寒。因此,如果在尼罗河发源的那个地方,以及在尼罗河流位的那个地方居然还会下很少一点的雪的话,那末任何这类情况的发生都是绝对不可能的。
(23)至于把这些现象归之于欧凯阿诺斯的人,他的理由是以虚无缥缈的神话为依据的,因此完全没有反驳的必要。就我这方面来说,我从来不知道有一条叫做欧凯阿藉斯的河流。我想是荷马或者是更古老的一位诗人发明了这个名字,而把它用到自己的诗作里面来的。
(24)既然我都不同意上面所提出的意见,对于这些不明确的事情,现在我必须提出我个人的意见来了。因此,我便来着手解释一下看,为什么尼罗河的河水会在夏天的时候上涨。在冬季的时候,太阳被暴风吹出它原来的轨道而移转到利比亚的上方。如果要用最少的话来作出结论的话,问题的关键就在这里了。因为最容易明白的道理是这样:凡是离日神最近的地方,或日神直接通过的地方,那里便最缺水,而那里的河水也便最少。
(25)但如果解释得比较详细的话,实际的情况就是这样。太阳在经过利比亚上部的时候,对它们发生了这样的影响。那些地方的大气一年到头都是清朗的,土地是温暖的而且没有凛冽的寒风,因此太阳经过那里的时候,对它们发生的作用就和在夏天它经过中天时对其他任问地方通常发生的作用完全相同。这就是说,它把水吸了过来。在把水吸过来以后,它再把水驱到内部地区,而风便把这些水接过来,再把这些水分散,溶解:这样当然可以想象到,从这个地区吹出去的风,那南风和西南风,都是带着最多的雨的风。而我的看法是,太阳每年从尼罗河吸上来的水,它并不完全放出来,而是在它的身旁保留一些。当冬天变得暖和一些的时候,太阳便重新回到它在中天的旧轨道上面去并开始同等地从所有的河流吸收水气。到那时为止,其他的那些河流由于大量流入的雨水而充满了汹捅的激流,因为当地落雨而土地又被冲出了沟壑。但是到了夏天,由于缺雨,而太阳又吸收了它们的水分,这些河流的水位便下降了。但尼罗河却恰恰相反,它并不会得到雨水的供应,又是太阳在冬天才吸水的唯一的河流。因此它当然和其他的河流不同。它在冬天的水位比夏天要低得多;这是当然的事情。因为在夏天,它和所有其他的河流一样,河水同样为太阳所吸收,但是在冬天。只有它的水才被太阳所吸收。从而我以为上面的现争的唯一原因就是太阳。
(26)因此,在我看来,也正是这个太阳,把它所经过的空间照得灼热,因此使埃及的空气变得如此干燥。同时利比亚的内地也就变得常年如夏了。如果把季节的位置改变一下,朔风和冬天所占的地位,为南风和夏天的地位所占据,而另一方面,南风的地位又为北风所占,结果就是:给冬天和北方从中天赶了出来的太阳就要到欧罗巴的内地去,就和今天到利比亚的内地去一样。这样,我相信它通过欧罗已时对伊斯特河的作用,就和今天对尼罗河的作用完全一样了。
(27)至于为什么从尼罗河上没有微风吹出来这伴事,我的意见是,从酷热的地方是不可能有风吹过来的,因为微风总是喜欢从十分寒冷的地方吹出来的。
(28)这样的事情就是这样的了,就和从一开头便是这样一样。至于尼罗河的水源的情况,和我谈过话的埃及人、利比亚人或希腊人都没有向我说过他们知道什么东西。例外的只有一个人,他就是埃及撒伊司城雅典娜圣库的主簿。当他说,他对于尼罗河的水源知道得十分清楚的时候,我党得他是在跟我开玩笑。他的说法是这样:在底比斯的一个城市叙埃涅和埃烈旁提涅之周,有两座尖顶的山。一座山叫做克罗披山,另一座山叫做摩披山。尼罗河的水源便在这两山中间,这是一个深不知底的水源。它一半的水向北流入埃及,一半的水向南流入埃西欧匹亚。他说,这个水源据说是深得没有底的,因为埃及的一位国王普撒美提科斯曾经测验过它的深度,从而证实了这个事实。他制造了一根有好几千寻长的绳子,把它沉到水源里面去,然而却摸不到底。因此这个主簿便使我认识到,如果他所说的话还有可信之处的话,在水源的这个地方有一些强力的淌漩和一股逆流,故而在水流冲击两山的情况之下。这个测锤是不能到达水源之底的。
(29)此外,从任何其他人那里我便没有听到任何东西了。由于我亲身上行直到埃烈旁提涅去视察并且对于从那里再向上的地区根据传闻来加以探讨;结果我所能切道的全部情况便是这样:当一个人再从埃烈旁提涅上行的时候,土地就升高了。因此人们就需要在河的这一部分,就好象人拉着牛的那个样子抬船的每边系上一根绳子,这样溯河行进。如果绳子断了,船就会拾水流的力量带回到河的下游去。航程在这样的河道上要继续四天,这里的尼罗河是与迈安德罗司河一样地曲折,这样必复走社的距离要有十二司科伊诺斯。在这之后你便走到一个平坦的原野上面了,尼罗河在这里分成两支,因为在河流中间夹着一个叫做塔孔普索的岛。埃烈旁提涅以上的地方就开始住看埃西欧匹亚人,他们占有这个岛的一半,而埃及人占另一半。在岛的附近叉有一个大湖,而埃西欧匹亚的游牧民就住在这个大湖的周边。过去这个大湖,你便又来到了流入这个大湖的尼罗河。在这里,你得登陆井沿着河岸步行四十日,因为尼罗河的河水中有突出水面的尖峰,而在那里的水而下又有许多暗礁,因此人们便不可能再乘船上行了。当你在四十天中间这样经过了河流的这一部分的时候,你便可只再乘船循着水路走十二天,到了这段时期的末尾的时候,你便来到了一个称为美洛埃的大城市。这个城市据说是其他埃西欧匹亚人的首府。当地的居屁所崇拜的只有宙斯和狄奥尼索斯两个神。他们对这些神是非常尊敬的。城中有宙斯神的一个神托所,这个神托所指挥着埃西欧匹亚人的故事:神托命令他们什么时候作战,向着什么地方出征,他们便立刻拿起武器来照办。
(30)离开这座城市再溯河上行,经过你从埃烈旁提涅到埃画欧匹亚人的这个首都所需的同样的时间,你便来到了称为”逃走者”的地方。这些逃走者被称为阿斯玛克(’Aσμáχ),这个词如果译成我们的语言(指希腊语——译者)的话,它的意义就是“侍立在国王左面的人”。这些逃走者是属于武士阶极的埃及人,人数有二十四万,他们是在国王普撒美提科斯的统治时代背叛了他而到埃西欧匹亚人这里来的。他们逃走的原因是这样的。普撒美提科斯当政时,在埃及有三支卫成部队:一支驻在埃烈旁提涅城用来对付埃西欧匹亚人,一支驻在佩鲁希昂的达普钠伊用来对付阿拉伯人和权利亚人,还有一支驻在玛列阿用来对付利比亚人。而直到我的时候,波斯人和在普撒美提科斯的时代一样,仍然守卫这些地点;他们在埃烈旁提涅和达普纳伊都设有卫戍部队。但是有一次埃及的卫戍部队在三年中间并没有被替换。于是士兵到三年末的时候,便共同进行了商议;在他们一致同意举行哗变之后,他们便叛离了普撒美提科斯,向埃西欧匹亚人那边去了。普撒美提科斯听到了这个行动,便在他们的后面追,而等他追着他们的时候,就说了许多话来恳求他们,请他们不要高弃他们父祖历代奉祀的诸神,不要离弃他们的妻子儿女。但是据说其中的一个人指着自己的生殖器说,不管他们走到什么地方,他们是不愁没有妻子儿女的。这样,在他们到达埃西欧匹亚之后,他们便把自己交给国王、任凭他来安置。国王为了答报,便赠给他们一块与他不和的某些埃西欧匹亚人的土地,办法是他命令他们把上面的居民赶跑而取得这块土地。自从埃及人归化而在这块土地上定居以来,埃西欧匹亚人学习了埃及的风俗习惯,这样就使得他们的性情比先前更加柔和了。(31)这样,不仅仅是通过全部埃及,就是从埃及的疆界向上,陆路与水路四个月路程的地方,尼罗河行痤的道路我们都知道了。计算一下便可以看到,从埃烈旁提涅到上述的逃走者的土地那里,就需要那佯长的一段时间。在那里,河流的方向是从西、从日没的地方向东流的。从那里再向上,就没有人知道它流到什么地方去了。那个地方太热,因此那里也就成了一片无人居住的沙漠地带。
(32)然而我从库列涅当地的某些人那里却也听到一些话,现在我要把它们转述一下。他们说,有一次他们到阿蒙的神托所那里去,在那里和阿蒙人的国王埃铁阿尔科斯交谈,谈话中间他们偶然谈到了尼罗河,说不知为什么没有人知道它的水源。埃铁阿尔科斯听见这话之后就说,过去有一些纳撒蒙人曾到他的宫殿来,而当他问他们是否能提供关于利比亚的无人居住的地区的任何情报时,他们便向埃铁阿尔科斯讲了下面的故事。纳撒蒙人是利比亚的一个部落,他们占居在叙尔提斯和叙尔提斯东部的不大的一块地方。他们说,在他们中间有一些粗暴狂做的少年,这些少年是领袖人物的子弟,当这些少年长大成人的时候,除去于出了各种各样无法无天的事情之外,他们还用抽签的办法选出他们中间的五个人到利比亚的荒漠地带去探险,试一试他们是否能够深入到比前人所曾到达的最遥远的地带更远的地方去探查。利比亚的北部海岸,从埃及直到利比亚的一端的索洛埃司岬的全部地带,住着许多不同部落的利比亚人;他们占居着整个地带,只有属于腓尼基人和希腊人的某些部分是例外。从海岸线和海边居民的地区向上,利比亚便是猛兽经常出没的地区了。从猛兽出没的地区再向上,便是一片沙砾的地区,是极其缺水的地区,是完完全全的荒漠之地了,因此,这些青年人他们说便为了这件事被他们的同伴们派了出来,而在出发时他们带了充足的水和食粮;他们起初是旅行在有人居住的地区,过了这个地区之后,他们便到了野兽出没的地区;从那里他们最后进入了一片沙漠,他们是按着从东到西的方向在沙漠上行进的。在一片广大的沙漠上行进了许多天之后,他们终于走到了一个平原,他们在平原上看到育树生长看。他们走到这些树跟前,看到有果子长在上面,便动手采集这些果子。正当他们采集果子的时候,他们看到一些比普通人要矮小的侏儒走过来,这些侏儒把他们捕获并给带走了。纳撒蒙人一点也不懂他们的话,他们也一点也不懂纳撒蒙人的话;他们被领过了一片的沼泽地带,最后到了一个城镇,那里的人都和带领他们的侏儒一样高,而肤色也是黑色的。有一条大河流过这个城镇,流向是从西到日出的方向,河里面可以看到鳄鱼。
(33)现在我眈不再提阿蒙人埃敛阿尔科斯所说的故事了;我只是附带说一下,根据库列涅人的说法,他曾宣称,纳撒蒙人安全地返回了自己的国土,而他们所到达的那个城镇的人们是一个以巫师为业的民族。至于流经他们的城镇的那条河流,埃铁阿尔科斯猜想是尼罗河。这个看法很有道理因为尼罗河从利比亚流出,一直流经这块地方的中央,而据我猜想,从己经知道的来推想不知道的,它是发源于和伊斯特河相同距离的地方。伊斯特河发源于凯尔特人居往的地方和披列涅城附近,流经欧罗巴的中部并将其分为两部。凯尔特人则居住在海拉克列斯柱之外,与居住在欧罗巴最西端的库涅西欧伊人为邻,因此伊斯特河在最后流入黑海之前,曾贯流整个欧罗巴,它的河口地方的伊司脱里亚则是米利都人的一个殖民地。
(34)既然这条河流过了有人居住的那些地区,所以人们对它的河道大体是知道得清楚的。但是尼罗何的河源却无人能说出来,因为它所经过的利比亚是一片杏无人迹的沙漠。关于这条河,我所作的叙述,是我尽全力所能探索到的东西了。它是从埃及以外的地区流入埃及的。埃及大体上是对着奇里启亚的山区的:一个轻装的旅人从那里可以在五天当中一直走到黑海上的西诺佩。西诺佩位于与伊斯特河入海处相对的地方。因此,我的看法是,尼罗河穿过整个利比亚的长度等于伊斯特河的长度,关于尼罗河,我所耍谈的就是这些了。
(35)但是,关于埃及本身,我打算说得详细些,因为浚有任何一个国家有这样多的个人惊异的事物,没有任阿一个国家有这样多的非笔墨所能形容的巨大业植。因此在下面我要仔细谈一谈。不仅是那里的气候和世界其他各地不同,河流的性质和其他任何河流的性质不同,而且居民的大部分风俗习惯也和所有其他人的风俗习惯恰恰相反。他们上市堤买卖的都是妇女,男子则坐在家里纺线。世界上其他地方的人织布时把纬线推到上面去,但埃及人则拉到下面来。埃及的妇女用肩担东西,但男子则用头顶着东西。妇女小便时站着,男子小便时却蹲着。他们吃东西的时候是在外面的街上,但是大小便却在自己的家里,他们这样做的理由是凡是不体面但是必须的事情应当在秘密地来做,如果没有什么不体面的事情,则应当公开地来做。妇女不能担任男神或是女神的祭司,但男子则可以担任男神或是女神的祭司。儿子除非是出于自愿,他们没有扶养双亲的义务,但是女儿不管她们愿意不愿意,她们是必复扶养双亲的。
(36)在别的国家,诸神的祭司都是留着长头发的,但是在埃及,他们却是剃发的。根据别的地方的风俗,为了对死者表示哀悼,死者的最亲近的人都要剃发,但是在埃及,人们在别的时候剃发,而当他们有亲人死亡的时候,他们反而任他们的须发长长。所有其他的人一生是和畜类分开过活的,但埃及人却总是和畜类居住在一起。所有别的人们是以大麦和小麦做自己的食品的,担埃及人认为用这样的办法维持生活是最不体面的事情,因为在那里,他们借以为生的谷物是一种有人称之为宰阿的小麦。他们是用脚来和面的,但是他们却用手和泥土,拿粪便。他们至少是世界上仅有的割除包皮的民族,当然还要加上那些向他们学样的人。他们的每个勇子有两件衣服,而妇女则只有一件。其他地方的人把帆的膝孔和帆脚索系在船的外侧、而埃及则是在内侧。在写算的时候,希腊人是从左向右运笔,但埃及人则是从右向左运笔的;尽管如此,他们还是说,他们是向右,而希腊人是向左的。他们使用两种完全不同的文字,一种叫做圣休文字,另一种叫做俗体文字。
(37)他们比任何民族都远为相信宗教。他们有着这样的一些风俗:他们用青铜盆饮水,这青铜盆他们每天都要磨洗干净:不是部分的人才这样做,而是没有人能够例外。他们穿麻布的衣服,这种衣服他们经常特别注意洗得干干净净。他们行割礼是为了干净;他们认为干净比体面更重要。祭司们每隔两天就要把全身剃一遍,而当他们在执行奉祀诸神的任务的时候,他们是不允许虱子或其他不净之物沾到他们的身上的。祭司们的人服是麻制的,他们的凉鞋是纸草做的。他们是不许穿其他材料制成的衣服或鞋子的。他们每天在冷水里沐浴两次,每夜两次。在这之外,可以说、他们还要遵守成千上万的教规。然而他们也享受不少的特惠。他们既不消耗他们自己的物品,也不用花费自己的钱去买任何东西;每天他们都得到用谷物制作好的圣食,人们还分配给他们丰富的牛肉和鹅肉以及一份葡萄酒。他们不能吃鱼,至于蚕豆,则埃及人是不播种的,如果是天然长出来的,则不拘是生的还是煮熟的埃及人都不吃;那些祭司甚至建看它一眼都不能忍受,因为在祭司们的心目中,蚕豆乃是一种不净的豆类。每个神都有一样祭司,而不是一个祭司来奉祀,这些祭司中固有一个人是祭司长。如果其中有谁死了的话,则这个人的儿子就被任命代替他的职务。
(38)他们认为牡牛是属于埃帕波司神的,因此他们用这样的办法来检验牡牛:为了这个目的而任命一个祭司来进行愤查,看是否在这个牛身上有一根黑毛,如果有的话,这头牲畜就是不净的了。这个祭司检查它的全身,先是叫它站着,然后再叫它仰卧下来;在这之后,他又把牛的舌头拉出来,根据我要在本书其他的地方谈到的那些规定的特征来看一看是净还是不净。他还检查尾巴上的毛,看它是否自然成长的。如果这个牛在所有这些不同的方面都被宣布为洁净的话,祭司便把纸草卷到它的角上作为记号,把封泥抹到上面,然后再用他自己的指环上的印鉴在上面捺印。在这之后,这头牡牛便被他们领走了;凡是没有经过祭司这样鉴定的牛,如果用作牺牲的话,当事人是要受到死刑的惩罚的。畜类的检查方式便是这样。下面我再说一说他们的牺牲奉献式。
(39)他们把他们捺了印的牲畜领到将用来奉献的祭坛那里去,点上了火,然后把灌奠用酒洒在牺牲前面的祭坛上,并呼唤神的名字:然后他们便割断它的咽喉,把它的头拾切了下来,进而更剥下它全身的皮。再后他们就拿着它的头,在这上面念一通咒;如果有市场而那里又有一批希腊商人的话,他们便把这头带到那里去立刻卖掉,如果在他们那里没有希腊人的话,他们便把这头抛到河里去。他们对着头念一通咒是为了这个:如果奉献牺牲的人们,或者整个埃及会遭到任何凶事的话,他们希望这凶事会转到牛头上面来。对牺牲的头念咒以及用酒来灌奠,这些仪式对埃及人都是一样的,而且同样用于各种各样的牺牲。由于这一习惯,埃及人是绝对不吃任何动物的头的。
(40)至于为牺牲剖腹和烧烤牺牲的方法,对于每一种牺牲却是各不相同了。我现在要说一下对于他们心目中最大的女神,也是用最隆重的节日来奉祀的女神,所使用的方法。在剥了牡牛的皮之后,他们就祈祷;在祈祷完竿之后,他们就把这头牛腹部内的一切全部取出,只把内脏和脂肪留在体内;然后他们再切掉它的四条腿、臀部、肩部和颈部。他们做完了这一步以后,便把牛的身体内部装满了洁净的(上供用的——译者)面包、蜂蜜、葡萄干、无花果、乳香、没药以及其他香料。这样装满之后,他们便用火烧烤这头牛,烧烤时并把大量的橄榄油浇到上面。在奉献牺牲之先,他们是断食的,而当牺牲的身体被烧烤着的时候,他们捶胸哀悼,而随后,当他们捶胸哀悼完毕的时候,便用牺牲的剩下的部分来举行宴会。
(41)因此,所有的埃及人都是使用洁净的牡牛和牡牛犒来当作牺牲的。但是,他们却不许用牝牛来当作牺牲,因为牝牛是伊西司的圣兽。这个女神的神像的外形象是一个妇女,但是有牝牛的一对角,因而和希腊人想象中的伊奥神一样。全体埃及入对于牝牛的尊崇,同样都是远远地超过其他任何畜类。这一点便说明,为什么没有一个埃及当地的人,不拘他是男人还是女人,会和希腊人接吻,或是用希腊人的刀子、铁条、或锅,或是尝一下用希腊人的刀子宰割的、洁净的牡牛的肉。在牛死的时候,他们是这样处理的:牝牛是被投到河里去,牡牛则埋在城郊,但是把一只角或是两只角露在地面上以为标记。等牛的身体腐烂而指定的时期到来时,从一个叫做普洛索披提斯的岛那里来一只船,这只船依次到各个城市去收集牛骨。普洛索披提斯岛是三角洲地带的一个岛(实际上是三角洲的一部分——译者),周边有九司科伊诺斯长。在普洛索披提斯岛上江有其他许多城市,派船未收集牛骨的那个城市叫做阿塔尔倍奇斯。在那个城市里,有一座非常神圣的阿普洛狄铁神殿,许多人从这个城市出发分别到别的各个城市去挖掘牛骨,然后他们把这些牛骨带走并全部埋到一个地方去。对于其他家畜的埋葬,他们也是使用着和埋葬牛相同的办法。对于这些家畜他们有同样的规定,因为他们也是不能屠杀这些家畜的。
(42)在本地有底比斯·宙斯的神殿或是住在底比斯诺姆的埃及人是不用手摸绵羊,而只用山羊当作牺牲的。因为除了伊西司和他们说相当于狄奥尼索斯的奥西里斯以外,全部埃及人并不都是崇拜同样的一些神的。恰恰相反,那些有着孟迭司神神殿的人们,或是属于孟迭司诺姆的人们却不去触山羊,而是用绵羊为牺牲。底比斯人以及在本身行动上模仿他们、也不用手摸羊的人们,是这样地来解释这一风俗的起源的。他们说,海拉克列斯希望不管怎么样都要看到宙斯,但是宙斯不愿意自己被他看到。结果,既然海拉克列斯坚持请求,宙斯便想出了一个办法:他剥了一只牡羊的皮,而在他把它的头割掉以后,便把它的头举在自己的前面,而身上则披着剥下来的羊皮。他便在这样的伪装之下使海拉克列斯看到自己。因此,埃及人就拾宙斯神的神象安上了一个牡羊的头,而这个做法又从埃及人传到阿蒙人那里去;阿蒙人是埃及人与埃西欧匹亚人的移民,而他们所用的语言也是介乎埃及需与埃西欧四亚语之间的。因此,在我看来,他们所以自称阿蒙人,是因为宙斯在埃及人那里是叫做阿蒙。这就说明为什么底比斯人不把牡羊用来当作牺牲,而把它们当作圣兽来看待。然而,在每年却有一天,即在宙斯的祭日里,他们只宰杀一头牡羊,把它的皮剥去,把这皮来披到神像上面,就如同宙斯神曾自己披上羊皮一样;然后,他们再把海拉克列斯的一座神像抬到宙斯神像的面前来。当这一切做完以后,来到神殿这里的一切人便为这只牡羊捶胸哀悼,然后便把它埋到圣墓里去。
(43)关于海拉克列斯,我听说他乃是十二神之一。关于希腊人所知道的另一个海拉克列斯,我在埃及的任何地方都听不到的。实际上,海拉克列斯这个名字不是埃及人从希腊人那里得来的,而勿宁说是希腊人,即把海杭克列斯这个名字给予阿姆彼特利昂的儿子的那些希腊人,从埃及人那里取得了这个名字;这件事我其实是可以提出许多谕据来的,而在这些谕据当中,特剔可以提出这样的一个事实,即海拉克列斯的双亲阿姆披特和昂和阿尔克美涅都是出身于埃及的。而且埃及人又说他们根本不知道波赛东和狄奥斯科洛伊的名字,并且不把他们列到他们的诸神中间去。但是,如果他们从希腊人那里采用了任何神的名字,那未这些名字是最可能引起了他们的注意而念念不忘的;因为根据我的推测和判断,埃及人在当时是航海的,而一些希腊人也是航海的,因而这些神的名字会比海拉克列斯的名字更可能为埃及人所知。但埃及的侮拉克列斯是埃及人的一位古老的神。他们说,在阿玛西斯当政时期之前一万七千年,便由八个神变成了十二个神,而这十二个神当中的一位就是海拉克列斯。
(44)而且,为了在这伴事情上,我可以不管从什么方面得到确切的知道,我到腓尼基的推罗那里作了一次海上的旅行,因为我听说,在那里有很受尊崇的一座海拉克列斯神殿。我拜访了这座神殿,并发现那里陈设着并多贵重的奉纳品,其中有两根柱子,一根是纯金的,一根是缘柱石的,这是一根在夜里放光的大柱子。在我和那里的祭司谈话时,我打听这座神殿修建了有多久;由于他们的回答。我发现他们的说法也是和希腊人有所不同的。他们说修建这座神殿时,也正是建城的时候,而这座城的建立则是两千三百年前的事情了。我在推罗还看到另一座神殿,在那座神殿里供奉着以塔索斯为姓的海拉克列斯。因此我又到塔索斯去,在那里我看到了海拉克列斯的一座神殿,这座神殿是出海寻找欧罗已时在这个岛上殖民的僻尼基人修建的。他们做这件事的时候比起阿姆彼特利昂的儿子生在希腊的时候还要早五代。我的这些探讨很清楚地表明,海拉克列斯乃是一位十分古老的神。而我的意见则是:修建和奉祁海拉克列斯的两座神殿的希腊人,他们的做法是十分正确的;在一座神殿里海拉克列斯是欧林波斯的神,人们把他当作不死之神而向他呈献牺牲,但是在另一座神殿里,人们是把他当作一位死去的人间英雄来奉祀的。
(45)希腊人谈过许多没有适当根据的话,在这些话当中,有下面关于海拉克列斯的一段荒唐无稽的说法。他们说,当海拉克列斯到达埃及的时候,当地的居民便给他的头上戴上一个花环,然后把他带到一个行列里面来,打算把他当作牺牲献拾宙斯。在开头的一些时候,他一声不响地跟着走。但当他们把他颁到祭坛前面而开始举行奉献牺牲的仪式的时候,他便施屡出他的力量来自卫而把他们全都杀死了。然而在我看来,这种说法却证明希腊人完全不知道埃及人这个民族的性格和风俗习惯。埃及人除去限于清净的豚、牡牛和牡牛循以及鹅之外,甚至连家畜都不用做牺牲的,怎么还能相信他们用人来作牺牲呢?而且,单是海拉克列斯一个人又怎么能够象他们所说的,能够以一个凡人的力量杀死成千上万的人呢?我说了这样多关于这件事情的话,我想神或是英雄不会因此而感到不愉快罢!(46)上面我已经提到,埃及人是不用公山羊或是母山羊作牺牲的。理由是这样:称为孟迭司人的埃及人认为潘恩是十二神之先的八神之一。在埃及,国家和雕刻家所表现的潘恩神和在希腊一样,这位神长着山羊的面孔和山羊的腿。但是他们不相信他就真是这个样子或以为他与其他的神均有所不同,他们所以把他表现成这种形状的理由我想还是不说为好。孟迭司人尊崇一切山羊,对牡山羊比对牝山羊更加尊崇,特别是尊崇山羊的收入。有一只牡山羊被认为是比所有其他的牡山羊都更要受到尊崇,当这只山羊死掉的时候,在整个孟迭司诺姆都规定要举行大规模的哀悼。在埃及语里,公山羊和潘恩都叫做孟迭司。在我当时:在这个诺姆里发生了一伴奇怪的事情,一个妇女和牡山羊公然性交。这件事是大家都己经知道了的。
(47)在埃及人的眼里,豚是一种不洁净的畜类。首先,如果一个埃及人在走路时偶然触着了一只豚,他立刻就要赶到河边,穿看衣服跳到河里去。第二,即使牧豚人是土著的埃及人,也没有人愿意把自己女儿嫁给牧豚人,或是从牧豚人中间讨一个老婆,因而牧豚人不得不在他们中间相互结婚。他们认为不应把豚作为牺牲献给任何神,只有对狄奥尼索斯和月亮是例外;他们是在同时,同是在满月的时候向他们呈献作为牺牲的豚,随后便把这豚吃掉了。埃及人自己也有一个理由,来说明为什么在这个祭典中用豚作牺牲而在别的祭典中又非常憎恶它,这个理由我虽然知道的,但我觉得我是不适于在这里说到它的。下面我要说一说他们怎样把豚当作牺牲奉献给月亮:牺牲被屠宰之后,它的尾巴尖、脾脏和大网膜便被放到一起,并且用从牺牲的腹部掏出来的全部脂肪盖起来,继而用火把它烧光。至于牺牲其他部分的肉,他们便在奉献牺牲的当天吃掉。而那当天就是满月的一天:在其他的任何一天,他们是连尝也不尝一下的。没有钱奉献活豚的穷人就用面捏一只豚,用火烤之后再呈献给神。
(48)对于狄奥尼索斯,则每个人都在这位神的祭日的前夜,奉献一只小豚;这只小脉就在每个人自己的门口屠宰,然后把它交回给卖豚的牧豚人并由他带走。在别的方面,狄奥尼索斯的这个祭日的庆祝是几乎和希腊人的狄奥尼索斯的祭日完全相同的,所不同的只是埃及人没有伴以合唱的舞蹈。他们发明了另外一种东西来代替男性生殖器,这是大约有一佩巨斯高的人像,这个人像在小绳的操纵下可以活动,它给妇女们带着到各个村庄去转。这些人像的男性生殖器,和人像本身差不多大小,也会动。一个吹笛的人走在前面,妇女们在后面跟着,嘴里唱着狄奥尼索斯神的赞美诗。至于为什么人际的生殖器部分那样大,为什么又只有那一部分动,他们是有宗教上的理由的。
(49)然而,我以为,阿米铁昂的儿子美拉姆波司是不会不知道这个仪式的,而且我以为,他勿宁可以说是很精通这个仪式的。美拉姆波司就是把狄奥尼索斯的名字,他的崇拜仪式以及带着男性生殖器的行列介绍给希腊人的人。然而,我并不是确切地说他什么全都懂得,因此他还不能毫无遗漏地把一切教仪介绍处来,不过从他那时以来,许多智者却已经把他的教仪补充得更加完善了。但无论如何希腊人是从他那里学会在奉祀狄奥尼索斯时,举办带者男性生殖器的游行行列的,而他们现在所做的事也是他教给的。因此,我认为,智慧的并且懂得预言术的美拉姆波司,既然由于他在埃及得到的卉多知识之外还精通狄奥尼索斯的祭仪,他便把它加以少许的改变而介绍到希腊来;当然,同时他一定还介绍了其他事物。因为我不能同意,认为希腊的狄奥尼索斯祭和埃及的同样祭典之十分近似,这只是一种偶合;如果是那样的话,希腊的祭仪便一定是希腊性质的,也不会是最近才给介绍过来的了。我还不能同意,这些风俗习惯或任何其他的事物是埃及人从希腊人那里学来的。我自己的看法是美拉姆波司主要地是从推罗入卡得莫斯以及从卡得莫斯自排尼基带到现在称为贝奥提亚的地方来的那些人们那里学到了有关狄奥尼索斯祭典的事情。
(50)可以说,几乎所有神的名字都是从埃及傅人希腊的。我的研究证明,它们完全是起源于异邦人那里的,而我个人的意见则是,较大的一部分则是起源于埃及的。除去我前面所提到的波赛东和狄奥司科洛伊,以及希拉、希司提亚、铁米斯、卡利铁司和涅列伊戴斯这些名字之外,其他的神名都是在极古老的时候便为埃及人所知悉了。我这样讲,是有埃及人自己说的话为依据的。他们说他们不知道名字的那些神,我以为除去波赛东之外,都是希腊人从佩拉司吉人那里才知道了名字的。至于波赛东这个名字,则他们是从利比亚人那里知道的。在古代的一切足族当中,只有利比亚人一直在崇奉这个神,而已也只有这个民族从一开头便有这样一个名字的神。埃及人在宗教上是不崇奉英雄的。
(51)这些风俗习惯以及我就要介绍的其他风俗习惯都是希腊人从埃及人那里学来的。但是海尔美士的那些猥亵的神像却不是从埃及人那里学来的。这种神像的制作是从佩拉司吉人那里学来的,而在希腊人当中,第一个学到的是雅典人,雅典人又把它教给其他希腊人。因为当佩拉司吉人来和雅典人住在一起的时候,雅典人已经被算作是希腊人了,因此他们也开始被认为是希腊人。萨摩特拉开人从佩拉司吉人那里学到了卡只洛伊的仪式而到现在还实行着这种仪式,任何人如果被传授以这种仪式,他便会懂得我的意思。萨摩特拉开以前是由到雅典人这里来和他们住在一起的佩拉司吉人住着的,萨摩特拉开人就是从他们那里学到了仪式的。因此,雅典人便第一个制作了海尔美士的温亵神像,他们这样做是因为佩拉司吉人教了他们。佩拉司吉人关于这件事曾讲过一个神圣的故事,这个故事在萨摩特拉开的秘仪中是曾经加以说明的。
(52)在先前的时候,佩拉司吉人呈献牺牲时向神呼号,但是他们并不呼叫任何一位神的名字;因为他们还没有听说过这样的名字。我知道这伴事、是因为在多辉那有人告诉过我。他们称它们为神,因为一切事物和这些事物的适当分配都是由它们来安排的。然而。在一个长时期以后,他们从埃及学到了首先是其他诸神的名字,又过了很久,才学到了狄奥尼索斯的名字。于是他们立刻到多铎那的神托所去请示关于神的名字的事情。因为这个神托所被认为是希腊最古老的一个神托所,而在那时也是唯一的神托所。当佩拉司吉人那时在多铎那请示,他们应否采纳从外国传来的名字时,神托命令他们采纳这些名字。从那时起,他们便在他们奉献牺牲时使用这些神的名字;后来希腊人叉从佩拉司吉人那里学到了这些名字。
(53)然而,从什么地方每一个神产生出来,或者是不是它们都一直存在着,他们的外形是怎样的,这一切可以说,是希腊人在不久之前才知道的。因为我认为,赫西奥德与荷马的时代比之我的时代不会早位四百年;是他们把诸神的家世教给希腊人,把它们的一些名字、尊荣和技艺教拾所有的人并且说出了它们的外形。然而据说比赫西奥德与荷马更老的那些诗人,在我看来,反而是生得比较晚的。上述这一切当中开头的部分是多铎那的女祭司们讲的;关于赫西奥德的、后面的部分则是我自己说的。
(54)但是,关于希腊的神托以及利比亚的神托,这都是埃及人讲的。底比斯的宙斯神的祭司们舍诉我诅,徘尼基人曾从底比斯带走了两个女祭司:他们说他们后来打听到,其中的一个人被带走并且给卖到利比亚去了,另一个人则被卖到希腊去了。他们说,这两个妇女在上述两地第一次建立了神托所。当我问他们,他们可以知道得这样确实的时候,他们回答说,他们当地的人曾到处用心寻找这两个妇女,却根本未能找到她们,但是后来才听到他们现在告诉给我的这个故事。
(55)以上是我从底比斯的祭司们那里听来的:下面则是我从多铎那的巫女们那里听来的:这是说,两只黑鸽子从底比斯飞到了埃及,一只到利比亚,一只到多铎那;后面的一只落到一株懈树上,口出人言,说那里必须设立一座宙斯神的神托所:多铎那的居民知道这乃是神的意旨,于是他们便建立了一座宣示神托的神殿。他们说,到利比亚来的那只鸽子命令利比亚人建立阿蒙神的一座神托所;这也是奉祀宙斯神的。这便是多铎那的女祭司们所说的故事。
在这些女祭司当中,最年长的是普洛美涅亚,其次是提玛列捷,最年轻的是尼坎德拉;多铎那神殿的其他执事也对此深信不疑。
(56)但是对于这件事,我个人的看法是这样。如果腓尼墓人真地带走了巫女并且把她们一个卖到利比亚,一个卖到希腊去的话,那未,我想,现在称为希腊,但以前称为佩拉司吉亚的地方,即后面的一个巫女被出卖的地方,就是铁斯普洛提亚(铁斯普洛托伊人居住的地方)了;而且她在那里被奴役之后,她立刻便在那里长着的槲树下修造了一座宙斯的神殿。因为她既然在底比斯是宙斯神殿的一名侍女,她应该记得她的故士的那座神殿,这是理所当然的事情。在这之后,等他通晓了希腊语的时候,他便传授神托的法术;她说她的姊妹被同样也卖了她的腓尼基人卖到利比亚去了。
(57)我认为多铎那的人们是把这些妇女称为鸽子的,因为她们说外国话,于是当地的人们便认为这种话和鸟叫一样了;然而不久妇女便说出了他们可以懂得的话,这便说明了何以他们说鸽子讲出了人言;只要她用她的外国语讲话,他们就认为她的声音象是一只晨的声音。要知道,鸽子怎么能讲人话呢?故事中所以说鸽子是黑的,这意思是说,妇女是埃及人。埃及的底比斯和多铎那的神托方式是相似的;而且从牺牲来进行占卜的方法也是从埃及学来的。
(58)埃及人又好象是第一个举行祭日时的庄严的集会、游行行列和法事的民族。希腊人从他们那里学到了这一切事物,我认为这是有根据的,因为埃及的仪式显然是非常古老的,而希腊的仪式则是不久之前才开始有的。
(59)埃及人在一年中间不是举行一衣隆重的集会,而是好几次隆重的集会。在这些集会当中,最主要的同时也是举行得最热心的是布巴斯提斯市的阿尔铁米司祭。在重要性方面,次于阿尔铁米司祭的是布希里斯举行的伊西司祭。布希里斯城位于埃及三角洲的中央。在那里有伊西司神的一座最为巨大的神殿,伊西司在希腊语中是叫做戴美特尔。在撒伊司举行的雅典娜祭是第三个最大的祭日;第四是黑里欧波里斯的太阳祭,第五是布头的列托祭,第六是帕普雷米斯市的阿列斯祭。
(60)人们到布已斯提斯市去集会时,经过的情况是这样:男子和妇女都在一起循水路前来,每只船上都乘坐着许多人,一些妇女打着手里的响板,一些男子则在全部的行程中吹奏着笛子。其他的旅客,不分男女,则都唱歌和鼓掌。当他们在往布巴斯提斯的途中到临河的两岸之上的任何市镇时,他们都使船靠岸;于是一些妇女继续象我上面所说的那样做,一些妇女高声向那个市镇的妇女开玩笑,一些妇女跳舞,再有一些妇女站起来撩起衣服来露出自己的身体。在他们这样地行过了全程的水路以后,他们便到了布已斯提斯:在那里他们用丰富的牺牲来庆祝祭日。在这一个祭日里听消耗的酒比一年剩下的全部时期所消耗的酒坯要多:参加祭日的人,单是计算成年男女,不把小孩针算在内,根据当地人的说法,便有七十万人。
(61)这便是他们在那里的行事。至于布希里斯城的伊西司祭的仪式,我已经说过了。在那里,成千上万的全体男女群众在牺牲式结束后捶胸哀悼。至于他们所哀悼的是谁,由于在宗教上害怕犯不敬之罪,我就不提了。住在埃及的卡里亚人在这个日子里做得比他们还要过火,这些卡里亚人甚至用小刀把自己的前额割伤。由于这样做,他们就可以使人知道,他们乃是异邦人,而不是埃及人。
(62)一个夜晚,当他们在撒伊司集会奉献牺牲时,那里所有的居民郡在自己家周边的户外点上许多油灯。他们所用的油灯是满盛看油与盐的混合物的一种碟状器皿,灯心就浮在那上面。这些油灯整夜都点看,因此这个祭日就称为灯祭。那些不参加祭典的埃及人,在祭日的那天夜里,也要和其他的人一样地小心守夜,不叫油灯熄灭。点灯不限于撒伊司一城,而是遍及于全埃及。有一段圣话可以说明为什么要特别奉祀这一夜,为什么在这一夜里要点油灯。
(63)在黑里欧波里斯和布头,他们到那里去集会只是为了奉献牺牲:但是在帕普雷美斯,则除了和别的地方同样地窄献牺牲和同样地执笔仪式之外,人们还有下面的一种风俗。即当太阳下落的时候。
只有几个祭司留下继续照管着神像,大部分的祭司则在手里拿着木棍,站在神殿入口的地方。站在这些人对面的又有一千多人,他们和另外那些人一样地拿着木棍并在那里发愿。原来保存在一个包着金箔的小木祠里面的神像,在祭日的前一夭,便从一座神殿搬到另一个圣堂去。还负责照料神像的少数祭司把神像和那个小木祠一起放到一只四轮车上拖着。守在神殿门口的另外那些祭司不许它进去。于是发愿的那些人便走向前来站在神的一方面进行争执,他们向守门的人动武,这必然会受到抵抗。结果就发生了以木棍为武器的猛烈械斗,双方都有被打破了脑袋的,而且我相信,许多人会因伤殒命。虽然,埃及人说,在械斗中没有死过一个人。至于这个祭日是如何起源的,当地的人提出了这样一个说法。他们说,阿列斯的母亲过去曾住在这个神殿里;阿列斯并不是在自己母亲的跟前养大的,但是在他长大成人之后却想会见他的母亲。不过在他来的时候,由于侍者先前从来没有见过他而拒绝了他,结果没有使他进去。于是阿列斯便到另一个市镇去,纠合了一批人,借着这些人的帮助严惩了侍卫而得以进去见到了自己的母亲。因此,他们说,在这个祭日里便有了举行一堤木棍斗争以奉祀阿列斯的风俗。
(64)此外,埃及人又第一个在宗教上作出规定,在神殿的区域内不得与妇人交媾,而在交媾后如不沐浴,也不得进入神殴的区域之内。几乎所有其他民族,除去希腊人和埃及人之外,在这伴事上的做法都不大经心,他们认为在这件事上人和兽类一样不受任何的约束。他们说,人们可以看到鲁种兽类和鸟类在神殿和圣域之内支配,而如果神不喜欢它们这样做的话,这样的事是绝对不会发生的。这便是他们为这一行动辩护的理由,但我本人是不能同意这一理由的。
(65)埃及人在这一方面,和他们在关于神圣仪式的所有其他方面一样,是特别小心地注意不破坏神殿的宗教习惯的。
埃及虽然和利比亚接壤,但不是一个有很多野兽的地方。这个国家里所有的一切鲁类,不管是家畜还是其他,都被认为是神圣的。如果我要解释一下为什上它们耍作为圣兽奉献给神的话,那我就势必要讲到宗教上的事情,而这却是我特别不愿意谈到的。到现在为止,我约略涉及的有关鲁点都纯乎是出于不得已我才加以介绍的。下面我再谈一下他们对待动物的习惯。每一种动物都指定一些看守人,男的女的都有,他们的任务就是喂养它们。这个职务是父子相传的。各各城市的居民在他们对任何一个神发愿的时候,他们都要向属于这个神的动物奉献一些东西,方式是这样:在他们发愿之后,他们便抬自己的孩子剃发,或是全剃、或是剃一半、或是剃三分之一,然后把这头发放在秤上来称量以便确定同样分量的银子。不管头发的重量多少,都要把同等分量的银子交拾这些动物的女管理人,女管理人便切下相当银子的价值那样多数量的鱼来喂它,因为这鱼就是用来喂它们的食物。如果一个人杀死了一只圣兽,如果他是故意的,他便要被处以死刑,如果是误杀。那他便要付出祭司规定的任何数量的罚金。如果有谁杀死了朱鹭或鹰,则不管是故意还是误杀,一律须处以死刑。
(66)埃及家畜的数目非常大,如果不是由于在猫的身上发生了这样的事情,那数目就还要大。原来在母猫生小猫的时候,它们便不再和公猫住在一起,但是公猫想和母猫住到一处而又得不到母猫的同意,于是它们便想出一种办法来,这就是从母猫那里把小猫偷了出来杀死,但是不吃掉它们;母猫既然失去了小猫,便想再把小猫补上,因此它们就愿意与公猫同居了,因为它们是特别喜欢有小猫的。在埃及,每当起大的时候,在猫身上便有非常奇妙的事情发生了。居民们不去管火在那里大烧特烧,而是一个离一个不远地圜立在火场的四周注意着猫,但是猫却穿过人们中间或是跳过人们一直投到火里去。如果有这样的事情发生,埃及人便要举行盛大的哀悼。如果在普通家庭中,一只猫自然地死去的话,则这一家所有家里的人都要把眉毛剃去,如果死的是一条狗,他们就要剃头和全身。
(67)死猫都要送到布已斯提斯城的灵庙去,在那里制成木乃伊,而后埋葬起来。狗是各自埋葬在原来城市的圣墓里。埋葬猫鼬的情况也和狗一样。但是,鹰和野鼠却要送到布头城去埋葬,朱鹭则要送到海尔摩波里斯去。在埃及罕见的熊以及比狐狸稍大的狼都是被发现在什么地方死掉就在当地埋葬的。
(68)鳄鱼是怎样一种动物呢?它是这样的:在冬天的四个月里,它什么都不吃;它是水陆两栖的四足兽。母鳄在岸上产卵和孵化,它们一天当中大部分是生活在于地上,但是在夜里它们便退回河中,因为河里的水是比夜中的空气和露水温暖的。在我们所知道的动物当中,这是仅有的一种能够从最小的东西长成最大的东西的动物。因为鳄鱼卵只比鹅卵大不了许多,而小鳄鱼卵的大小也相仿佛。可是当它长成之后,这个动物可以有十七佩巨斯长或者更长。它的眼和猪的眼相似,它有和它的身体大小相适应的巨大的牙齿和尘齿。它和所有其他的动物不同,它没有舌头。它的下颚不能动,在这一点上它也是非常奇特的,因为它是世界上唯一上颚动而下颚不动的动物。它还有强大有力的爪,背上有非常坚硬的穿不透的鳞皮。它在水里看不见东面,但是在陆地上它的目光是很锐利的。既然它住在水里,因此在它的口腔里满都是水蛭。所有的鸟兽看到它都会逃避,但是它却和一种叫做特洛奇洛斯的小鸟和平相处,因为这种小鸟可以给它做事情。原来每当鳄鱼从水里到岸上来的时候,它习惯于张开大嘴躺在那里(多半是向着西风张着),在这个时候,称为特洛奇洛斯的小鸟便到它的嘴里去啄食水蛭。鳄鱼喜欢小鸟对它的恩惠,因此它便注意不去伤害这种小鸟。
(69)有一些埃及人把鳄鱼看成是圣兽,但另一些埃及人则把它看成是敌人。住在底比斯附近的人们和在莫伊利斯湖周边居住的人们特别尊敬鳄鱼。在上述的每个地方,他们每人都特别养一只鳄鱼,训练它、耍它听使唤。他们把溶化的石头(这里指玻璃——译者)或是黄金的耳环给鳄鱼带在耳朵上面,把脚环套在它的前脚上面,每天给它一定数量的食物和一些活的东西;他们在它活看的时候尽最大的可能好好看待它,并在它死后把它制成木乃伊,然后埋到圣墓里面去。但另一方面,埃烈旁提涅市一带的人们却根本不把鳄鱼看成是圣兽,他们甚至以鳄鱼为食。在埃及语中,人们不称它们为鳄鱼,而称之为卡姆普撒。伊奥尼亚人称它们为鳄鱼(希腊语原音是克罗科狄洛斯——译者),是因为它的形状和出没在伊奥尼亚壁上并且被称为克罗科伙洛斯的蜥蜴相似之故。
(70)捉鳄鱼的办法是多种多样的。我现在只来谈在我看来是值得叙述的那一种。把一块猪脊骨肉放在钩上作饵并且让这块肉飘浮在河的中流,但这时猎人自己却在岸上带看一口活小猪,并打这口猪。鳄鱼听见猪叫就顺着叫声赶来,它碰到这块猪脊骨肉便把它吞了下去。这时岸上的人们便拉钓绳。当他们把鳄鱼拉到岸上来的时候,猎人们做的头一件事情,就是用泥糊上它的眼睛。这件事做到之后,这个猎获物便很容易控制了,否则的话,要控制它可不是一件容易的事情。
(71)在帕普雷米斯诺姆,河马是一种圣兽,但在埃及的其他地方则不是这样。它的形状是这样:它有四条腿,有象牡牛那样的双蹄,扁平的鼻子。它的鬃毛与尾巴和马一样,有向外突出的于齿,叫的声音也和马嘶一样。在大小上,它和最大的牛相同。它的皮肤是如此地粗厚,而在干燥之后可以制造投枪的柄。
(72)在尼罗河里也有水獭,水獭也被埃及人认为是神圣的。在鱼类中,只有两种是被祝为神圣的。它们是被称为列披多托斯的一种负和鳗鱼。这两种鱼以及禽类当中的鸭,都被认为是尼罗河的圣物。
(73)他们还有一种称为波伊尼克斯的圣息,这种鸟我本人除了在图画上以外,从来没有看见过。甚至在埃及,这诚然都是一种十分罕见的动物;而根据黑里欧波里斯人的说法,只有每隔五百年,当它的父鸟死的时候,它才到这里来一次。如果这种鸟和图上听画的一样的话,则它的大小和形状便是这样:它的羽毛大部分是红的,部分是金色的,而它的输廓和大小几乎和鹰完全一样。埃及人有一个故事告诉我们这个鸟做些什么事情,但这个故事在我看来是不可信的。他们说,它是从阿拉伯带看全身敷着没药的父鸟来的。它把父鸟带到太阳神的神殿,并在那里埋葬了父鸟。他们说,为了带着这个父鸟,它首先用没药做一个它可以带得动的卵并把它带起来以便试一试它是否经得住这样的份量,然后它把这个卵掏空,把它的父鸟放进去,再把卵中空隙的地方用没药塞满。于是这个卵便又和起初的重量完全相同了。在这样地包裹完毕以后,它便把这个父鸟带到埃及,并把它安放在太阳神神殿里。这便是他们所传说的、关于这个鸟的所做所为的故事。
(74)在底比斯的附近,有对人完全无害的圣蛇。它们都是很小的,头顶上还长春两只角。在这些蛇死掉的时候,它们被埋葬在宙斯神的神殿里,因为这些蛇据说都是宙斯神的圣兽。
(75)我曾有一次到阿拉伯的几乎对着布头城的一个地方,去打听关于带翼的蛇的事情。在我到达那里的时候,我看到了不可胜数的蛇骨和脊椎:脊椎有许多堆,有些大,有些小,有些则更要小。蛇骨散在之地在山间狭窄山路的进入平原的入口处,峡谷开向和埃及的大平原相连接的一片广阔的平原。故事说,春天到来的时候,翼蛇便从阿拉伯飞到埃及来,但是在这个峡谷的地方遇到一种称为伊比斯的鸟,这种鸟禁止它们进入峡谷井把它们全部杀死。阿拉伯人说埃及人由于伊比斯鸟所做的事情而对之非常崇敬,埃及人也承认,他们是为了这个理由而尊敬这种鸟的。
(76)伊比斯鸟的样子是这样。它全身漆黑,两只腿和仙鹤的腿相似。它的喙部弯曲的很厉害而它的大小大约和秧鷄相等。这便是与翼蛇作战的伊比斯鸟的外形。
(伊比斯鸟确实是育两种的),而人们比较习见的一种,头部和颈部是没有羽毛的;它们的毛色是白色的,除了头、颈、翅膀尖端和尾已之外(这些部分全是漆黑的);鸟的腿和嗓和其他伊比斯鸟的相似。翼蛇的样子和水蛇一样。它的两翼上没有羽毛,而是很象蝙蝠的两翼。关于圣兽这个题目的话、我就讲到这里了。
(77)至于埃及人本身,应当说,居住在农业地区的那些人在全人类当中是最用心保存过去的记忆的人,而在我所请教的人们当中,也从来没有人有这样多的历史知道。现在我要说一说他们的生活方式。在每一个月里,他们连续三天服用泻剂,他们是用呕吐和灌肠的办法来达到保健的目的的。因为他们相信,人之所以得病,全是从他们所吃的东西而引起的。甚至如果没有这个办法,埃及人也是世界上仅次于利比亚人的最健康的人。我以为它的理由是,那里一年四季的气候都是一样的;因为变化,特别是季节的变化,乃是人类致病的重大原因。他们吃面包,他们用一种小麦制造他们称为库列斯提斯的一块块的面包。在酒类方面,他们饮用一种大麦酒;因为他们国内是没有葡萄的。他们吃生鱼:或是太阳晒干的鱼,或是盐水醃起来的鱼。鹌鹑、鸭子和小禽类都是醃了生吃的,所有其他各种禽类以及鱼类,除去埃及人认为是圣物的以外,则都是烤了或是煮了之后才吃的。
(78)在富人的筵席上,进餐完毕之后,便有一个人带上一个模型来,这是一具涂得和刻得和原物十分相似的棺木和尸首,大构有一佩巨斯或两佩巨斯长。他把这个东西给赴宴的每一个人看,说:“饮酒作乐吧,不然就请看一看这个;你死了的时候就是这个样子啊”。这就是他们在大张饮宴时的风俗。
(79)他们遵守着他们的父祖的风习,并且不在这上面增加任何其他的东西。在他们其他值得一记的风俗习惯当中,还有这样一个:他们有一支歌,这就是在腓尼基、赛浦路斯以及其他地方所唱的里带司歌。每个足族对这个里藉司歌都有他们自己的名字,但这就是希腊人唱的并称之为里诺司的同样的那一支歌。但埃及人从哪里得到这个名字,在我看来是埃及的许多奇怪的事情之一。他们显然是从太古以来便唱这大歌的;在埃及语中,相当于里诺司这个名字的是玛涅洛司。埃及人舍诉我说,玛涅洛司是他们第一个国王的独生子,他夭折了,因此埃及人便为他唱这首挽歌向他致敬;他们说,这是他们最早的,也是他们仅有的一首歌。
(80)还有一种风俗,在希腊人当中只有拉凯戴孟人和埃及人同样地有这种风俗。年轻人遇到年长的人时,要避到一旁让路,而当年长的人走近时,他们要从座位上站起来。但是他们还有另一种希腊任何地方都不如道的习惯,那就是路上的行人相互不打召呼,只是把手伸到膝头的地方作为行礼。
(81)他们穿着一种麻布的内衣,内衣的边垂在腿部的四周,这种内衣他们称为卡拉西里司:内衣上则罩着白色的羊毛外衣。但是毛织品不能带人神殿或是与人一同埋葬。他俩是禁止这样做的。在这一点上,他们是遵从着与欧尔培鸟司教和巴科司教的教仪相同的规定,但这规定实陈上是埃及的和毕达哥拉斯的;因为凡是被传授以这些教仪的人,都不能穿看羊毛的衣服下葬。关于这件事,是有一个宗教上的传说的。
(82)我再来谈一下埃及人的其他发明。他们把每一个月和每一天都分配拾一位神;他们可以根据一个人的生日而说出这个人他的命运如何,一生结果如何,性情癖好如何。这一点拾作诗的希腊人提供了材料。他们给他们自己所提出的脱兆,比所有其他民族加到一起的还要多:当一件有睽兆的事情发生了,他们便注意到它所引起的后果并把它记载下来;如果同类的事情又发生了,他们便认为会发生相类似的后果。
(83)至于他们的预言术,那是儿个神的事情,而决不是任何凡人的事情;在那里,有海拉克列斯、阿波罗、雅典娜、阿尔铁米司、阿列斯和宙斯的神托所,而最受尊崇的则是布头城的列托的神托所。尽管如此,他们仍有备种各样的占卜术,而不单单是一种。
(84)在他们那里,医术的分工是很细的,每一个医生只治一种病,不治更多种的病。国内的医生是非常多的,有治眼的,有治头的,有治牙的:有治肚子的,江有治各种隐疾的。
(85)下面我再说一说他们哀悼和埋葬死者的方法。任何时候当家中死了一个有名的人物的时候,则家中所有的妇女便用泥士涂抹她们的面部或是头部。随后,她们便和亲族中的一切妇女离开家中的尸体,到城中的各处巡行哀悼,她们的外文束上带子,但胸部则要裸露出来。另一方面,男子也要在那里捶胸哀悼,衣服也同样要束上带子。等这一点做完之后,他们便把死者的遣体送去作木乃伊。
(86)有一些人是专门做这伴事情的,他们有这一行的专门的手艺。当一个尸体遂到他们那里去的时候,这些人就把涂画得逼真的木制尸体模型拿给送尸休的人们看。他们说,有一种最高明的制作木乃伊的手艺,掌握它的人的名字在谈到这类问题时,我是因禁忌而不能讲出来的。他们提到的第二个办法不如第一个完美,价钱也比较便宜,第三个办法则最便宜。他们拾人看过这些之后,就问尸主他们希望用什么办法处理尸休。尸主和他把价钱谈妥之后就走开,而留在那里的工人们便动手把尸体制成木乃伊。如果他们使用最完美的办法来加工的话,他们首先从鼻孔中用铁钩掏出一部分的脑子并且把一些药料注到脑子里去清洗其他部分。然后,他们用埃西欧匹亚石制成的锐利的刀,在侧腹上切一个口子,把内脏完全取出来,把腹部弄干净,用椰子酒和捣碎的香料加以冲刷,然后再用捣碎的纯粹没药、桂皮以及乳香以外的其他香料填到里面去,再照原来的样子缝好。这一步做完了之后,这个尸体便在硝石当中放置七十日。超过了这个时间是不许可的。到七十天位去的时候,他们便洗这个尸体,并把尸体从头到脚用细麻布的绷带包裹起来,外面再涂上通常在埃及代替普通胶水使用的树胶,这之后尸体便这个样子送回给他的亲属,亲属得到这个尸体,便把它放到特制的人形木盒子里去。他们把木盒子关上,便把它保管在墓室里,靠墙直放着。
(87)这便是费用最贵的那一种调理尸体的方法。如果人们不愿意化费太多,而选择第二种,邱中等办法的话,那未便是这样的:制作木乃伊的人先把注射器装满杉树制造的油,然后把它注射到尸体的腹部去,既不切开尸体,也不掏出脏腑。注射是从肛门进去的,但注射后肛门便被堵上以防流出。然后在规定的日子中间放在硝石里,而到了规定的日期,他们就叫杉树油再流出来。正是由于杉树油的作用的关系,整个内脏和肠子都被溶化而变成了液体。这时硝石已经分解了肌肉,因而这个尸体剩下的便只有皮和骨了。尸体便这样地归还给死者的亲属,再也不加什么工了。
(88)再穷一些的人是用第三种办法来制作木乃伊的。这种方法就是把腹部用泻剂清洗一下,然后把尸体放到硝石里浸七十日,再把它交给尸体的亲属带回去。
(89)有身分的人物的夫人以及非常美丽的和尊贵的妇女,在她们死后并不是立刻送到制作木乃伊的人那里去,而是在她们死后三、四天再送到他们那里去。这样做的原因是防止木乃伊工匠和她们的尸体交配。据说有一次一个工匠被发现污辱了一个新死的妇女,因而被他们同行的工匠揭发了。
(90)不管是一个埃及人,还是一个外国人,只要他是被鳄角拉去咬死或是淹在河里而丧命的,则这个人被发现的地方的附近城市的居民,必须把他制成木乃伊并用尽可能隆重的礼节把它葬入圣墓。不许任何人模这个尸体,甚至死者的朋友或亲属也不行,只有尼罗河的祭司才能够用手摸这个尸体。祭司们亲自料理这个人的丧事并埋葬他。因为他们认为这个尸体是属于超人的。
(91)埃及人避免采用希腊人的风俗习惯,而一般说来,也就是避免采用任何其他民族的风俗习惯。可是,虽然其他埃及人都很小心地遵守这一点,但是在底比斯诺姆涅阿波里司附近的一个大城市凯姆米司地方、有一座奉祀达纳耶的儿子培尔赛欧斯的方形神殿,神殴的四周满长着椰子树。这座神殿的前面的石造的柱廊是非常宏大的;有两座巨大的石像立在那里。在它的境内有一座圣堂,圣堂里有培尔赛欧斯的神像。根据凯姆米司人的说法,培尔赛欧斯常常在他们面前显现、有时在他们的土地上,有时在这个神殿里。人们还找到他穿的鞋子,足有二佩巨斯长。自从这只鞋破发现,全埃及便大为繁荣起来了。这便是他们的说法。在奉祀培尔赛欧斯的时候,他们使用了希腊的仪式,这就是说,为他举办包括各种比赛在内的运动会。会上以家畜、外灰和皮革为奖品。我曾问仗凯姆米司人,为什么培尔赛欧斯只是对他们显现,而不在埃及的其他地方,为什么他们在举行运动会这一点上面,与其他埃及人不同。他们回答说,培尔赛欧斯是出身于他们的城市的。渡海到希腊去的达纳乌司和律安凯鸟斯便是凯姆米司人,而培尔赛欧斯据说便是他们一系下傅的后裔。在回溯家系的时候,他们还谈到,当培尔赛欧斯为了也是希腊人所说的理由,即从利比亚带着戈尔罔的头,而来到埃及的时候,他怎样到凯姆米司拜访了他们并承认他们是他的亲属,他怎样在他到达埃及之前便从他的母亲那里听到了他们的城市的名字。他们说这是根据他的命令,他们才为他举办了运动会的。
(92)以上所述,都是居住在沼泽地带上方的埃及人的风俗习惯,沼泽地带的居民,他们的风俗习惯,不拘是在其他各方面,还是在象在希腊那样每一个人只有一个妻子这一方面,都是和其他埃及人相同的。但是为了使食物的费用节省一些,沼泽地带的居民想出了这样的一些办法。当尼罗河上涨,而河水湮没了两岸平原的时候,在平原的水中生长大量的埃及人称为罗托斯的百合,他们把这种百合采下来放在太阳下晒干,然后他们便从百合的中央取出象是罂粟那样的东西捣碎并用它们做成面包。这种罗托斯的根也可以吃,它有一种甜美的味道;它是圆形的,大小和苹果差不多。河里另生长着一种百合,这种百合和蔷薇相似。它的果实长在从根部抽出的另一株茎上的花萼当中,外形几乎完全和蜂巢相似。它里面有许多和橄榄核大小差不多的种子,这些种子生吃或是晒干了吃都可以。每年在沼泽里生长的纸草都给他们拔出来,把它的上部割掉作为其他的各项用途,下面剩下的大约一佩巨斯长的部分则吃掉或是卖掉。凡是想享受一下纸草的最好的美味的人,就把它放到烧缸了的瓦罐里去烘一下再吃。但其中也有一些人是完全以鱼类为活的。他们捉到角,并把它们的脏腑取出米之后,便把他们放在太阳下晒干,然后干着把它们作为食物。
(93)群居性的鱼并不是常常在河里生产的,它们都养在湖里,养育的情况是这样:当它们要产卵的时候,它们便成群地游到海里去,雄性的鱼领在前面,放出它们的精子,雌性的则跟在后面把这些精子吞下去,这样便受精了。当雌性的鱼在海里面受胎的时候,所有的鱼便游回自己的老家:但这一次领先的是雌性的鱼而不是雄性的鱼了,它们成群地游在前面,并且象雄性的鱼那样地,一点一点地 放出它们那象小米那样的一些卵来,而跟在后面的雄性的鱼便吞食了这些卵。这些小米状的东西或卵,就是鱼。鱼就是从没有被吞食的那些留下来的卵成长起来的。那些在游向海中时被捉住的鱼,在它们的头部的左方有伤痕,在从海中游回时被捉住的鱼,则在它们的头部的右方有伤痕。所以有这样的现象发生,是因为它们向海的方面游去时,它们紧挨着左岸,而在游回的时候,仍旧紧挨着原岸,尽量地挨着它、触着它;而我想这是它们害怕水流会把它们冲出它们的道路的椽故。当尼罗河开始上淡的时候,在河流附近低洼的和沼泽的地带首先开始积满了水,这是从河里缓缓流出的水,而在这些地方涨满了水的时候,它们里面立刻就满都是小鱼了。它们可能是从什么地方来的,我想我是可以猜到的。当尼罗河河水下落的时候,鱼便在它们随着最后的水离舟之前产卵在泥里:而时间转回来的时候,第二年的河水又汜濫了,从这些鱼卵里立刻便生出鱼来。因此,关于鱼的事情讲到这里也就够了。
(94)在沼泽地带周边居住的埃及人使用一种从蓖麻子制造的油,他们称这种蓖麻子为奇奇。他们在河岸与湖岸上播种这种植物;在希腊,这种植物是野生的;埃及种的蓖麻结子很多,但是气味很不好闻,人们把这种蓖麻子收集起来,或是捣碎和压榨,或是在焙过之后再煮,而把从里面流出的液体收集起来。这是一种不次于橄榄油的、富于油质的液体,它可以作灯油用并有一股浓烈的气味。
(95)蚊子是很多的;埃及人防蚊的办法是这样:住在比沼泽地带要高的那些人,他们可以很安全地爬到顶楼上去睡觉,因为风会使蚊子不能飞到那上面去:在沼泽地带四周住的人们则有另一种办法来代替顶楼。他们每个人都有一个网子,他们白天用这个网子打鱼,晚上就把这个网子张在他睡党的床的四周,然后爬进去睡觉。如果他穿看外衣或裹着亚麻布睡,那蚊子会把它咬穿了的:但是它们甚至根本不试图穿过网子去咬里面的人。
(96)他们用来运货的船是用一种橡胶树制造的,这种树的外形很象库列涅的莲花,它的汁液便是树胶。从这种树他们切下两佩巨斯长的木板,把它们象是砌砖那样地徘列在一起;然后他们使用把这些两佩巨斯长的木板紧系在长而又密排的木柱之上的办法来造船身。这样弄好了之后,他们便把大梁横着放到木板上。他们是不用肋材的。他们用低草来填充里面接健的地方。船的龙骨上有一个孔,舵就从这个孔穿过去。船桅是橡胶树做的,帆是用纸草做的。除非强力的阵风连续刮,这种船是不能逆流驶行的。它们要用岸上的人来拖:但是在顺流而下的时候,却可以这样办:他们用一个檉柳木制造的筏,系着两塔兰特重穿孔的石头和草席:木筏放到水里要它飘在船的前面,用一根绳子把它和船系在一起,石头也用一根绳子系在船的后部。这样,给水流推动着,木筏便顺流迅速下行并拖着这个“巴利司”
(这是这些船的名字),而垂到后面的河水里的石头,它的作用则是保持船行的进路笔直。这种船是很多的,有一些船载运看成千上万塔兰特重的货物。
(97)当尼罗河汜濫到地面上来的时候,只有市镇才可以被看到高高地在水面之上并且是干燥的,和爱琴海上的岛屿非常相似。只有这些市镇露在水面之上,而埃及的其他地方则完全是一片水。因此,当这种情况发生时,人们便不象寻常那样在河道中往来,而是往来于全部水域之上了。从钠扁克拉提斯到孟斐斯上行的船只实际上就是经过金字塔本身的近旁的:虽然通常的河道不是这样,而是经过三角洲的顶点和凯尔卡索洛斯市镇的。但是你如果从海和卡诺包斯到纳岛竞拉提斯去的话,那你就会经过安提拉市附近的田野和那被称为阿尔康德洛斯的城市。
(98)安提拉是一个有名的城市,它是专阴指定为统治埃及的国王的王后供应鞋子的。自从埃及被波斯人征服以来,事情一直就是这样的。另一个城市,我以为,是因阿凯亚人普提奥斯的儿子、达纳乌司的女婿、阿尔康德洛斯而得名的;因为这是被称为阿尔康德洛斯之城的。也可能有另一个阿尔康德洛斯;然而这个名字却不是埃及的名字。
(99)以上所述都是我个人亲自观察、判断和探索的结果。下面我再根据我所听到的记述一下埃及的历年事件,这上面再加上一些我自己看到的东西。祭司们告诉我说,米恩是埃及的第一位国王,他第一个修筑了一道堤坝把孟斐斯和尼罗河隔了开来。整个河流从利比亚那一面的砂山下面紧挨看流过去,但是米恩却在河上筑了一道堤坝而使它在孟斐斯上方一百斯塔翘昂左右远的地方开始折向南方流去了。这样他便使旧道干涸下来并用一道河渠引领河水使它经过山与山的中间。而直到今天,波斯人都非常注意河的这一个水曲,每年都加固它的堤坝,以便使它把河水保持在河道里。因为,如果尼罗柯冲毁了堤坝并且湮没了这里的话,整个孟斐斯便有被湮没的危险了。但当这第一位国王米恩修堤而使这个地方成为干地的时候,他就第一个在那里建立了现在称为孟斐斯的一座城(甚至孟斐斯也位于埃及的狭窄部分),而在它的外部,他在它的北部和西部引出河水而挖掘了一个湖(而尼罗河本身就是这个地方的东界),第二,他在那里修建了一个最值得一记的伟大的海帕伊司托斯神殿。
(100)在他的后面有三百三十个国王,祭司们从一卷纸草把他们的名字念给我听。在所有这许多代里,有十八位埃西欧匹亚的国王和一位土著的王后:其他的便都是埃及人了。王后的名字和巴比伦女王的名字一样,也叫做尼托克里司。他们说,她是继承了她的哥哥的王位的,她的哥哥曾是埃及的国王并且为他的臣民杀死,然后臣民使她登上了王位。为了给她的哥哥复仇,她想出了一个狡诈的计划,而她便用这个计划杀死了许多埃及人,她修建了一间宏大的地下室,她借口庆祝这间地下室的落成,心中却想着完全是另外一件事:她召请她知道曾作为主要人物参加谋杀她的哥哥的那些埃及人未赴盛宴,但当他们正在欲宴的时候,她忽然把河水放了进来,这河水是从在他们头上秘密修建的大水道引进来的。关于她,祭司们所谈的只有这些,此外只还有这样一伴事,即当她做完了我上面所诅的事情时,她便投身到一间充满了灰烬的屋子里面去,以便逃避她可能会受到的报复。
(101)他们说,其他的国王都是浚有什么业绩可言的人物,他们都是没有留下什么可以纪念的东西的不值得一提的人物。例外的只有最后的一个国王叫做莫伊利斯的。这个莫伊利斯在位的时候,留下了几个纪念物:海帕伊司托斯神殿的北门;他下令挖掘的湖,这个湖的四周有多少斯塔迪昂我下面就要谈到;此外还有他在湖中修建的金字塔,这些金字塔的大小将要在我谈到它们所在的那个湖的时候提一下。这便是莫伊利斯留下的业情,其他的国王则谁也没有留下任何东西。
(102)我不谈这些国王了;因而现在我就要谈一谈在他们之后统治的一个名叫塞索斯特里斯的国王。祭司们说,他第一个率领着一队战船从阿拉伯湾沿着红海海岸向前推进,征服了他经过的沿岸的各个民族,直到他最后到达因浅滩而无法行船的一片海洋地带。
因此他便从那里返回埃及,祭司们说,他又集合了一大支军队,通过大陆前进,把他在道上遇到的每一个足族全都征服了。凡是当地居民对他的进攻加以抗击并英勇地为本身的自由而战的地方,他便在那里设立石柱,石柱上刻着他的名字和他的国家的名字,并在上面说明他怎样用他自己的武力使这里的居足屈服在他的统治之下。但相反地,在未经一战而很快地便被征服的地方,则他在石柱上所刻的和在奋勇抵抗的民族那里所刻的铭文一样,只是在这之外,更加上一个妇女的阴部的图像,打算表明这是一个女人气的民族,也就是说不好战的、懦弱的民族。
(103)这样他便等过了整个亚细亚大陆,从这里他又进入欧罗巴,征服了斯奇提亚人和色雷斯人。我以为他的军队就来到这里,而没有开到比这些人更远的地方去。因为在他们的国士上还看得到他树立的石柱,但是在更远的地方便看不到这样的石柱了。从色雷斯返回埃及的时候,他在途中到达了帕希斯河的河岸。在这里我不能确定发生的是什么事情。可能是国王塞索斯特里斯自己把他的一部分罩队从他的主力分出来,把他们留在那里殖民,也可能是他的一部分军队在流浪的征途上感到厌倦而在这条河的河岸上定居下来了。
(104)科尔启斯人是埃及人那是明显不过的事情了。在我听别人提起这个事实之前,我自己已经注意到这件事情了。在我开始想到这一点的时候,我便在科尔启斯和埃及两地对当地人加以探询。我发现科尔启斯人对于埃及人的记忆比埃及人对科尔启斯人的记忆更耍清楚。然而埃及人仍然是说,他们认为科尔启斯人是塞索斯特里斯的罩队的一部分。我个人这样推测的根据,首先是这样的一个事实,邱他们的肤色是黑的,毛发是卷曲的(但是在他们之外的其他民族也有这样的,因此单是这一件事实确实是没有什么意义),但此外,也是特别重要的是这样一个情祝,即科尔启斯人、埃及人和埃西欧匹亚人是从远古以来实行割礼的仅有的几个民族。
腓尼基人和巴勒斯坦的叙利亚人自己都承认,他们从埃及人那里学到了这个风俗。而在铁尔莫东河与帕炽特尼欧斯河沿岸地带居住的叙利亚人以及与他们相邻的玛克罗涅斯人则说,这种风俗是他们最近从科尔启斯人那里学来的。要言之,这些人便是世界上仅有的行割礼的民族,而且非常明显,他们在这一点上面,是模仿埃及人的。至于埃西欧匹亚人本身,则我诚然还不能断定。是他们从埃及人那里学到了割礼,还是埃及人从他们那里学到了割礼,但这显然是一个十分古老的风俗了。然而和埃及人有交往的人们从埃及人那里学得了这一风俗,我却从这样一伴事实而很清楚地得到证实:即当腓尼基人中凡是和希腊人有交往的,他们就不在这伴事上模仿埃及人并且不给自己的孩子施行割礼。
(105)不,关于科尔启斯人如何与埃及人相似的一点,我还可以补充另一伴事实。这两个民族织造亚麻的方法是完全一样的,但世界所有其他的人们则都完全不知道这种励造的方法。他们在全部生活方式上以及在他们的语言上也是相似的。希腊人称科尔启斯的亚麻为萨地尼亚亚麻,但称从埃及来的亚麻为埃及亚麻。
(106)埃及国王塞索斯特里斯在他所征服的各地所树立的石柱,大部分都已不复存在了。但是在叙利亚的,叫做巴勒斯坦的那一部分,我亲自看到它们仍然耸立在那里,石柱上面刻着我上面所说的词句和妇女的阴部。在伊奥尼亚也有这位国王的两个图像刻在岩石上,一个在从以弗所到波凯亚的道路上,另一个在从撒尔迪斯到士麦拿的道路上。每个地方的图像所刘画的都是一个四佩旦斯一斯披塔美高的男子,右手持枪,左手持弓,其余的装柬则一部分象埃及人,一部分象埃西欧匹亚人。穿过胸部从肩到肩有一行铭文,这是用埃及的僧体文字写的,意思是说:“我用我的肩部的力量征服了这个国土”。征服者没有说出他是谁,他是从什么地方来的;虽然,塞索斯特里斯在其他地方是记载着这些事项的。因此有一些看到这些图像的入便猜测说这是美姆农的像。不过这样想的人离开事实是很远的。
(107)祭司们又说,这个塞索斯特里斯在他带着他从被征服的各国得来的大批俘虏回国时,他的那个在他离开时曾被他任命为埃及总督的弟弟在佩鲁希昂的达普纳伊迎接他,并且请他参加宴会,他和他的儿子们都参加了这个宴会。于是他的弟弟便在那一建筑物的四周堆积了大量的薪材,这样做完了之后,就把它点着了。当塞索斯特里斯知道发生了什么事情的时候,他立刻便接受了陪他一道赴宴的他的妻子的忠舍,把他们的六个儿子中的两个儿子投到火上作为火焰中的桥梁,这样就可以使他们其余的人踏过这两个人而逃跑了。塞案斯特里斯照着她的话做了,因此他本人和他其余的孩子便得了救。但他的两个儿子却活活地被烧死了。
(108)塞索斯特里斯于是返回自己的国士并对他的弟弟进行了报复,在这之后,他便着手这样地利用他从被征服的各国带来的大批俘虏;他使这些俘虏搬运大块的岩石,在他的治下,这些岩石都是被运到海帕伊司托斯神殿去的;他还迫使这些俘虏挖掘在埃及地方纵横交错的许多河渠。由于使用这些强制的劳动挖掘了河渠,国内的全部面貌无意中改观了。在以前埃及是一个适于马和马车行走的地区,但从此之后,它变得对二者都完全不适合了。虽然这时它的全境是一片平原,现在它却既不适于马,又不适于马草行走,因为它的全境布满了极多的、向四面八方流的河渠。国王这样做的目的是要把尼罗河的河水供应给内地不是临河的城市的居民,因为在先前,河水退下去以后,他们不得不饮用他们从井里吸取的发咸的水。就是为了这个原因,埃及才到处布满了河渠的。
(109)他们又说,塞索斯特里斯在全体埃及居民中间把埃及的土地作了一次划分。他把同样大小的正方形的土地分配给所有的人,而要土地持有者每年向他檄钠租金,作为他的主要的收入。如果河水冲跑了一个人分得的土地的任何一部分,这个人就可以到国王那里去把发生的事情报告给他:于是国玉便派人前来稠查并测量损失地段的面积;这样今后他的租金就要接着减少后的土地的面积来征收了。我想,正是由于有了这样的做法,埃及才第一次有了量地法,而希腊人工从那里学到了它。不过波洛斯(日鐘——译者)、格诺门(日晷——译者)以及一日之分成十二部分,这却是希腊人从巴比伦人那里学来的。
(110)塞索斯特里斯不仅仅是埃及的国王,他还是埃西欧匹亚的国王。他是唯一的、治理埃西欧匹亚的埃及国王,作为他治下的纪念、物,他留下了耸立在海帕伊司托斯神殿阴口的那些石像,其中他自己和他的妻子的两座石像各有三十佩巨斯高,他的四个儿子的石像则各有二十佩巨斯高。在很多很多年之后,海帕伊司托斯神殿的祭司都不许波斯的国王大流士把自己的石像放在这些石像的前面,因为他们说,大流士的功业是不能够和埃及的塞索斯特里斯的功业相比的。因为他们说,塞索斯特里斯不单单是完全征服了和大流士征服的同样多的民族,他还征服了斯奇提亚人,这是大流士所未能征服的。因此,如果就功业而论,在他自己不能相比的国王的奉纳物面前,树立自己的石像,那是不公平的。据说,大流士在这一点上对祭司是谅解的。
(111)祭司们说,在塞索斯特里斯死的时候,他的儿子培罗斯登上了王位。他并没有进行战事上的征伐。他由于下述的情况而双目失明了。尼罗河的河水涨到了空前的高度即十八佩巨斯,淹没了全部的田地的河水这时给突然刮起的强烈的风,吹起了浪头。于是,据说,这位国王竟鲁莽到拿起枪来,冲到河中的大浪头里面去。这之后他立刻得了眼病,而变成瞎子了。这样他一直在十年中间不能看到东西。终于在第十一个年头,从布头城有一个神托带抬他,大意是说,他的刑罚的期限就要满了,他可以用尿洗眼以便恢复他的视力。但这尿必须是属于一个忠于她的丈夫并从来没有和另外一个男人发生过关系的妇女的。因此培罗斯便首先用他的妻子的尿来试,但是丝毫没有效果,他照旧看不到东西。于是他又一个接着一个地用别的妇女的尿来试,直到最后他用这种办法恢复了视力的时候。于是除去最后使他恢复视力的这个妇女之外,他把所有的妇女集合在一处,把她们带到现在称为红土的一个城市去,在那里把她们连同那个地方全部烧死了。他娶了用尿给他治好了眼睛的妇女。而在他完全恢复视力之后,他便向一切有名的神殿奉献礼品,在这中间,最值得一记的便是他送给太阳砷的神殿的两个石头的方尖碑。这是两伴杰出的作品,每个碑都是一整块石头制造的,每个石碑都是一百佩巨斯长,八佩巨斯宽。
(112)他们说,继承培罗斯的是一个孟斐斯地方的人,他的名字用希腊语来说,叫做普洛铁鸟斯。这个国王在孟斐斯有一个很美丽的而且装饰得漂亮的圣域,位于海帕伊司托斯神殿的南面。推罗地方的腓尼基人往在这个圣域的四周,而这整个地方便叫做推罗人营。在普洛铁鸟斯的圣域里,有一座神殿,你为外国人阿普洛狄铁的神殿。我猜想这座砷殿是给图恩达到乌斯的女儿海伦建造的。首先,我听到的,是因为她曾在普洛铁鸟斯的宫廷里和他同居了一个时期;其次,是因为这个神殿是被称为外国人阿普洛狄铁的;原来在所有其他阿普洛狄铁的神殿中间,再也找不出另一座神殿,有带着这个外国人的头街的女神了。
(113)在回答我的关于海伦的问题的询问时,祭司们向我叙说了下面的一段经过。亚力山大从斯巴达把海伦抢走之后,他便乘船返回故国了。在他经过多岛海的时候,起了一阵烈风,这阵烈风把他吹离了原来的航路并把他吹到埃及的海域上去;从那里,(由于风势未减),他便到了埃及,而他上岸的地点则是今日称为卡诺包斯河口的埃及河口的一个叫做塔里凯伊阿伊(盐地——译者)的地方。在这个地方的岸上育一座呈献给海拉克列斯的神殿,这座神殿到今天还存在着。如果一个奴隶从他的主人那里跑到这个神殿里来避难,把自己的一身献给神并在自己的身上打上神圣的印记,则不管他的主人是谁,也不能再动一下这个奴隶了。直到我的这个时候,这条法律仍旧是和太古以来一样有效的。因此,听到这个神殿的规定之后,亚力山大的侍从们便从他那里逃开,跑到神殿去需求庇护。在那里他们为了要加害于他们的主人,他们便向埃及人控诉他,把他掠夺海伦的全部情况,以及他对美涅拉欧司所做的不义之行都讲了出来。他们不单是在祭司面前,而且在尼罗何河口的守吏名叫托尼司的一个人面前控诉他。
(114)托尼司听到这个消息之后,他立刻逞信给正在孟斐斯的普洛铁扁斯,大意是说:“从希腊来了一名异邦人:他是一个铁乌克罗斯人,他在他所来自的希腊地方做了一伴不义的行为。他软骗了他的主人的妻子并诱拐了她以及一笔极大财富。但是风浪迫使他飘流到这里来。我们还是耍他原样的回去呢,还是把他带来的东西给没收呢?”普洛铁乌斯回答说:“不管是谁,凡是对自己的主人有不义之行的,就把他捉来见我,这样我可以知道他会说些什么。”
(115)托尼司得到这个命令之后,便逮捕了亚力山大并不许他的船舶离开;糙而他便带看亚力山大、海伦、全部财宝以及那些逃跑的请求庇护的人们到孟斐斯来了。当所有的人都到达的时候,普洛铁乌斯便问亚力山大,他是谁,他是从什么地方来的。亚力山大在回答时叙说了他的身世,祖国的名字以及他是从什么地方开始航行的。于是普洛铁乌斯又问他是从什么地方夺到了海伦的。在回答的时候,亚力山大支吾其词了,他并没有把老实话讲出来。于是那些逃跑的奴隶们便插进来讲话,他们驳倒了他的叙述并且讲出了他的全部犯罪事实。终于在讲完之后,普洛铁乌斯作了这样的审判,“如果不是我极其慎重于使被风浪吹到我国来的任何异邦人不遭杀害的话,我是一定会把你杀死来给希腊报仇的;因为你这个最卑鄙的人在受到款侍以后竟会做出这样不义的事情来。首先,你诱惑了你自己主人的妻子,可是你还不满足,你一定还要挑起她的情欲并把她拐走。但这一点你仍然不满足,在离开的时候,你还劫掠了你的主人的家财。现在,既然我极其慎重而不处死任何异邦人,因此我还是许你回去;但是我不许你带走这个女人和这些财富。他们必须留在这里,等希腊的那个异邦人亲自来把这个女人和财富带回去。至于你本人和你的同船伴侣们,我命令你们在三天之内离开我的国土到国外的什么地方去:此外,我还要警告你,如果你不这样做的话,三天过后,我就要拿你当敌人看待了”。
(116)根据祭司们对我讲的话,这便是海伦所以到普洛铁乌斯这里来的情况。而在我来想,荷马也是知道这件事情的。但是由于这件事情不是象他所用的另一个故事那样十分适于他的史诗,因此他便故意地放弃了这种说法,但同时却又表明他是知道这个说法的。从伊利亚特中他叙述亚力山大的漫游的一节,便很明显的可以看出来(他在诗中的其他任何地方都没有再提到这一点);在这一节里,他说到亚力山大和海偷怎样被吹出了他们的航路,而在他们所到过的其他地方当中,他们还到达了腓尼基的西顿。这是在叙述到狄欧美戴司的武功的那一段里;原诗是这样:
在他的家里有减成五颜六色的袍子,
这是西顿的妇女们做成的:天神一样的帕理司在先前曾从东方的城市,带着这些妇女越过广大的海洋航行到这里,甚至当他把血统高贵的,美丽的海伦从她的家乡给带出来的时候。
在奥德赛里,荷马也提到了这一点:
托恩的妻子埃及人波律达姆娜
曾把这样的有效的良药
送给宙斯的女儿:因为在那里的肥沃的土地上,
生长着许多配合起来能够治病的或是害人的药草。
而美涅拉欧司也向铁列玛科斯说:
我归心似箭,但诸神把我还留在埃及。
他们因我不崇奉他们,不为他俩按时举行百牛大祭而震怒。
从上面的诗句看来,诗人表示他知道亚力山大流浪到埃及去的这件事;因为叙利亚就在埃及的旁边,而包括西顿人在内的腓尼基人又是住在叙利亚的。
(117)这些诗句和特别是这一节非常清楚地证明,赛浦路斯叙事诗并不是荷马,而是另一位诗人写的。因为赛浦路斯的叙事诗说,亚力山大偕同海伦在三天之内从斯巴达到伊里翁,一路之上是顺风和没有浪头的。但是根据伊利亚特,他在带着她的时候,是迷失了道路的。现在我就不再谈荷马与赛浦路斯叙事诗了。
(118)但是当我问祭司们,希腊人所叙述的关于伊里翁(即特洛伊)的事情是真是假的时候,他们回答说他们研究过并且知道美涅拉欧司自己所讲的话,即在海伦被诱拐之后,希腊人的大军为援助美涅拉欧司到铁乌克罗斯人的国土上来。他们在那里上岸扎营之后,便派遣使者到伊里翁去,美涅拉欧司本人也是使者之一。这些人进城之后,便要求放回海伦,并交出亚力山大从美涅拉欧司那里偷出并带走的财宝,此外还要求对他们的不义之行加以赔偿:但是铁乌克罗斯人后来却一直发誓或是不发誓地宣称,他们那里并无向他们要求交出的海伦和财宝,人和财宝都在埃及了。他们说,他们还没有义务来赔偿现在在埃及国王普洛铁乌斯手里的东西。但是希腊人以为特洛伊人是在开他们的玩笑,于是便围攻他们的城,直到攻克了这座城。直到他们攻克了城塞,发现那里原来没有海伦并听到了和先前相同的说法,他们才相信了特洛伊人当初所说的话,而把美涅拉欧司本人派到普洛铁乌斯那里去。
(119)于是美涅拉欧司来到了埃及并溯河上行到达孟斐斯;在那里,把经过的情形如实讲了一遍之后,他受到了非常热诚的款待并且完全无伤地接回了海伦以及他的一切财富,但是,尽管他受到这样盛情的款待,美涅拉欧司却做了一件对不起埃及人的事情。原来当他要乘船离开的时候,由于天气不好而被留下;由于这种阻碍长期无法解除,他便想主意而做了一件受到禁止的事情;他捉了当地的两个孩子,拿他们作了牺牲。当人们知道他做了这样的事情的时候,便憎恨并追赶他,于是他便乘船逃到利比亚去;而从那里他又到什么地方去,埃及人就不知道了。祭司们告诉我说,他们在打听之后才知道了这件事的若干情节,但是在他们自己国内发生的事情,他们却是言之确凿的。
(120)埃及祭司们告诉我的一切就说到这里为止了。至于我本人,我是相信他们关于海伦的说法的。我的理由是这样:如果海伦是在伊里翁的话,那末不管亚力山大愿意不愿意,她也要给送回到希腊人那里的。可以肯定,普利亚莫斯和他的最亲近的人们都不会疯狂到竟会使他们自己、他们的儿子以及他们的城市冒着危险而叫亚力山大娶海伦为妻子。甚至假如他们在开头的时候有意这样做的话,那末当不仅仅是许多特洛伊人在与希腊人作战时被杀死,而且普利亚莫斯本人在每次战斗中,如果诗人的叙事诗可信的话,都要死掉两三个、甚至更多的儿子的时候,在发生这样的情况之下,即使海伦是普利亚莫斯自己的妻子,我自己也必然会想到,他是要把她送回到希腊人那里去的,如果这样做他可以躲掉目前灾祸的话。但尽管普利亚莫斯上了年纪,亚力山大却不是最近的一个王位继承者,因此他不能成为一位真正的统治者。这样的一个人是海克托尔,这是一个比亚力山大年纪大而且比他更勇敢的人物,他是很有希望在普利亚莫斯死时取得王权的。海克托尔决不会同意他的兄弟的不义之行,特别是当这个兄弟是造成海克托尔本人以及整个特洛伊的巨大灾祸的原因的时候。然而事情的结果却正如他们所说的那样,因为特洛伊人那里并没有海伦可以交回,而且尽管他们讲了真话,希腊人却不相信他们;因为,我相信并认为,天意注定特洛伊的彻底摧毁,这件事将会在全体世人的面前证明,诸神确是严厉地惩罚了重大的不义之行的。我是按照我自己所相信的来讲的。
(121)在普洛铁乌斯之后统治埃及的,他们说是拉姆普西尼托司。使人想到他的名字的纪念物是他留下来的海帕伊司托斯神殿的西面的前庭;在这前面他建立了两座有二十五佩巨斯高的像。这两座像靠北面的一座埃及人称之为夏,靠南面的一座埃及人称之为冬;对他们称之为夏的那座像,他们是崇拜并且善待的,但是对于称之为冬的那座像则给以相反的待遇。
(α)他们告诉我说,这个国王拥有这样大量的白银,以致后来的国王无人能超过他或几乎比得上他。为了他能够安全地保藏他的财富,他下令修建一间石室,这间石室的一面墙就和他的宫殿的外侧相接。但是修建这间石室的工匠却巧妙地想出一个办法,使墙壁上的一块石头砌得可以容易地给两个人,甚或一个人抽出来。
因此当石室完工的时候,国王便把他的财富储藏在里面了。但是久而久之,当这个设计的工匠病得快要死的时候,他便把孩子们(他有两个儿子)召到自己的面前来,告诉他们怎样由于在他修建国王的财库时的技艺,而为他们安排了一个非常富裕的生计。他非常详尽地告诉他们移动石头的办法并且把寻找这块石头的尺寸也向他们讲了,并且说如果他们把这些记住的话,他们便可以随便支配国王的财富了。因此,当他死去的时候,他的儿子不久便着手干他们的这件事了:他们在夜里来到王宫,很容易地在石室上找到了那块石头并把它抽了出来,这样便盗窃了大量的财富。
(β)当国王在一天打开石室的时候,他非常惊讶地看到盛着财宝的容器有些已经不满了。但是他不知道这应当归咎于何人,因为封印毫无异状而石室也紧紧地关闭着。但是在他第二次、第三次打开石室的时候,他发现财宝更加减少了(因为盗贼并没有停止偷窃),于是他便下令设置陷阱并把它安置在他放置财宝的容器的四周。盗贼象先前那样地又来了,他们之中的一个爬了进来;当他走近容器的时候,他立到便被陷阱捉住了。看到他自己遭到灾祸,他立刻喊他的兄弟并把发生的事情告诉了他,要他的兄弟尽快地进来割掉他的首级,以免他被人看见和认出从而也连累了他的兄弟。他的兄弟认为这是一个好的办法,便同意并这样做了。于是他便把石头又安放在原处,带着他的兄弟的首级回家去了。
(γ)等到早上的时候,国王又到石室来,他吃惊地看到了一名无头贼,但是石室仍然没有打开,也看不出出入的痕迹来,于是他不知道如何好了。但是他立刻下令把盗贼的尸体悬在外城并派卫兵守在那里,告诉这些卫兵,如果看到有人哭泣或是哀悼,就立刻把这个人捉来见他。但是当这具尸体这样给悬挂出来的时候,贼的母亲感到万分难过,她要她还活着的那个儿子想不管是怎样一个办法把那个尸首放下来并把它带回来;她并且威吓说如果他不从命的话,她就要到国王那里去报告,说他窝藏了偷来的财富。
(δ)因此当母亲痛斥了他,而他无论如何也不能说服她的时候,他便想出了这样的一个办法:他带着他的驴子,驴子背上载运着满盛着酒的皮囊,然后就赶着它们在自己的前面走,而一直来到看守着悬挂着的尸体的卫兵的近旁;于是他便拉两三只革囊上的脚,这样就把它的口解开了;而在酒向外流的时候,他便高声喊叫并且打自己的脑袋,好象是不知道先对付那一只驴子好的样子。
卫兵看到酒这样大量地流了出来,他们便拿起器皿跑到大道上去接取流出来的酒并自认为是有运气的。这个人假装作生气的样子并把卫兵们都痛骂了一顿。但是卫兵却心平气和地向他讲话。于是他立刻象是受到宽慰并且平息了怒气,直到最后,他竟把他的驴子赶到大道旁边并着手重新整理他载运的东西。结果卫兵和他谈起话来,其中的一名卫兵竟和他开玩笑而使他笑了起来,这样他又送给他们一革囊的酒。于是不费什么麻烦卫兵们便坐了下来开始饮酒,他们要他参加进来和他们在那里共饮。他同意而留下了。他们跟他欢饮,而他又给了他们一革囊的酒,直到卫兵们由于喝的太多而酩酊大醉的时候,他们终于不得不睡着而在他们饮酒的地方卧倒了。当夜深的时候,这个贼便把他的兄弟的尸首放下来,然后为了愚弄的目的,他又剃了这些卫兵的右颊。他把这尸首放到驴背上驼着,赶回家里去,这样便完成了母亲交给他的任务。
(ε)当国王听到贼的尸首被盗走的时候,他真是愤怒万分了。
因此为了不管用什么代价也要捉住做出了这样事情的人,他便用了这样的一个办法,这是埃及的祭司们的说法,但我个人是不相信这个说法的。他把自己的女儿给送到娼家去,命令她不拘任何人一律接待,但是在就衾之前先要每一个人告诉她,他本人在一生中所做的最聪明的和最邪恶的事情是什么。如果任何一个人在回答时告诉了她这个贼的故事,她必须立刻抓住他,不许他逃跑。她的女儿按照她父亲的吩咐做了,但贼是知道为什么国王要这样做的,于是他便想在计巧方面胜过国王。因此他又想出了下面的一个计划:他弄到了一具刚死的尸体并把它的一只手臂割下来藏到衣服下面,这样便到国王的女儿那里去。当她象她对所有其他的人一样地向他提问题的时候,他就告诉她说他所做的最邪恶的事便是在他的兄弟被国王财库中的陷阱捉住时,他割下了他兄弟的脑袋;而他的最聪明的事情便是灌醉了卫兵并把尸体带走。当他这样讲的时候,公主便想抓住他,但是贼却在黑暗当中把尸体的手臂给了她。公主以为这便是他的手臂,便紧紧地把它捉住。但贼在这时却把手臂留给她抓着,自己从门口溜掉了。
(ζ)在国王又得到这个消息之后,对这个人的狡滑和大胆深为惊服,于是便派使者到他统治之下的各个城镇去发布命令说,如果这个人前来谒见国王的话,国王将答应赦免他并给他重额的赏金。贼相信了他的话,到国王这里来了;拉姆普西尼托司非常称赏他,说他是人间最有智慧的人并把公主许配给他。因为国王说埃及人在智慧方面比所有其他的异邦人要优秀,而这个人又比所有其他的埃及人要优秀。
(122)祭司们还告诉我说,这位国王后来以肉身下降到希腊人称为哈戴司的冥府去,在那里和戴美特尔玩骰子,他有时胜、有时负,在这之后,他便带看女神赠给他的一件礼物即金色的餐巾回到大地上来了。因此,根据他们的话,由于拉姆普西尼托司下降到冥府去并从那里回来,埃及人便制定了一个节日,而我知道在我的时代他们确实是还庆祝这个节日的。但为什么他们制定这个节日,是为了这件事情还是为了其他的事情我就不能确定了。节日那天的仪式是这样:祭司们织出一件衣服,用一条布带蒙上他们当中一个人的眼睛,然后他们把这件衣服披在这个人的身上领着他到通向戴美特尔神殿的大道上去;那时他们便和他分手并留他一个人在那里了。可是,他们说,被蒙上了眼睛的祭司却给两匹狼领到离城二十斯塔迪昂远的戴美特尔神殿去,再由狼从神殿领他回到原来的地点来。
(123)这些埃及的故事是为了给那些相信这样故事的人来采用的:至于我个人,则在这全部历史里,我的规则是我不管人们告诉我什么,我都把它记录下来。
在埃及,人们相信地下世界的统治者是戴美特尔和狄奥尼索斯。此外,埃及人还第一个教给人们说,人类的灵魂是不朽的,而在肉体死去的时候,人的灵魂便进到当时正在生下来的其他生物里面去;而在经过陆、海、空三界的一切生物之后,这灵魂便再一次投生到人体里面来。这整个的一次循环要在三千年中间完成。早先和后来的一些希腊人也采用过这个说法,就好象是他们自己想出来的一样;这些人的名字我都知道,但我不把他们记在这里。
(124)祭司们告诉我说,直到拉姆普西尼托司的时候,埃及在一切方面都治理得很好并且十分繁荣,但是到下面的一位国王岐欧普斯当政的时候,人民却大倒其霉了。因为首先,他封闭了所有的神殿,以致任何人也不能在那里奉献牺牲;其次,他强迫所有的埃及人为他做工,指定一些人给他从阿拉伯山中的采石场把石头拉到尼罗河岸:而这些石头既然要装在船上运过河去,所以另一些人的任务就是接过这些石头来并把它们拉到称为利比亚山的山那里去。他们分成十万人的大群来工作,每一个大群要工作三个月。在十年中间人民都是苦于修筑可以使石头通过去的道路,这种道路的修筑,在我想来,只是比金字塔的修筑要轻一些,(因为道路是五斯塔迪昂长,十欧尔巨阿克,最高的地方要到八欧尔旦阿,而且它完全是用磨光并且雕刻上图像的石头修筑成的)。前面所说的十年是用来修筑这条道路和金字塔所在的那个山上的地下室;国王修造这些地方是打算用它们来作他自己的陵墓,他还用水把这些陵墓围起来,水是从尼罗河用一个水渠引过来的。金字塔本身的建造用了二十年,它的底座是方形的,每一面有八普列特隆长,它的高与之相等。金字塔是用磨光的石块,极其精确地砌筑成功的。每块石头的长度都超过三十尺。
(125)这个金字塔修造得象是有些人称为克罗撒伊,有些人称为波米戴司的楼梯。当它这个初步的工程完成的时候,工人们便用短木块制成的杠杆把其他的石块搬上去;他们把石块从地面抬到第一个级层上去;当石头这样抬上去之后,在第一级层上再放置另一个杠杆,而这个杠杆又把它从这一级层抬到另一级层上面去。可能在每一级层都有一个新的杠杆,也许只有一个可以移动的杠杆,而在石头搬下之后,他们便把杠杆依次拉上每一级层。我听的是这两种说法,但我无法确定。但可以确定的是,金字塔的上部是最先完工的,然后是下面的部分,而最后才是底座和最下面的部分。在金字塔上面,有用埃及字母写成的文字,表明为了给工人买萝卜、葱、蒜曾化了多少钱;而我记得十分清楚,通译者当时念给我上面所写的文字是花费了一千六百塔兰特的银子。而如果事实是这样的话,他们工作时所用的铁,以及工人的食品和衣服得要花费多少钱啊。看到上面说的建造时所花费的时间,则在开采和运送石头、挖掘地下部分这些方面,我想也是要很长的时间才可以做完的。
(126)岐欧普斯是这样寡廉鲜耻的一个人,由于没有钱,他竟然使自己的女儿去卖淫以便勒索酬报;但多少钱我不知道,因为他们没有告诉我。他们说,她在接着她父亲的吩咐去做时,曾打算也给她自己留下某种纪念物,因而请求每一个想和她交媾的人都要给她的营造物提供一块石头。而这些石头便用来修建了对着大金字塔的三座金字塔中间的一座;这个金字塔的每一面是一普列特隆半。
(127)埃及人说,岐欧普斯统治了五十年;他死的时候,他的弟弟凯普伦继承了王位。凯普伦的在一切方面的行为都和岐欧普斯相似。凯普伦也给自己修筑了一座金字塔,但是比他哥哥的那一座要小。我自己测量过它。它没有地下室,它也不象另一座金字塔那样有河渠把尼罗河的河水引过来,而是通过人工修建的一条水道把河水引进来的;河水绕流一个岛,而他们说岐欧普斯本人便埋在这个岛上。这座金字塔和另一座金字塔大小相同,只是高度差四十尺;它位于大金字塔附近的地方;它最下面的一层是用彩色的埃西欧匹亚石修筑的。两座金字塔都是耸立在同一大约有一百尺高的山丘上。他们说,凯普伦统治了五十六年。
(128)因此他们便认为,埃及曾有一百○六年是在水深火热之中,而关闭了如此长久的神殿也从来没有开过。人民想起这两个国王时恨到这样的程度,以致他们很不愿意提起他们的名字而是用牧人皮里提斯的名字来称呼这些座金字塔,因为这个牧人当时曾在这个地方牧放他的畜群。(129)他们说,埃及再下面的一个国王,就是岐欧普斯的儿子美凯里诺斯了。他不喜欢他的父亲的所作所为,因而打开了神殿,并容许那时已处于水深火热之境的人民各人去作各人的行业,去奉献他们的牺牲。他是所有国王中最公正的审判者。正是因为如此,他比埃及的一切统治者都受到更高的赞扬。原来不仅仅是他的审判公正,而且,如果任何人不满意于他的判决,美凯里诺斯还会从他自己的产业中给这样的人一份礼物以偿还他的损失。他的行动便是这样的;他以仁政来治理他的人民,然而他仍然遭到了灾难:首先的一个灾难便是他家中唯一的孩子,他的独生女儿死了。他对他的这一不幸遭遇悲痛万分,因此他想给她举行比一般要隆重的葬仪。于是他用包金的木头做了一头空心的牛,把他的女儿的尸体放置到里面去。
(130)这只牛不是埋在土里,而在我那时候,人们还可以在撒伊司城看到它,它被安放在宫殿的一间华美的房间里。每天都给它烧各种的香,每夜都在它旁边点着一盏灯。在这个牛像近旁有另一个房间,在那里有美凯里诺斯的侍妾的像,这是撒伊司的祭司们告诉我的;而那里确实有大约二十座巨大的木像,都制作得象是裸体的妇女;但是我只听说过它们是何许人,我自己难肯定它们是谁。
(131)有人还说过关于牛和木像的事情,说美凯里诺斯怎样爱上了自己的女儿并把她强行奸污了,结果她悲痛得自缢了。因此,他们说,他便把她埋葬在这个牛像里;女孩子的母亲把引诱女儿跟她父亲通奸的那些侍女的手都砍掉了,因而据说现在她们的像的情况就和当时活着的那些妇女所遭到的命运一样。但我认为这乃是一种无稽之谈,特别是关于人像的手的事情。据我们自己来看,人像是因为年深日久,它们的手才脱落了的。甚至在我的时候,我还看见这些手放置在这些人像前面的地上。
(132)至于这个牛,则它的外部覆盖着一件紫色的袍子,露出的只有头部和颈部,它们都包着很厚的一层金。而在它的两角之间,安放着一个黄金的、日轮一样的东西;牛不是站着,而是跪看。它的大小和一个实物的大牛差不多。每年只要是在埃及人为了在谈到这些事情时我没有指出名字来的神而捶胸哀悼时,这个牛像就给从房间内抬出来一次。在那个时候母牛被始出来见见太阳,因为他们说,美凯里诺斯的女儿在她死的时候曾恳求她父亲,使她每年能够见到一次太阳。
(133)在他的女儿的悲惨的死亡之后,美凯里诺斯随之又遇到了这样的一件事情。从布头城有一个神托送到他这里来,说他只还有六年的寿命,而在第七年一定会死。国王认为这太不公平了,于是便把一名使者派到神托所去谴责神,抱怨说他的父亲和叔父封闭神殿、不敬神明并蹂躏世人却活得很久,而他这样一个十分敬神的人却是短命的。但是从神托所却来了第二个神托,这个神托对他说,他所做的善事正是使他短命的原因,因为他是违反着天命行事的;埃及注定要受一百五十年的苦难,这一点他前面的两个国王知道,然而他本人却不知道。听到这话之后,他知道他的命运是确定了。于是他便下令制造许多烛灯,每到夜里就把它们点起来,饮酒作乐。他昼夜不停地饮酒作乐;不管是沼泽地带还是森林地带,只要是他听到有可以极尽欢乐的地方,他就漫游到那里去。他这样做的目的,是打算用把黑夜变成白天的办法,把他的六年变为十二年从而证明神托的虚妄。
(134)这个国王也留下了一座金字塔,但是这座金字塔比他父亲的要小得多,它的正方形的底座的每一面是差二十尺不到三普列特隆,而且有一半的高度是用埃西欧匹亚石修建起来的。但是有一些希腊人说,这座金字塔是妓女罗德庇司修建的,不过这个说法是不对的。诚然,我知道的很清楚,当他们这样讲的时候,他们并不知道罗德庇司是谁(否则他们决不会把修造金字塔的事情算到她的身上,而说起来,要是修建一座金字塔,是要花费无数塔兰特的金钱的)。而且还有一件事可以证明他们的错误,即罗德庇司的全盛时代正是在阿玛西斯,而不是在美凯里诺斯当政的时候,因此她是在修建金字塔的这些国王之后许多年的人。她是一个色雷斯人,是萨摩司人海帕伊斯托波里斯的儿子雅德蒙的女奴隶。她又是和写作寓言的伊索在一起的奴隶,因为他也是雅德蒙的人。这一点的最主要的证据是,当戴尔波伊人遵照着一次神托的命令,作出多次的声明讲对伊索之被杀而要求赔偿的任何人到他们那里去的时候,则除了只有前者的孙子,另一个雅德蒙之外,并没有任何人这样做。因此,伊索当然也就是雅德蒙的奴隶了。
(135)罗德庇司是萨摩司的克桑托斯给带到埃及来的。她到这里本是想做妓女的,但是在她来到之后,司卡芒德洛尼莫司的儿子,闺秀诗人莎波的兄弟,米提列奈人卡拉克索斯用一大笔钱给她赎了身。这样罗德庇司便得到了自由并定居在埃及,在那里她那遐迩闻名的魅力使她有了对一个妓女来说是非常巨大的财富,然而决不会富到可以修建这样一座金字塔的程度。既然到今天,任何人只要愿意的话,都可以知道她的财富的十分之一是多少,因此她是不可能被认为拥有巨大财富的。由于罗德庇司想给自己在希腊留一件纪念品,她便定制了一件独出心裁的东西然后再把它献到神殿去,她是把它献给了戴尔波伊作为自己的纪念的;因此,她便花了他的财富的十分之一用来定制了尽可能多的烤全牛用的铁叉,然后把这些铁又送到戴尔波伊去;这些东西到今天还堆在那里,地点在歧奥斯人所奉献的祭坛的后面,神殿本身的前面。纳乌克拉提斯的妓女好象是最会迷惑人的,首先,我们上面谈到的那个罗德庇司就是这样的一位知名人物,甚至全希腊没有人不知道罗德庇司的名字。到后来,阿尔启迪凯又成了全希腊人们所讴歌的人物,尽管她的名声不如罗德庇司大。卡拉克索斯在给罗德庇司赎身之后便回到米提列奈去了,但是莎波在她的一首诗歌里却狠狠地嘲骂了他。关于罗德庇司的事情,便讲到这里为止了。
(136)根据祭司们的话,继美凯里诺斯而后成为埃及国王的是阿苏启司,他给海帕伊司托斯神殿修造了向着日出方向的外门,这个门比之其他的任何的门都要美丽和雄伟得多。在所有的外门上都有许多雕刻图像和无数建筑上的装饰,但在这个门上,这类的东西则要多得多。在这位国王的当政的时期,他们告诉我说,埃及的金融紧迫,因此定出一条法律,一个人可以用他自己父亲的尸体作抵押来借钱;法律还规定,债主对于债务人的全部墓地有财产扣押权,如果债务人还不了债的时候,对于提供这种抵押的人的惩罚就是,他死时自己不许埋入他的父祖的墓地或其他任何墓地,而在他生时,他也不许把他的任何死亡的家族埋入自己的墓地或其他任何墓地。此外,为了超过在他之前统治过埃及的历代国王,这个国王留下了一座砖造的金字塔作为自己的纪念,上面有刻在石头上的铭文。“不要因为和石造的金字塔相比而小看我。因为我比它们优秀得多,就好象宙斯与其他诸神相比一样。因为人们把竿子戳到湖里面去,并把附着在竿子上的泥土收集到一起做成砖。而我就是这样修筑起来的”。
(137)这一切便是阿苏启司所做的事情。继他而统治的,是一个叫做阿努西司的盲目男子,他所出身的城市也叫做阿努西司。在他统治的时候,埃及曾受到埃西欧匹亚的国王撒巴科斯所率领的一支埃西欧匹亚大军的进攻。盲人逃到沼泽地带去,埃西欧匹亚人于是统治了埃及五十年。在历史上记载到他的统治时说,他永不处死任何做了错事的埃及人,但是根据人们犯罪程度的大小,判处所有那些犯罪的人在他们本地城镇修筑堤坝。因而城镇的地势便比以前更要高了:这是由于它们起初,在塞索斯特里斯统治的时期,是被建筑在挖掘河渠的人们修造的堤坝之上,因此在埃西欧匹亚人的统治时期它们就更高了。我想,其他的埃及城镇也是这样对待的,但是布巴斯提斯却比任何地方升得都要高。在这个城市里有一座布巴斯提斯的神殿,这是非常引人注目的一个建筑物。其他神殿尽管比较大或花钱较多,但是却没有一座神殿比这座神殿更加悦目。希腊语称布巴斯提斯为阿尔铁米司。
(138)我现在要说一说这座神殿的外形:除去入口之外,它是在一个岛上;从尼罗河有两个互不交叉的河渠流过它的附近,这两个河渠的流向是相对的,都是一直流到神殿入口的地方,然后一个河渠从一方,另一个河渠从相对的一方绕过去。每一个河渠都有一百尺宽,两岸上树木成荫,笼罩在水面之上。外殿有十欧尔巨阿高,装饰着六佩巨斯高的精美人像。神殿位于城市的正中,城的四周俯视着这座神殿,因为城的地面升高起来,但神殿的地面却和先前一样,因此人们是可以从外面看到它的里面的。它的四周是刻着图像的石墙:里面是一丛非常高大的树木围绕在一座巨大神殿的四周长着。神殿里是女神的神像。神殿是方形的,每一面有一斯塔迪昂长。一条大约有三斯塔迪昂长的石铺的道路一直通到入口,然后折向东通过市集,再到海尔美士神殿。道路大概有四普列特隆宽,两旁长着参天的树木。神殿的情况就是这样的。
(139)他们说,埃西欧匹亚人离开的经过情况是这样的。他逃出了这个地方,是因为他梦见一个人站在他的面前,劝告他把埃及的全体祭司集合到一起并把他们腰斩。做了这样的一个梦之后,他就说他认为这可能是神给他的一个暗示,表示他可以做出有凟神明的事情,这样就会受到诸神或是人们的惩罚;他说他不愿这样做,再加上,在神托预言他统治埃及的时期期满之后他是要离去的,现在时期已经到了,他也应当离开了;因为当他还在埃西欧匹亚的时候,当地的人们请示的神托宣布说,他命中注定要统治埃及五十年。既然这个时期已经满了而且他又因他在梦中的所见而心中烦恼,于是撒巴科斯就自动地离开了埃及。
(140)这个埃西欧匹亚人既然离开了埃及,据说那位盲人便再度做了国王;他是从沼泽地带回来的,他在那里住了五十年,住的地方是他自己用灰和士筑成的一个岛。因为个别背着埃西欧匹亚人被派来给他送食物的埃及人,曾受国王之托在每次来的时候都带着灰,作为他们的礼物。在阿米尔塔伊俄斯的时期之前,从来没有人发现过这个岛;在他之前的所有的国王找了七百多年都没有找到它。它的名字是埃尔波,有十斯塔迪昂长,十斯塔迪昂宽。
(141)下面的一个国王就是海帕伊司托斯的祭司,名字叫做赛托司。他看不起并且毫不重视埃及的战士阶级,认为他根本不需要他们;他不仅是侮辱他们,而且把在前王时期送给他们每一个人的十二阿路拉上选土地收了回去。因此国王撒那卡里波司立刻率领一支阿拉伯人和亚述人的大军前来攻打埃及:但埃及的战士不愿对他作战。这个走头无路的祭司只得跑到神殿里去,在那里的神象面前为眼看便要到临他身上的危险而哀哭。当他正在哀哭的时候,他睡着了,在梦中他梦见神站在他的面前,命令他鼓起勇气来,因为在和阿拉伯人的大军相对抗时,他是不会受到什么损害的。神说他自己将要派军队来援助他。他相信了这个梦,因而便率领着还跟随着他的那些埃及人在佩鲁西昂扎下了营(因为这里是埃及的入口),没有战士愿意跟着他去,愿意去的只有行商、工匠和小贩。
他们的敌人也来到了这里,而在一个夜里有一大群田鼠涌入亚述的营地,咬坏了他们的箭筒、他们的弓,乃至他们盾牌上的把手,使得他们在第二天竟不得不空着手跑走,许多人又死掉了。而在这一天,在海帕伊司托斯神殿里有一个埃及国王的石像,手里拿着一只老鼠,像上还有一行铭文,大意是:“让看到我的人敬畏神明罢”。
(142)埃及人和他们的祭司所告诉我的事情就是这些了。他们跟我说,从第一个国王到最后的那个海帕伊司托斯的祭司,中间总计是三百四十一世,而在这一段时间里,他们也就有相同数目的国王和祭司长。三百世是一万年,三世等于一百年。不把三百世计算在内,剩下的四十一世则是一千三百四十年。这样算来,全部时间就是一万一千三百四十年;他们说,在这全部时期当中,他们没有一个国王是人形的神,而在这段时期之前或之后的其他埃及国王当中,也没有这样的事情。因此他们告诉我说,在这一段时期里,太阳逆、反常规地升起了四次;两次它是在它现在下落的地方升起的,两次是在它现在上升的地方下落的;虽然如此,埃及现在却没有经受任何变化,不管是在河流和土地的生产方面,还是在疾病和死亡的事情上面都是如此。
(143)海卡泰欧斯这位历史家曾有一次到底比斯,他在那里自己回溯了一下身世,结果发现他在十六代之前和神有血统的关系。宙斯的祭司对他所做的事和他们对我所做的事完全一样,但我并没有回溯我自己的身世。他们把我领到神殿的巨大内庭里去,在那里指给我看许多木像,他们数了一下,木像的数目正是他们刚才听说的那个数目,因为每一个祭司长在生前都给自己在那里立一座像;在数给我并指给我看这些像的时候,祭司们向我表示,每一个都是从他的父亲那里继承来的。他们数了全部的木像,从最近死的那个人一直回溯到最早的那个人。因此,当海卡泰欧斯回溯他的身世并宣布说在他之前第十六代的祖先是神的时候,祭司们根据他们的计算方法也回溯了他们的身世,因为他们不会相信他那认为一个人可以从神生出来的话:他们循着三百四十五个像来回溯全部的身世,却和任何祖先的神或英雄联系不上,他们宣布说每一个像都是一个披罗米司,都是另一个披罗米司的儿子,用希腊语来说,披罗米司就是一个在各方面都好的人物。
(144)于是他们便表示说,凡是有像立在那里的人都是好人,但他们和神却完全不同。他们说,在这些人之前,埃及的统治者是神,他们和人类共同生活在大地上,在每一代其中必定有一位神掌握着最高主权。他们之中最后统治埃及的是奥西里斯的儿子欧洛司,希腊人则称之为阿波罗;他废黜了杜彭而成了埃及最后一代的神圣的国王。奥西里斯在希腊语中则称之为狄奥尼索斯。
(145)在希腊人当中,海拉克列斯、狄奥尼索斯和潘恩被认为是诸神当中最年轻的。但在埃及,潘恩是诸神中最古老的,并且据说是最初存在的八神之一,海拉克列斯是第二代的所谓十二神之一,而狄奥尼索斯则被认为是属于十二神之后的第三代的神。在海拉克列斯和阿玛西斯之间有多少年,我已经说过了。潘恩据说还要早一些;在狄奥尼索斯和阿玛西斯之间的年代最短,埃及人把这段年代算定为一万五千年。既然埃及人已经算出了年代来,而且又把它们加以记载,可以知道他们对这一切是知道得很清楚的。但据说卡得莫斯的女儿赛美列所生的狄奥尼索斯大约是在我当时之前一千六百年,而阿尔克美涅的儿子海拉克列斯则是在我之前九百年左右。而佩奈洛佩所生的潘恩(根据希腊人的传说,佩奈洛佩和海尔美士是潘恩的双亲)是在我之前八百年左右,因此比特洛伊战争还要晚了。
(146)关于潘恩和狄奥尼索斯这两个神,人们可以相信任何一个他认为是可信的说法;但是在这里我要说一下我自己关于它们的意见:如果赛美列的儿子狄奥尼索斯和佩奈洛佩的儿子潘恩在希腊很有名,并象阿姆披特利昂的儿子海拉克列斯那样一直在那里住到老年的话,那就可以说,他们和海拉克列斯一样,也不过是普通人,只是用比他们要古老得多的神潘恩和狄奥尼索斯的名字来命名罢了。但虽然如此、希腊的故事却说,宙斯刚刚把他缝在自己的股内并把他带到埃及之外埃西欧区亚的尼撒去的时候,狄奥尼索斯便降生了;至于潘恩,则希腊人便不知道他降生后的情况如何了。因此,在我看来,很清楚的是希腊人在诸神的名字当中是最后才知道了这两个神的名字的,他们把这两个神的起源一直回溯到他们知道它们的时候去。
(147)以上我记述的都是埃及人自己所讲的话。下面我还要说一说埃及人和外国人异口同声所讲的有关在这个国家发生的事情的话,还要加上我亲眼看到的一些东西。在海帕伊司托斯的祭司的统治时期之后,埃及人便自由了。
(但是他们不能没有一个国王而生活下去),于是他们便把埃及分成十二部分并立了十二位国王。这些国王相互结亲并同意结为亲密的朋友,他们之间谁也不应陷害另一个人,谁也不应取得比另一个人更多的东西。所以谛结他们努力遵守的这一协定的理由是这样:在他们刚刚开始分王而治的时候,有一个神托告诉他们说,他们当中在海帕伊司托斯神殿中用青铜器皿行灌奠之礼的那个人将会是全埃及的国王。就和在所有其他的神殿集会一样,他们也是常常在这个神殿中集会的。
(148)此外,他们还决定共同做一番事业只便把他们的名字保存在后人的记忆里:在这样决定以后,他们便修建了一所迷宫,迷宫在离莫伊利斯湖不远的地方,位于人们称为鳄鱼城的一个地方的附近。我个人看见过它,它的巧妙诚然是难以用言语形容的;把希腊人所修建的和制造的东西都放到一起,尽管以弗所和萨摩司的神殿也都是引人注目的建筑物,但总起来和它相比,在花费的劳力和金钱这点上,可说是小巫见大巫了。虽然金字塔大得无法形容而其中的每一座又足能顶得上希腊人修建的许多巨大纪念物,但这种错综复杂的迷宫又是超过了金字塔的。它有十二所有顶子的方庭,它们的门是相对的,六个朝北,六个朝南,并排为连续的两列,但它们都在一道外墙之内。它还有双套的房间,房间总数是三千间,一千五百间在地上面,一千五百间在地下面。我们自己看到了地上面的,所以现在只讲看到的部分;地下面的那一部分我们只是听别人讲的。埃及的看门人无论如何不肯使我们看到它们。他们说,这是最初修建这一迷宫的国王们和圣鳄的墓窖。因此我们只能凭传闻讲一进地下室。地上面的部分我自己见过,它们大得人们几乎不相信是人建造的。各室的出口和来往通过各方庭的令人为之心迷的道路,在我们从方庭进入内室,从内室到柱廊,从柱廊又到更多的房间,然后进入更多的方庭的时候,这对我来说,乃是无穷无尽的惊异。在这一切之上是一个屋顶,屋顶和墙一样是石造的;墙上刻着图像,每一方庭的四周则是拼砌得极其精确的白石柱廊。在迷宫尽头的一个角落附近,有一座四十欧尔巨阿高的金字塔,上面刻着巨大的图像。修造了一条道通到这地下面去。
(149)迷宫的情况就是这样。然而在它旁边的莫伊利斯湖却是更值得人们惊奇的。这个湖的周边长达三千六百斯塔迪昂或六十司科伊诺斯,这个长度相当于埃及全部海岸线的长度。它的长度是从北到南的;它最深的地方是五十欧尔巨阿。从湖的本身可以看出,这湖是人工挖掘的,人工造成的:因为几乎在它的正中有两座金字塔,它们修建得水上水下各有五十欧尔巨阿,在每一座金字塔的塔顶上,有一个坐在王座上的巨大石像。因此这些金字塔就是一百欧尔巨阿高;一百欧尔巨阿等于一斯塔迪昂即六普列特隆,一欧尔巨阿等于六尺或四佩巨斯,一尺等于四帕拉司铁,一佩巨斯等于六帕拉司铁。湖里的水不是天然的(因为这一带地方的水异常缺乏),而是通过一道河渠从尼罗河引过来的;有六个月水从河流入湖,六个月从湖倒流入河。在向外流的六个月中间,每天捕得的鱼可使王室的国库收入一塔兰特的白银,而在向内流的场合之下,每日的收入是二十米那。
(150)此外,当地的人还说,这个湖还通过一道地下的水流通到利比亚的叙尔提斯,它是沿着孟斐斯上方的山脉向西方的内地流的。在任何地方我都看不到从这个湖里挖出来的土,这一点使我颇费思索,于是我便去问那些住得离湖最近的人们,从湖中挖出来的东西都在什么地方。他们告诉我这些东西运到什么地方去而我立刻便相信了他们的话,因为我听到了在亚述的尼诺斯域所发生的一件类似的事情。尼诺斯的国王撒尔丹那帕洛司拥有巨大财富,他把这些财富收藏在地下的财库里。有一些贼想偷走这个财库:于是他们计算通路并从他们所住的房子到皇宫挖了一条地道,而把挖出来的土在夜里抛到流经尼诺斯地方的底格里斯河,直到最后,他们达成了他们的愿望。我听说,挖掘埃及的湖的时候,情况也是这样,所不同的就是工程不是在夜里,而是在白天进行的。埃及人把挖出来的泥土带到尼罗河去,想来这样做是要河水把这些泥土冲走和散开。湖就是这样挖成的。
(151)这十二个国王的行动一直是公正的;过了若干时候,他们终于到海帕伊司托斯神殿来奉献牺牲了。在宴会的最后一日,当他们正要举行灌奠之礼的时候,祭司长拿出了他们通常用来行礼的金杯;但是他算错,而只给了他们十二个人十一个杯子。因此他们中间最后的一个人普撒美提科斯便没有得到杯子。于是他便摘下他的青铜头盔,拿着它来行灌奠之礼。所有其他的国王通常也戴头盔。而那时也是戴盔的:当时普撒美提科斯拿出他的头盔来并不是故意想出的什么谋略,但是其他的人看到普撒美提科斯的做法却想到神托所说的话,即谁用青铜器举行灌奠之礼谁便成为全埃及的国王的话。因此,虽然他们认为普撒美提科斯还不应当被处死,因为他们调查过他并发现他是在无意中这样做的;但他们却决定剥夺他大部分的权力并且把他赶到沼泽地带去,不许他和埃及的其他部分发生关系。
(152)这个普撒美提科斯以前是在叙利亚的,他是从杀了自己的父亲涅科斯的埃西欧匹亚人撒巴科斯那里逃到叙利亚去的。那时,当这个埃西欧匹亚人由于他在一次梦中的所见而离开的时候,撒伊司藉姆的埃及人便把他从叙利亚带了回来。而当普撒美提科斯由于使用青酮头盔的缘故而被十一个国王赶到沼泽地带去的时候,他已经是第二次做国王了。因此他认为他自己受到了他们的极其粗暴的对待,并想对把他赶出来的那些人进行报复,于是他便派人到布头城去请示列托的神托,因为这是埃及最确实可靠的一处神托所。神托回答说,如果他看到有青铜人从大海那方面来的时候,他就可以进行报复。普撒美提科斯心中暗里不相信青铜人会来帮助他。但是在不久之后,四方航行进行劫掠的某些伊奥尼亚人和卡里亚人被迫在埃及的海岸停泊,他们穿着青铜的铠甲在那里上了陆;于是一个埃及人便到沼泽地带来把这个消息带给普撒美提科斯说,青铜人从海的那方面来了,并且正在平原上掠夺粮草。至于普撒美提科斯,则他在先前是从来没有看见过穿着铠甲的人的。普撒美提科斯认为这样神托的话已经应验了;于是他便和伊奥尼亚人与卡里亚人结为朋友,并答应说如果他们与他联合起来的话。他将给他们以重大的酬谢:因而在争取到他们之后,他便借了愿意跟他站到一起的埃及人以及这些联盟者的帮助,废黜了十一个国王。
(153)他作了全埃及的主人之后,他就在孟斐斯修造了海帕伊司托斯神殿的一个向着南风方向的门殿,并在这门殿的对面修建了阿庇斯的一个方庭,而无论什么时候阿庇斯出现,它都是在那里吃饭的。这个方庭内部四周都是柱廊,方庭还有许多雕刻的图像,屋顶是支撑在有十二佩巨斯高的人形的巨大石柱上。阿庇斯在希腊语里面称为埃帕波司。
(154)对于帮助普撒美提科斯取得了胜利的伊奥尼亚人和卡里亚人,普撒美提科斯给他们以在尼罗河两岸上相对峙的土地来居住,称为“营地”;在这之外,他又把以前许给他们的一切都给了。此外,他又把埃及的孩子们交给他们,向他们学习希腊语,这些埃及人学会了希腊语之后,就成了今天埃及通译们的祖先。伊奥尼亚人和卡里亚人在这些地方住了一个很长的时候;这些地方离海不远,在布巴斯提斯下方附近,尼罗河的所谓佩鲁希昂河口上面。在很久以后,国王阿玛西斯从那里把他们迁移开去并使他们定居在孟斐斯作他的侍卫以对抗埃及人。由于他们住在埃及,我们希腊人和这些人交往之后,对于从普撒美提科斯的统治时期以后的埃及历史便有了精确的知识,因为作为讲外国话而定居在埃及的人,他们要算是第一批了。直到我的时代,在伊奥尼亚人和卡里亚人移走的地方那里,仍然有他们的船舶的起重器和他们的房屋的废墟。普撒美提科斯成为埃及国王的经过就是这样了。
(155)在前面我常常谈到埃及的神托所,现在我要对它加以说明,因为它是值得一述的。这个埃及的神托所就是列托的神殿,从海溯河而行,则它位于尼罗河所谓赛本努铁斯河口附近的一个大城市之内。神托所所在的那个大城市的名字是叫做布头。我在前面已经提过了这个名字。在布头有一个阿波罗和阿尔铁米司的神殿。神托所所在的这个列托神殿本身是非常大的,单是外门便有十欧尔巨阿高。但是我要说的是在这里看到的一切东西当中最值得惊叹的东西。在圣域之内的列托圣堂,它的墙的高和宽方面都是用一块石头造起来的;每一面墙的高和宽相等,即各四十佩巨斯。另一块石头用来做屋顶,它的檐板则有四佩巨斯宽。
(156)因此在这座神殿里面,这个圣堂是我见到的一切东西当中最值得惊叹的了;而其次,最值得惊叹的要算是称为凯姆米司的岛了。这个岛位于布头神殿附近的一个宽而深的大湖上面,埃及人说它是一座浮岛。在我来说,我从来没有看它浮起来过,根本也没有移动过,而我以为如果一个岛真地浮起来,那倒真正是一件奇闻了。不管怎样,在那上面有阿波罗的一座巨大的神殿,还有三座祭坛;岛上有许多椰子树以及其他的树,有的结果子,有的不结果子。埃及人用一个故事来说明为什么这个岛是会移动的:当杜彭在世界到处寻求奥西里斯的儿子的时候,身为最初的八神之一并住在有她的神托所的布头的列托受到伊西司的委托而接纳了阿波罗,并为了安全而把他隐藏在这座以前不动但现在据说是浮了起来的岛 上。他们说,阿波罗和阿尔敛米司是狄奥尼索斯和伊西司的孩子,而列托则是他们的乳母和保护人。在埃及语中阿波罗是欧洛司,戴美特尔是伊西司,阿尔铁米司是布巴斯提斯。正是从这个,而不是从其他的埃及传说,只有埃乌波利昂的儿子埃司库洛斯得到了在其他较早的诗人中间所找不到的一种想法,即阿尔铁米司是戴美特尔的女儿。埃及人说,岛是由于上述的理由而浮起来的。故事的内容便是这样了。
(157)普撒美提科斯统治埃及的时期是五十四年。其中有二十九年,他是在叙利亚的一座大城阿佐托司面前度过的,他把这座城市一直围攻到攻克的时候。这座阿佐托司城抗击围攻的时期,比我们所知道的任何被围的城市都要长久。
(158)普撒美提科斯有一个儿子涅科斯,涅科斯后来也成了埃及的国王。涅科斯第一个着手把一条运河修到红海去,但完成这项工作的却是波斯人大流士。这条运河的长度是四天的旅程,它挖掘的宽度足够两艘三段桡船并排行进。它的水是从尼罗河引来的,它的起点是布巴斯提斯稍上方的一个阿拉伯的帕托莫司城附近而一直流入红海。开始挖掘的地方是在埃及平原离阿拉伯最近的那一部分;向孟斐斯方面延展的山脉,也就是采石场所在的那个山脉,离这个平原是很近的;河渠就沿着这山脉的低低的山坡从西向东走很长的一段,然后进入一个峡谷,更折向南流出山区而通向阿拉伯湾。而从北向南方的海或红海的最短的和最便捷的道路,是从作为埃及和叙利亚的边界的卡西欧斯山到阿拉伯湾,这段路程不多不少正是一千斯塔迪昂;这是最直接的道路,但河渠则要长的多。
因为它是比较曲折的。在涅科斯的统治期间,死于挖掘工程的有十二万埃及人。只是由于一次预言,涅科斯才停止了这项工作,因为预言指出他正在为一个异邦人操劳。埃及人称所有讲其他语言的人为异邦人。
(159)涅科斯于是停止挖掘河渠而从事于战争的准备工作了;他的一些战船是在北海上修造的,有一些是在阿拉伯湾,红海的海岸上修造的。这些船的卷扬机现在还可以看到的。他在需要的时候便使用这些船,他还率领着自己的陆军在玛格多洛斯迎击叙利亚人并击败了他们,而在战后更攻取了叙利亚的大城市卡杜提司。他派人到米利都的布朗奇达伊家去,把他在取得这些次胜利时所穿的袍子在那里献给了阿波罗。在统治了十六年之后不久他便死了。他的儿子普撒米司继承了他的王位。
(160)当普撒米司统治埃及的时候,有一些使节从埃里司前来见他。埃里司人夸口说他们在人类当中最公正合理地和出色地组织了奥林匹亚比赛会,他们宣称尽管埃及人是人类中最有智慧的,可是甚至埃及人也不能对它有所改进了。当埃里司人到埃及来并说明了他们此行的目的时,普撒米司便召集了据说是埃及最有智慧的人们开了一个会。这些人集会在一起并向告诉他们那些他们必须遵从的比赛规则的埃里司人进行询问,埃里司人说了这些之后,便说他们这次来是为了这样做的:如果埃及人能够发明任何更加公正的办法,他们也会学习的。埃及人在一起商量了一下,然后就询问埃里司人,问他们当地的人是否也参加比赛。埃里司人作了肯定的回答:从埃里司和其他地方来的一切希腊人都可以比赛的。于是埃及人就说,这个规则完全不是公正的。他们说:“因为,在比赛中你们不可能不偏袒你们当地的人和不公正地对待异邦人。而如果你们真地制定了公正的规则因而到埃及来的话,那你们便应只允许异邦人参加,而不是埃里司人参加比赛了”。这便是埃及人对埃里司人的意见。
(161)普撒米司在埃及只统治了六年。他进攻埃西欧匹亚,此后不久便死在那里了,而他的儿子阿普里埃司继他而登上了王位。除去他的曾祖父普撒美提科斯以外,他在统治的二十五年中间比先前的任何国王都更幸运,在这期间,他派遣一支军队去攻打西顶并且和推罗的国王发生过海战。但是他注定要遭受不幸的,这原因现在我想简略地谈一下,而在谈到利比亚历史的那部分时再说得详细些。
阿普里埃司曾派一支大军去攻打库列涅,但是吃了惨重的败仗。埃及人为了这件事责怪他,并起来叛变他。因为他们认为阿普里埃司是故意叫他们去送死的,他们认为由于他们这样一死,阿普里埃司便可以更加安稳地统治其他的埃及人了。那些对这件事极其恼怒的人们回来之后,就和战死者的朋友们公然地起来反抗了。
(162)听到这个消息之后,阿普里埃司便派阿玛西斯到他们那里去,劝他们回心转意。当阿玛西斯到埃及人这里来的时候,他便劝告他们不要做这样的事情。但是当他讲话的时候,一个埃及人从他后面走过来,把一顶盔头戴到他的头上,说这乃是王权的标帜。而阿玛西斯对这种做法也并不表示反对,而既然被反叛的埃及人拥立为国王,他便准备向阿普里埃司进军了。当阿普里埃司听到这件事的时候,他便派遣他宫廷中一个受到尊重的、名叫帕塔尔贝米司的埃及人,来对付阿玛西斯;他命令这个帕塔尔贝米司生擒叛徒并把这个叛徒捉来见他。帕塔尔贝米司来了,他召唤(正在乘骑之上)非常不体面地抬起腿来和命令使臣拿回那个标帜给阿普里埃司的阿玛西斯。虽然帕塔尔贝米司十分急于要阿玛西斯遵守国王的召唤并去见他,但故事说,阿玛西斯回答说他很早便一直准备这样做而阿普里埃司是会非常满意他的;他说他不但自己会来并且还要把别人也一同带来。帕塔尔贝米司听到这话,便明白了阿玛西斯的意思:他看到了他做的准备,于是赶忙的离开了,为的是想使国王尽快地知道什么事情正在发生。当阿普里埃司看到他没有带着阿玛西斯回来的时候,自己并没有好好考虑一下,却在盛怒之下下令割掉帕塔尔贝米司的耳朵和鼻子。到现在为止还拥护阿普里埃司的其他埃及人。看到在他们之间最受尊敬的人都受到了这样不道德的侮辱,便毫不迟疑地改变了自己的立场而投到阿玛西斯的那面去了。
(163)这件事情也被阿普里埃司知道了,于是他便把他的卫队武装起来,去攻打埃及人;他有由卡里亚人和伊奥尼亚人所组成的一支三万人的亲卫军,他的宫殿是在撒伊司城,这是一座极其豪华壮丽的巨大宫殿。阿普里埃司的军队进攻埃及人,阿玛西斯的军队也向异邦人进攻。两军在莫美姆披司相会,他们相互间就想在那里一试身手。
(164)埃及人分成七个阶级:他们各自的头街是祭司、武士、牧牛人、牧猪人、商贩、通译和舵手。有这样多的阶级,每个阶级都是以它自己的职业命名的。武士又分成卡拉西里埃司和海尔摩吐比埃司,他们分别属于下列诸诺姆,因为埃及的一切区划是以诺姆为依据的。
(165)海尔摩吐比埃司是属于布希里斯、撒伊司、凯姆米司和帕普雷米斯诸诺姆,一个称为普洛索披提斯的岛和那托的一半。这些地方都是。他们的人数在最多的时候达十六万。他们谁也没有学过任何普通职业;他们是只能从事于军务的。
(166)卡拉西里埃司是属于底比斯、布巴斯提斯、阿普提斯、塔尼司、孟迭司、塞本努铁斯、阿特里比司、帕尔巴伊托司、特姆易斯、欧努披司、阿努提司、米埃克波里司诸诺姆的。米埃克波里司是在布巴斯提斯城对岸的一个岛上。这便是他们的全部地方。他们的人数在最多时有二十五万人。这些人也不能从事其他职业而只能打仗,打仗是他们的世袭职业。
(167)这种分法是不是和其他的风俗习惯一样,也是由埃及传到希腊的,我说不确实了。我知道在色雷斯、斯奇提亚、波斯和吕底亚,以及在几乎所有的外邦,那些从事一种职业的人,是不如其他人那样受尊重的,而那些和手艺毫无关系的人,特别是那些单单从事军务的人们则被认为是最高贵的人。然而,可以肯定的是,所有希腊人,特别是拉凯戴孟人中间的这种看法是外来的。可是在科林斯人那里,手艺却是最不受蔑视的。
(168)在埃及人当中,除去祭司而外,武士是唯一拥有特权的人们,他们每一个人都被赋予十二阿路拉的不上税的土地,每阿路拉是一百埃及平方佩巨斯,而埃及的佩巨斯则与萨摩司的佩巨斯相等。这些土地是专为他们所有的人准备的,但这些土地却决不是由同样的一些人继续种下去,而是依次交替着耕种的。国王每年的亲兵是由一千名卡拉西里埃司和同样数目的海尔摩吐比埃司组成的。这些人除了他们的土地之外,每天还得到五米那的面包,二米那的牛肉和四阿律斯铁尔的酒。这是每一个亲兵一定可以得到的东西。
(169)当阿普里埃司率领着他的亲卫军,阿玛西斯率领着埃及人的全军在莫美姆披司城相会的时候,战斗立刻开始了。异邦人虽然善战,但他们的人数要少得多,因此他们被战败了。他们说,阿普里埃司认为甚至神都不能使他退位,他是这样深信他的地位是不可动摇的。现在,在战败和被俘以后,他就给带到撒伊司地方那曾一度属于他,但现在属于阿玛西斯的宫殿来了。他曾被拘养在宫殿里一个时期并受到了阿玛西斯的优遇。然而不久埃及人就抱怨说,叫他们和他们的国王的最可恨的敌人活着是一件很不公道的事情;因此,阿玛西斯便把阿普里埃司交到他们的手里;他们把他绞死并埋葬在他的历代父祖的茔地里。这茔地是在雅典娜神殿入口处左手离圣堂极近的地方。撒伊司地方的人民把他们本诺姆出身的一切国王都埋葬在神殿的圣域之内。阿玛西斯的墓离圣堂比阿普里埃司和他的祖先的墓离圣堂要远;但它也是在神殿境内的这是一个装饰得富丽堂皇的巨大的石造柱廊,它的柱子被做成椰子树的样子。这个柱廊有两扇门,在这里面是停放棺木的地方。
(170)在撒伊司雅典娜神殿的圣域之内,还有这样的人的一个墓地,至于他的名字,在谈到这样一件事的时候我以为是不便谈的。它在神殿的背后,全面紧埃着圣堂的后墙。在圣域之内还有一些巨大的石制方尖碑;附近有一个湖,湖的四周砌着一道石垣,形状是圆形的,而按大小而论,我看大约等于狄罗斯地方被称为轮形池的那个湖。
(171)埃及人夜里便在这个湖上表演那位神的受难的故事,而埃及人则称这种仪式为秘仪。关于这些事情,我是知道它们的全部内容的,故而本来可以讲得更确切些,但是我不准备谈了。关于希腊人称之为铁司莫波里亚的戴美特尔的秘仪,除去允许我讲的部分之外,我也不准备谈了。那是达纳乌司的女儿们把这种秘仪传出埃及并把它教给了佩拉司吉亚的妇女们。后来,当伯罗奔尼撒人被多里斯人赶走的时候,这种密仪也就随之失传了,只有阿尔卡地亚人还保存了它,因为他们未被驱出而是留在他们的家乡了。
(172)自从阿普里埃司象我上述那样地被废黜之后,阿玛西斯便统治了埃及。他是撒伊司诺姆西乌铺城的人。起初,由于他不是出身贵族,而是一个普通人,因此埃及人蔑视他并且丝毫不尊敬他。但是过了一些时候,他便用他的智巧,而不是用暴力,赢得了他们的拥戴。在他的无数财宝当中有一个金盆,他和所有与他共同饮宴的客人们常常用它来洗脚。他把这个器皿打碎,用它改铸成一个神象,放到城内最适当的场所。于是埃及人便常常到这个神像的地方来,对它表示了很大的尊敬。当阿玛西斯知道市民们怎样做以后,他便把埃及人召集到一起,告诉他们说这神像是用洗脚盆的金子铸造的;他说他的臣民曾用它洗脚、呕吐东西或是小便,但是现在他们却很尊敬它。于是他进而说明,现在他的情况便和这个洗脚盆的情况相同,他以前虽是一个平常人,但现在却是他们的国王了:因此他命令他们尊敬和重视他。他便用这样的办法赢得了埃及人的信任使埃及人同意作他的臣民。
(173)下面是他的日常生活的情况:在早上,直到市场上挤满了人的时候,他热心地处理送到他面前来的事务:在这之后,他全天便都用来和他的好友饮酒作乐,吊儿郎当地和言不及义地排遣时间。但是他的朋友为他的这一点担心,于是劝谏他说:“哦,国王啊,你的这种轻佻的行动,是会损害你的国王尊严的。我们希望你终日严正地坐在威严的宝座之上处理国家大事。这样埃及人就会知道,他们的统治者是一个伟大的人物,那你在他们中间也就有了更好的声名;然而你现在的行动却是和国王完全不适合的”。阿玛西斯回答他们说:“要知道,有弓的人只有在需要的时候才拉开的:如果弓老是拉着,它们就会毁坏,而等人们需要它的时候,它已经没有用处了。人的道理也和这个道理一样。如果他们总是从事严肃的工作,而不把一部分的时间用来消遣,他们在他们不知不觉之中便会疯狂起来或是变成傻子。这一点我知道得很清楚,因此我轮流着分配这二者的时间”。这便是他回答他的朋友的话。
(174)据说在阿玛西斯作国王之前,他决不是一个谨严的人物,而是非常喜欢饮酒作乐的;而当他的饮酒作乐使他变得贫穷的时候,他就到处游荡,去偷别人的东西。于是别人在他不承认他偷了他们的财物的时候,便把他带到离他们最近的随便一个什么神托所那里去,而神托便常常宣布他犯了偷窃罪,也常常把他赦免。当他作了国王的时候,他根本不去照顾那些曾开脱了他的盗窃罪的神殿,不去修缮这些神殿,也不到那里去奉献牺牲,因为他认为这些神殿毫无价值,而它们的神托也都是假的。但是对那些宣布他有罪的神,却是小心谨慎地奉祀着,因为他认为他们是真正的神,而他们的神托也是真实可靠的。
(175)阿玛西斯给撒伊司地方的雅典娜神殿修造了一座外殿,这座外殿在高和大方面超过以前的一切其他这类建筑物,它是用空前巨大和雄伟的石块修筑成功的,此外,他还奉献了巨大的人像和巨大的狮身人面像,并且把十分巨大的石块搬到这附近来以供修理之用。其中的某些石块是从孟斐斯的采石场运来的:最大的一些石块则是从埃烈旁提涅这个城市运来的,这个地方和撒伊司相隔有二十天的河上路程。但是现在我要说一说他的工程中使我最感到惊讶的东西。他从埃烈旁提涅运来一座用一大块石头修建成功的圣堂;单是运这座圣堂就费了三年的时间,使用来搬运它的人有两千名,而且这些人又都是舵手。用一整块石头修建的这座圣堂的外部的长是二十一佩巨斯,宽是十四佩巨斯,高是八佩巨斯:它内部的尺寸是这样:长十八佩巨斯一贝拱,宽十二佩巨斯,高五佩巨斯。它位于神殿入口的附近,它是由于下列的情况才被放置在那里而没有被拉到神殿里面去的。据说,这座圣堂的石匠头在这块石头的起运中间,由于运石头时费了这样长的时间并对这苦役感到厌倦,曾大声地呻吟叹气。阿玛西斯听到了这人的叹气声而认为这是不祥之兆,因此他不许石造的圣堂再向前拖了。但是又有一些人说,工匠中一个掌管杠杆的人给石造的圣堂压死了,因此便被命令放置在那里,不许再向里面拖了。
(176)对于所有其他有名的神殿,阿玛西斯也奉献了可称为伟观的献纳品。比方说,在孟斐斯,他就奉献了在海帕伊司托斯神殿前面的一座长达七十五尺的卧像。在同一个台基上还有两个巨大的像,每一座各有二十尺高,它们是用同样的石块雕成的,分别在巨像的两旁。在撒伊司还有一座同样大的石像,和孟斐斯那座石像的姿态一样。阿玛西斯最后在孟斐斯还建造了一座伊西司神殿,这也是一座极为精彩宏壮的巨大神殿。
(177)据说阿玛西斯的统治时代是埃及历史上空前繁荣的时代,不拘是在河加惠于土地方面,还是在土地加惠于人民方面都是如此。而在当时的埃及,有人居住的市邑有两万座。国王阿玛西斯还规定出一条法律,即每一个埃及人每年要到他的诺姆的首长那里去报告他的生活情况,而如果他不这样做或是不来证明他在过着忠诚老实的生活时,他便要被处以死刑。雅典人梭偷从埃及那里学到了这条法律而将之施用于他的国人中间,他们直到今天还遵守着这条法律,因为这的确是一条很好的法律。
(178)阿玛西斯对希腊人是抱着好感的。在他给予某些希腊人的其他优惠当中,他特别把纳乌克拉提斯这样的城市给予愿意定居在埃及的希腊人居住。对于那些愿意在沿海进行贸易,但不想定居在埃及国内的人们,他答应给他们一些土地,使他们用来安设祭坛和修建神殿。在这些地方当中,最大的和最有名的,也是参拜者最多的圣域是被称为海列尼昂的圣域。这是伊奥尼亚人、多里斯人和爱奥里斯人共同修建的;参加修建的城市属于伊奥尼亚人的有歧奥斯、提奥斯、波凯亚和克拉佐美纳伊,属于多里斯人的城市有罗德斯、克尼多斯、哈立卡尔那索斯和帕赛利斯;属于爱奥里斯人的城市则只有一个米提列奈。圣域便是属于这些城市的,而任命港埠监督的也是这些城市。如果任何其他城市也声明神殿有它们的一份的话,那它们便是要求根本不属于它们的东西了。但是有三个民族却奉献了自己的神殿:埃吉纳人修建了他们专有的宙斯神殿,此外萨摩司人修建了希拉神殿,米利都人修建了阿波罗神殿。
(179)纳乌克拉提斯古时是全埃及仅有的一个商港。如果一个人进入尼罗河其他河口之一的时候,他必须发誓说他不是故意到这里来的。这样发了誓之后,他就一定要乘船到卡诺包斯河口去。倘若由于逆风而不可能到那里去的话,他就必须把他的货物装载到船上绕行三角洲,最后来到纳乌克拉提斯地方。纳乌克拉提斯就是赋有这样大的特权的。
(180)当阿姆披克图欧涅斯以三百塔兰特的代价把现在戴尔波伊神殿包给人修建的时候(一直在那里的神殿纯乎是由于事故而被焚毁了),戴尔波伊人要担负全部造价的四分之一。他们到各个城市去募集捐赠品,而在这件事上,他们从埃及得到的最多。因为阿玛西斯赠给他们一千塔兰特的明凡,而那里的希腊居民则捐献了二十米那。
(181)阿玛西斯和库列涅人缔结了友谊和同盟的协定。不仅如此,阿玛西斯还认为应当从那个城市娶一个妻子,他这样做不知这是表示他对这个城市的友情,还是他想娶一个希腊妇女作妻子。因此,他便娶了一个库列涅城的、名叫做拉狄凯的妇女,有人说她是巴托司的女儿,有人说她是阿尔凯西拉欧司的女儿,又有人说她是当地的一位知名的市民克利托布罗斯的女儿。当阿玛西斯与她将要合■之时,他却不能与她交媾:虽然他和其他妇女并不是无能为力的。在这种情况继续下去的时候,阿玛西斯就向这个名叫拉狄凯的妇女说:“女人啊,你一定对我使用了魔法。告诉你,你一定要死得比任何一个妇女都惨的”。不管拉狄凯如何否认这件事都不能平息阿玛西斯的怒气。于是她便在内心里向阿普洛狄铁许下了一个愿:如果在那一夜里能使她与他交配上,从而使她免遭灾祸的话,她便要献一座女神的像给库列涅的阿普洛狄铁神殿。结果,她竟如愿以偿,国王每次都能与她交媾了。阿玛西斯自此以后非常爱她。拉狄凯向女神还了愿。她制作了一座神像送到库列涅去,这座神象到我的时候还安全无恙地立在那里,从城里向外望着。刚比西斯在他征服了埃及并知道拉狄凯是何许人的时候,便毫无损伤地把她送还了库列涅。
(182)此外,阿玛西斯还奉献了许多东西给希腊地方的神殿。首先,他奉献给库列涅的是一个镀金的雅典娜神像和自己的一幅肖像。送给林多斯的雅典娜的是两座石像和非常漂亮的亚麻胸甲。送给萨摩司的希拉的是他自己的两座木像,这两座木像在我的时代还立在大殿的门后。献给萨摩司这些礼物是为了阿玛西斯和阿伊阿凯司的儿子波律克拉铁斯之间的友谊,献给林多斯的礼物却决不是为了和任何人的友谊,而是因为有这样一个说法,那达纳乌司的女儿们在她们从埃吉普托司的儿子们手里逃脱时曾到过那里并建立了雅典娜的神殿。以上便是阿玛西斯所奉献的礼品,他还破天荒第一次攻略赛浦路斯并迫使它向他纳贡。
谢选骏指出:雅典娜其实不是希腊人的神,雅典娜的神殿也就受到了各方的供奉。这种宗教上的起源,或许可让雅典走向世界,但也让雅典最终被世界所毁灭。
【第三卷(塔利亚)】
记述波斯国王冈比西斯二世及大流士一世时的情形。
第三卷概述
波斯在冈比西斯二世的领导下进攻埃及,推翻了埃及国王普萨梅蒂科斯三世。我们了解到冈比西斯在袭击埃塞俄比亚后的疯狂。希罗多德讲述了哥林多国王恨他儿子的故事。当两个贤士反抗冈比西斯时,他被杀了。
大流士一世在波斯掌权。我们将查明谁是波斯政府的总督。
现在希罗多德讲述了印度和阿拉伯,它们的主要历史以及在那里掌权的人。在几个关于小人物的故事之后,我们得知巴比伦被一个名叫佐皮鲁斯的聪明人打败了。
(1)居鲁士的儿子刚比西斯率领在他治理之下的各个民族——其中包括属于希腊民族的伊奥尼亚人和爱奥里斯人——的军队进攻埃及的时候,埃及的国王便正是上面所提到的那个阿玛西斯。事情的起因是这样的。刚比西斯派一名使者到埃及去,要娶阿玛西斯的女儿。他这样做是由于一个埃及人的怂恿:这个埃及人出了这样一个生意,是因为阿玛西斯使他离开了自己的妻子儿女而把他交到波斯人的手里来,因此他对阿玛西斯就怀恨在心了。原来这个埃及人是一个眼科医生,而当居鲁士派人到阿玛西斯那里去,请他送给自己一位埃及最好的眼科医生的时候,埃及国王便从全部的埃及医生当中把他挑选出来,强行把他送到了波斯。既然这个埃及人对阿玛西斯心怀不满,因此他教唆刚比西斯讨阿玛西斯的女儿作妻子:如果阿玛西斯同意,那他就会心中烦恼,如果他拒绝,那他就会使刚比西斯成为他的敌人。当信息送来的时候,非常害怕波斯的强大威力的阿玛西斯真是惊恐万状,既不能把女儿送给刚比西斯,又不能拒绝他;原来刚比西斯并不打算使他的女儿作自己的妻子,而只是使她作自己的侍妾而已,这一点阿玛西斯是知道得很清楚的。于是他便仔细考虑了这件事情,而终于想出了他可以用来应付一下的一个办法。前面的国王阿普里埃司有一个名叫尼太提司的女儿,这是一个身材硕长而又美丽的女子,是这个王家当中唯一留下来的人。阿玛西斯把这个女子用衣服和金饰打扮起来,然后把她当作自己的女儿送到波斯去。但是过了不久,在刚比西斯拥抱她而按照她父亲的名字称呼她的时候,这个女子便向他说:“国王啊,我看你还不知道阿玛西斯怎样地骗了你呢。他把我打扮一番之后,就当作他自己的女儿送来了,但我实际却是他的主人阿普里埃司的女儿;阿普里埃司是被他和其他埃及人在他们起来叛变时杀死的”。正是这样的一番话以及其中所揭露的原委使居鲁士的儿子刚比西斯十分激怒,从而率领军队进攻埃及。这便是波斯人的说法。
(2)但是埃及人却说刚比西斯是他们自己的人,他们说刚比西斯是阿普里埃司的女儿尼太提司的儿子。他们说,派人到阿玛西斯这里来要求他的女儿的是居鲁士,不是刚比西斯。但他们的这种说法是不正确的。首先,他们知道的很清楚(因为埃及人比任何人都更清楚地通晓波斯的风俗习惯),在国王有嫡子的时候,庶子在习惯上是不能即波斯的王位的;其次,刚比西斯是阿凯美尼达伊家的帕尔那斯佩斯的女儿卡桑达涅的儿子,而不是这个埃及女人的儿子。可是,他们这样歪曲史实是为了和居鲁士家族攀亲。而事情的真实情况就是这样。
(3)还有这样的一个说法,不过这个说法我是不相信的。它说,有一个波斯的妇人前来拜前居鲁士的妻妾们并且大为赞美和叹赏站在卡桑达涅身旁的那些身材高大而又眉清目秀的孩子们。于是居鲁士的妻子卡桑达涅便说:“虽然我是这样的一些孩子的母亲,居鲁士仍然瞧不上我,却尊重从埃及新来的这个妇人”。她讲这话的时候,心里对尼太提司是很恼怒的。于是她的最大的一个儿子刚比西斯便说:“母亲,那末等我长大成人的时候,我会把整个埃及搅翻的”。当他说这话的时候,他大概是十岁的样子,妇女们听了他的话觉得很惊讶;但是从此他把这件事记在心里,因而等他长大成人作了国王的时候,他便出征埃及了。
(4)此外还发生了一件事,也促使他出征埃及。在阿玛西斯的外国佣兵当中有一个名叫帕涅司的哈利卡尔那索斯出生的人,这是一个判断力强,而在作战时又很勇敢的人。这个帕涅司对阿玛西斯心中有些不满,便乘船从埃及逃跑,想来见刚比西斯。由于这个人在外国佣兵当中远非等闲之辈并且对于埃及的一切事情都知道的清清楚楚,因此阿玛西斯便急于把他捉住。他派他最亲信的宦官乘着一艘三段桡船追他。这个宦官在吕奇亚把他捉住了,但是却决没有把他带回埃及来:因为帕涅司在智谋方面远远地超过了他;帕涅司灌醉了他的守卫,因而跑到波斯来了。在那里,他发现刚比西斯正在准备出征埃及,但是正拿不定主意,不知道在行军时如何穿过那干燥无水的沙漠;于是帕涅司便把阿玛西斯的情况告诉了他,并向他说明行军的方法;关于这一点,他建议刚比西斯派人到阿拉伯的国王那里去,向他请教安全行军的办法。
(5)而要想进入埃及,当前只摆着这样一条道路。这条道路从腓尼基一直通到卡杜提司市的边境,这块地方是属于现在所谓巴勒斯坦的叙利亚人的。根据我的观察,卡杜提司市比撒尔迪斯小不了许多,从卡杜提司到耶努索司市的海岸上的港埠都是属于阿拉伯人的。从耶努案司市直到谢尔包尼司湖,又是属于叙利亚人的。而卡西欧斯山便是沿着谢尔包尼司湖的湖岸伸展到海边去的。从据说杜彭曾经隐身的这个谢尔包尼司湖起,便进入了埃及的领土。在一方面的耶努索司和另一方面的卡西欧斯山与谢尔包尼司湖中间,有一块不算小的地方,人们要走过这块地方得用三天的时间,这是一片干旱得可怕的无水沙漠地带。
(6)我现在要谈一件乘船到埃及来的人很少注意到的事情。从希腊各地以及从腓尼基每年有两次用土瓮把酒运入埃及,但是我们完全可以说,在国内任何地方你都找不到一个空酒瓮的。人们也许要问,这些酒瓮都是怎样处理了呢?这一点我也要说明的。原来,每一个地区的长官都必须把他的辖区之内的士瓮收集起来,然后把它们送到孟斐斯去;在孟斐斯,人们又得把这些土瓮装满了水,带到叙利亚的无水地区去。因此,每年不断地从国外带入埃及并在埃及倒空的土瓮再给带到叙利亚去和先前的那些土瓮汇合到一处了。
(7)在波斯人攻占了埃及之后,他们立刻便象我上面所说那样地把土瓮装满了水,以确保他们安全地进入埃及的通路。但是这时,却还没有现成的水源,于是刚比西斯便听从了哈利卡尔那索斯的客人的意见,派使者到阿拉伯人那里去,请求允许他们安全地过去。阿拉伯人答应了他的请求,双方并相互表示了信任。
(8)阿拉伯人是比世界上任何其他民族都尊重信谊的。他们用这样的办法来表示他们的信谊:一个人站立在缔结信谊的双方中间,用一块锐利的石头在双方的手掌上大姆指附近的地方割一下,然后他从每个人的衣服上切下一块毛布,并且把放在他们之间的七块石头都抹上血,这时口中并高呼狄奥尼索斯和乌拉尼阿的名字(用毛布蘸手上的血,再抹到石头上去——译者)。当他把这一切做完的时候,缔结信谊的人便把这对方的异邦人,如果是本国人,那就把对方的本国人,介绍给所有他的朋友,而这些朋友自己也便认为必须尊重这种信谊了。他们在神当中只相信有狄奥尼索斯和乌拉尼阿。他们说他们所留的发式和狄奥尼索斯的发式是一样的。现在他们的习惯是把头发剃成圆形,连顳顬的地方也都剃掉。在他们的语言里,狄奥尼索斯是叫做欧洛塔尔特,乌拉尼阿是叫做阿利拉特。
(9)阿拉伯人和刚比西斯派来的使节结了信谊以后,他立刻便想出了下面的办法:他把水装到骆驼的皮囊里面去,再叫他的所有的骆驼驮着这些水囊;这样安排了之后,他便把骆驼赶到无水的沙漠地带去,在那里等候刚比西斯的军队。这是在传说当中最为可信的一个说法,但是我必须还要说一下另一个不甚可信的说法,因为人们也提过它。在阿拉伯有一条叫做柯律司的大河,它是流入所谓红海的。据说,阿拉伯国王通过用生牛皮和其他皮革缝成的一条长度可达到沙漠地带的水管把水从河中引到干旱的地方去;而他又在那个地方挖掘了一些巨大的水池来承受和保存引过来的水。从河到沙漠地带是十二天的路程。他们说,水是通过三个水管引到三个不同的贮水处的。
(10)阿玛西斯的儿子普撒美尼托斯是在尼罗河的所谓佩鲁希昂河口扎营列阵等候刚比西斯的。因为当刚比西斯向埃及出征的时候,他发现阿玛西斯已经死了。阿玛西斯统治埃及的时期是四十五年,在这期间,他并没有遭到什么巨大的不幸;而在他死后,他的尸体就被制成木乃伊并被放置在神殿中他自己所修建的墓地里。当他的儿子普撒美尼托斯做埃及国王的时候,人民看到了一个极为奇妙的景象,即在埃及的底比斯下了雨,而根据底比斯当地人们的说法,他们以前那里从来没有下过雨,过来直到我的时代也没有看到那里下过雨:老实讲,在埃及的上部是根本没有雨的;但是那时在底比斯却有了蒙蒙的小雨。
(11)波斯人穿过了无水的地区并且在离埃及人不远的地方扎下了营寨,准备战斗。于是埃及人的、由希腊人与卡里亚人组成的外国雇佣军便十分憎恨帕涅司,因为他把一支外国军队领进了埃及。他们自己想出了惩罚他的一个办法。帕涅司把儿子们留在了埃及;雇佣兵于是捉住了他的儿子们,把他们带到军营里来而使他们的父亲看到他们。在这之后,他们就拿出一只合酒钵来,把它放在两军之间的地上,随后他们便把帕涅司的儿子领来,一个一个地在钵跟前,斩断了他们的喉咙。当帕涅司的最后一个儿子被杀死的时候,钵里又搀上了酒和水,所有的雇佣兵每人饮了一口血以后,立刻便出战了。随后发生的战争是非常激烈的,直到双方都有了大量阵亡者的时候,埃及人才终于溃败下去。
(12)在曾经进行了这场战斗的战场这里,我看到了当地人指给我的十分奇妙的现象。双方在这场战斗当中的战死者,他们的遗骨是分别地散在那里的(原来波斯人的遗骨在一个地方,而埃及人的遗骨则在另一个地方,因为两军在起初便是分开的):但如果你敲打一下波斯人的头骨,甚至只用一个小石子,它们都脆到可以打穿一个小孔;但埃及人的头骨却是十分坚硬,你甚至可以用石头来敲,也不大容易把它敲穿的。对于这种情况,他们讲述了下述的理由,这一点在我看来,是很可以相信的:他们说,埃及人从很小的时候便剃头,因而由于太阳光的作用,头骨就变得既厚且硬。在埃及人们可以不秃头,也是由于同样的原因。在埃及那里看到的秃头比其他任何地方都要少。因而这一点便说明为什么埃及人的头骨是这样地硬。但是在另一方面,波斯人的头骨之所以脆弱,是因为从一开头他们就在自己的头上戴一种称为提阿拉斯的毡帽。事情的实陈情况便是这样。在帕普雷米斯地方我又看到一些波斯人的头骨,他们是和大流士的儿子阿凯美涅斯一道被利比亚人伊纳罗司杀死的。他们的头骨也是这样。
(13)埃及人在战斗中失败之后,便在混乱中逃走了;由于他们被赶到孟斐斯去,刚比西斯于是派遣了一名波斯使者乘着米提列奈的一只船溯河上行邀请他们缔结和约。但是当他们看到有船向孟斐斯驶来的时候,他们却全体从他们的城塞中向外出击,捣毁了这只船,象屠夫一样地肢解了上面的乘务人员,然后把它们带到城里面去。于是埃及人被包围在城里,但久而久之他们还是投降了;不过,邻居的利比亚人却被在埃及发生的事件吓住,未经抵抗便投降了,他们自愿纳贡并呈送礼品。库列涅人跟巴尔卡人和利比亚人一样害怕,因此也便这样做了。刚比西斯十分亲切地接受了利比亚人的礼物;但是他却拿库列涅人送来的礼物,亲手把它们分给了自己的军队。我想,他这样做是表示他并不喜欢他们送来的这样少的礼物,(因为库列涅人送来的实际上只有五百米那的白银)。
(14)在孟斐斯城投降之后的第十天,刚比西斯便捉住了在埃及统治了六个月的埃及国王普撒美尼托斯,要他和其他的埃及人一同坐在城外以表示对他的轻蔑;在这样做了之后,他就用我下面所说的一个办法来考验普撒美尼托斯的心情。他给国王的女儿穿上奴隶的衣服并且给她一个水瓮叫她和跟她穿看同样衣服的女孩子去打水。这些女孩子也是显要人物的家庭中选出来的。因此,当这些女孩子痛哭着、悲号着走过她们的父亲面前的时候,其他所有的人看到自己孩子的悲惨遭遇,也便同样地报以痛哭和悲号;但是普撒美尼托斯亲眼看到并且懂得了这一切之后,却向着地把头低下去。当打水的女孩子们过去之后,刚比西斯随之又使普撒美尼托斯的儿子和与他儿子年纪相同的二千多埃及人一同从他面前走过去,这些青年人颈上系着绳子,嘴里面则咬着马衔子。他们是给带去赔偿在孟斐斯和船只同归于尽的那些米提列奈人的。因为这是王家法官的判决,即每一个人的死亡要用处死十名埃及贵族的办法来赔偿。当普撒美尼托斯看见他们经过并且看到他的儿子被领去受死,而和他一起坐在那里的埃及人都在哭泣和哀号的时候,只有他的态度依然和他看到他女儿的时候相同。当这些人也走过去的时候,那里正好有他的一个饮酒作乐的伙伴;这是一个过了盛年的人,这个人失去了他的全部财产,而只有一个穷人所能有的东西并且向军队行乞。这个人现在正走过阿玛西斯的儿子普撒美尼托斯和坐在城外的那些埃及人的面前。当普撒美尼托斯看到他的时候,他便大声地哭了起来,用手打自己的脑袋并大声呼叫他的伙伴的名字。于是在旁边监视着普撒美尼托斯的人们便到刚比西斯那里去,把普撒美尼托斯看到什么过去的时候如何做等等全都告诉了刚比西斯。刚比西斯对埃及国王的举动十分惊讶,于是就派一名使者去问他:“普撒美尼托斯,我的主公刚比西斯问你,为什么在你看到你的女儿受到虐待而你的儿子前去送死的时候,你既不高声喊叫,又不哭泣,可是刚比西斯听说,对于与你不沾亲不带故的乞丐却又这样尊敬?”使者就是这样问的。普撒美尼托斯回答说:“居鲁士的儿子,我自己心里面的痛苦早已经超过了哭泣的程度;但我的伙伴的不幸遭遇却引起了我的同情之泪;因为一个失去了巨大财富和幸福的人在濒临老境的时候却又行起乞来了”。当使者这样报告的时候,据说刚比西斯和他的廷臣都认为这个回答很好。但是,埃及人说,那时克洛伊索斯哭了(因为他也是和刚比西斯一同到埃及来的)而在那里的波斯人也都哭了。刚比西斯本人也起了一些恻隐之心,他立刻下领把普撒美尼托斯的儿子从将要被杀的人们中间救了出来,而普撒美尼托斯本人也从城外被带到他的面前来。
(15)至于普撒美尼托斯的儿子,则为了救他而被派去的人们发现他已经死了,原来他是第一个被杀死的。但是他们却把普撒美尼托斯带了来见刚比西斯;此后他就一直住在那里,而没有受到任何虐待。如果他能安守自己的事业而不作非分之想的话,那他是会重新得到埃及而成为埃及的统治者的;因为波斯人习惯上对于国王的儿子是尊重的:甚至国王叛离了他们,他们仍然把统治权交还给国王的儿子。有许多例子可以说明他们这样做乃是他们的惯例,特别是把父亲的统治权交还给伊纳罗司的儿子坦努拉司,以及交还给阿米尔塔伊俄斯的儿子帕乌西里司;但没有人比伊纳罗司和阿米尔塔伊俄斯给波斯人以更大的损害了。但是,事实却是普撒美尼托斯策划了不正当的行动并得到了自己的报应;原来他在埃及人中间煽动叛乱的时候被捉住了;而当这件事传到刚比西斯那里去的时候,普撒美尼托斯便喝了牛血而立刻死掉了。他的下场就是这样的。
(16)刚比西斯从孟斐斯向撒伊司城行进,打算做他确实做到了的一伴事情。在进入阿玛西斯的王宫之后,他立刻下令把阿玛西斯的尸体从他的墓地搬出来。当这件事做完之后,他便下令鞭尸,拔掉它的头发,用棒子戳刺并用各种办法加以侮辱。当他们把这件事干腻了的时候(因为被制成木乃伊的尸体仍然是整个的并没有被弄碎),刚比西斯便下令把它烧掉,这是一个凟神的命令,因为波斯人认为火乃是神,因此没有一个民族认为烧掉死者是正当的事情。波斯人是由于上述的理由才这样的:他们说,把一个人的尸休给神是不对的。但埃及人却相信火是一个活的野兽,它吞食它捕捉到的一切东西,而在它吃饱的时候便和它所吃的东西一同死掉了。然而他们却绝对没有把死尸交给野兽吞食的习惯,这就说明为什么他们把尸体制成木乃伊,以便不致使尸体放置在那里给虫子吃掉。这样看来,刚比西斯下令所做的这件事是违犯两个民族的风俗习惯的。正如埃及人所说,尽管如此,他们这样处置的对象并不是阿玛西斯,而是另一个身量相同的埃及人,波斯人却以为这是阿玛西斯的尸体,因此便对它任意侮辱玩弄了。按照他们的讲法是,阿玛西斯从一次神托知道在他死后将会有何等的遭遇,因而为了逃避这一命运,便埋葬了这个受到鞭答的人,这个人在死时是给埋在他的墓室的入口近旁:阿玛西斯还命令自己的儿子把他自己埋在墓室的最里面的一个角落里。我想阿玛西斯根本没有发出过关于墓地以及关于这个人的命令,埃及人不过是随意编造一个故事聊以自慰罢了。
(17)在这之后,刚比西斯便计划了三次征讨,一次是对迦太基人,一次是对阿蒙人,一次是对居住在南海的利比亚海岸之上的长寿的埃西欧匹亚人。在他考虑了自己的针划之后,便决定派海军攻打迦太基人,派他的一部分陆军去攻打阿蒙人。至于埃西欧匹亚,他首先是派一些间谍到那里去打听一下,在那个国家的太阳桌的传说当中哪些事情是真的,并侦查其他所有各种事物,借口则是送礼给埃西欧匹亚的国王。
(18)太阳桌的情况据说是这个样子的。在城市的郊外有一片草地,草地上满摆着所有各种四足兽类的煮熟的肉:在夜里的时候,市当局的人们小心翼翼地把肉放到那里去,而在白天的时候,凡是愿意的人,都可以来到这里吃一顿。当地的人们说,这些肉常常是从大地自然而然地产生出来的。关于太阳桌,人们的说法就是这样。
(19)当刚比西斯决定要把间谍派去的时候,他立刻派人到埃烈旁提涅城去把懂得埃西欧匹亚语的伊克杜欧帕哥斯人(意译则为食鱼者——译者)召了来。正当他们去找这些人来的时候,他又下令他的海军出航迦太基。但是腓尼基人不同意这样做,因为他们说,他们必须遵守一个严正的誓约,而不能不道德地攻击他们自己的子孙;腓尼基人既然不愿意,其他人等就没有资格担任战斗的任务了。这样,迦太基人便逃脱了被波斯人奴役的命运。原来刚比西斯并不愿对腓尼基人使用强力,因为他们是自愿前来投靠波斯人的。而且,全部海上力量也都得仰仗他们。赛浦路斯人也是自愿前来帮助波斯人征对埃及的。
(20)当伊克杜欧柏哥斯人应刚比西斯之召从埃烈旁提涅前来的时候,他便把他们派到埃西欧匹亚去,告诉他们应该讲什么样的话,同时又要他们带着一些礼品,即一伴紫色的袍子、一桂黄金项链、一付手镯、一个盛着香膏的雪花石膏匣和一瓮椰子酒。据说,刚比西斯的使者所要见的这些埃西欧匹亚人是全人类中最魁梧和最漂亮的人物。据说,他们的风俗习惯,特别是他们推选国王的办法,和其他一切民族大有不同。他们认为在国人中只有他们制定为最魁梧和拥有与身材相适应的膂力的人,才有资格当选为国王。
(21)这样,在伊克杜欧帕哥斯人到埃西欧匹亚人这里来之后,便把礼物呈献给他们的国王,并且这样说:“波斯人的国王刚比西斯很想成为你的朋友和宾客,因此派我们前来向你致意,而且他把他最喜欢使用的一些物品作为礼品奉献给你”。但是埃西欧匹亚人看出他们是作为间谍而来的,便向他们这样说:“波斯国王派你们携带礼物前来,并不是由于他很童视他和我之间的友谊,你们所讲的话也不是你们的真心话(因为你们此来是为了侦察我的国土),你们的国王也不是一个正直的人;如果他是个正直的人,那么除了他自己的国士之外,他优不应当再贪求任何其他的土地,而现在也不应当再想奴役那些丝毫没有招惹他的人们。那末现在就把这只弓交给他并且把这个话传达给他:‘埃西欧匹亚人的国王忠告波斯人的国王,等波斯人能够象我这样容易地拉开这样大的一张弓的时候,他们再以优势的兵力前来攻打长寿的埃西欧匹亚人吧:但是在那样的时候到来之前,你应该感谢诸神,因为诸神是不会叫埃西欧匹亚人的儿子们想到要占领本国领土之外的土地的’”。
(22)他这样说完之后,便放松了这张弓的弓弦,把它交拾了来人。随后他又拿起了紫色的袍子,问这是什么,是怎样做成的;而当伊克杜欧帕哥斯人把有关紫色颜料和染色方法的事情如实地告诉了他的时候,他就说他们人以及他们的衣服都是十分奸诈的。这之后他又问关于黄金项链和手镯的事情:而当伊克杜欧柏哥斯人告诉他这些东西是如何制造的时候,国王笑了,原来他以为这是枷锁,他说他们国内有比这更加坚固的枷锁。复次,他问有关香膏的事情;当他们告他香膏的的配制法以及用法的时候,他的回答就和关于紫袍的回答一样。但是当他看到酒并问到酒的做法的时候,他是非常喜欢这种饮料的;他还问到他们国王吃什么东西,波斯人年纪最大的能活到多少岁。他们告诉他说国王吃面包,并向他说明了他们种植的小麦的情况。他们又舍诉他说波斯人所能希望活到的最大年纪是八十岁。于是这个埃西欧匹亚人说,既然他们是以粪为食的,所以他们的生命如此短促使毫不奇怪了。而如果不是这种饮料有恢复精神的作用,他们甚至这样的年龄也决不会活到的。这样说着,他就把酒指给伊克杜欧帕哥斯人看,因为在这一点上,他说,波斯人是胜拉了埃西欧匹亚人的。
(23)于是,伊克杜欧帕哥斯人又回问国王埃西欧匹亚人可以活多久,他们吃的又是什么;国王回答说他们大多活到一百二十岁,有些人活得更要长些:他们吃的是煮肉,喝的是乳。间谍对他们所活的年龄表示惊异:于是,据说他便领他们到一个泉水的地方去,而在用那里的泉水沐浴之后,他们的皮肤就变得象是油那样,更加光滑了;而且它还有象是紫罗兰那样的香味。间谍们说,泉水是这样的稀薄,以致什么东西在它上面也浮不起来,不管是木材也好,比木材轻的任何东西也好,都要沉到水底的。如果这泉水果然如他们所说,那很可能的情况是:经常使用这种泉水的人是可以长寿的。当他们离开泉水的时候,国王又把他们领到监狱去看,所有那里的人的枷锁都是用黄金制造的。在埃西欧匹亚人中间,没有比青铜更稀罕和珍贵的了。在参观完了监狱之后,他们又参观了所谓太阳桌。
(24)在这之后,他们最后又看了埃西欧匹亚人的棺材。这种棺材据说是用一种透明的石头制造成功的,方法是我下面所说的这样:他们或是使用埃及人的办法,或是使用其他的什么办法使尸体干缩,在尸体上面涂上一层石膏,然后再在这上面尽可能与活着的人一样地描画一番。随后,他们就把它放到用透明的石头制成的空心柱里面去(这种石头可以从地上大量地开采出来,而且加工也很容易);通过透明的石头可以看到柱子的内部的尸体,而且这尸体既不发恶臭,又没有任何观之不雅的地方。此外,尸体又没有一个地方看得不清楚,就好象尸体本身完全剥露出来一样。死者最亲近的族人把这柱子在自己的家中保存一年,向它奉献初上市的鲜果,奉献牺牲;然后,他们便把这柱子搬出来,安放在附近市郊的地方。
(25)看完了这一切一切之后,间谍们便起程返回了。当他们报告了这一切之后,刚比西斯十分震怒,并立刻对埃西欧匹亚人进行征讨,他既不下令准备任何粮食,又没有考虑到他是正在率领看自己的军队向大地的边缘处进发;由于他不是冷静考虑而是处于疯狂的状态,因而在他听了伊克杜欧帕哥斯人的话之后,立刻率领全部陆军出发,而命令随他来的希腊人留在原地等候他。当他在进军的道路上到达底比斯时,他又从他的军队中派出了大约五万人,要他们奴役阿蒙人并烧毁宙斯神托所:他本人则率领其他的大军向埃西欧匹亚进发了。但是在他的军队还没有走完他们全程的五分之一的时候,他们便把他们所携带的全部粮食消耗完了,而在粮定耗完之后,他们就吃驮兽,直到一个也不剩的地步。然而如果刚比西斯看到这种情况,改变自己的原意而率领军队返回的话,则他起初虽然犯了过错,最后还不失为一个有智慧的人物,但实陈上,他却丝毫不加考虑地一味猛进。当他的士兵从土地上得不到任何可吃的东西的时候,他们就借着草类为活:可是当他们到达沙漠地带的时候,他们的一部分人却做了一件可怕的事情:他们在每十个人当中抽签选出一个人来拾大家吃掉。刚比西斯听到这样的事之后,害怕他们会变成食人生番,于是便放弃了对埃西欧匹亚人的出征而返回底比斯,不过他已经损失了许多军队;他从底比斯又下行到孟斐斯,并允许希腊人乘船返回祖国。
(26)他对埃西欧匹亚的出征就这样地结束了。至于大军中被派出去攻打阿蒙人的那部分军队,他们是带着响导从底比斯出发进击的。人们知道他们到达了欧阿西司城,居住在这个城市的是据说属于埃斯克里欧尼亚族的萨摩司人,隔看沙漠地带离底比斯有七天的路程。这个地方在希腊语里称为幸福岛。据说,军队就走到这里:在这之后,除去阿蒙人自己和那些听过他们讲的话的人之外,没有任何人能知道关于他们的任何事情了:因为他们既没有到达阿蒙人那里,也没有返回埃及。但是阿蒙人自己的说法则是这样:当波斯人从欧阿西司穿过沙漠地带向他们进攻并走到欧阿西司和他们的国土中间大约一半地方的时候,正在他们用早饭的当儿,起了一阵狂暴的、极其强大的南风,随风而带过来的沙子便把他们埋了起来。这样他们便失踪了。以上就是阿蒙人关于这支军队的说法。
(27)在刚比西斯来到孟斐斯之后,在埃及的那个地方出现了阿庇斯,这阿庇斯在希腊人那里称为埃帕波司。由于他的出现,埃及人立刻穿上了他们最好的衣服并且举行盛大的祝祭。刚比西斯看到埃及人这样的做法时,深信埃及人的这样一些欢乐的表现正是针对着他的不幸遭遇的,于是他便把孟斐斯的领袖们召了来。当这些领袖来到他面前的时候,他便问他们为什么正当他在损失了大批军队之后返回的时候,他们竟会有这样的举动:虽然,当他以前在孟斐斯的时候,他们并没有过这样的表现。领袖们告诉他说,习惯上每隔很久很久才会出现一次的一位神现在已向他们显现。而每逢这位神出现的时候,全埃及便举国欢庆并举行节日。刚比西斯认为他们是在撒谎,因此便处死了这些人作为对他们说谎的惩罚。
(28)在把这些人处死之后,他继而又把祭司们召到他跟前来。当祭司们所说的话也和前看相同的时候,他便说如果一个驯服的神到埃及人这里来的时候,他是愿意见识见识的;因此他不多废话,立刻命令祭司们把阿庇斯带来。于是他们就找到了它并把它带来了。原来这个阿庇斯或埃帕波司是一个永远下会再怀孕的一只母牛所生的牛犊。根据埃及人的说法,母牛是由于受到天光的照耀才怀了孕的,此后才生出了阿庇斯。称为阿庇斯的这个牛犊的标帜是这样:它是黑色的,在它的前额上有一个四方形的白斑,在它的背上有一个象鹰那样的东西:尾巴上的毛是双股的,在舌头下面又有一个甲虫状的东西。
(20)当祭司们把阿庇斯领进来的时候,当时几乎是处于疯狂状态的刚比西斯便拔出他的短刀来,向牛犊的腹部戳去,但是戳中的都是它的腿部;然后他笑着向祭司们说:“你们这些傻瓜,难道这些可以感觉得到铁制兵器的血肉动物就是你们的神吗?老实说,埃及人也只配有这样的神。但至于你们,你们使我变成你们的笑柄。在这件事上你们是会吃苦头的”。这样说了之后,他使命个有关人员痛笞祭司们一顿,并把他们看到庆祝节日的任何其他埃及人给杀死。埃及的节日便这样地给停止了,祭司们受了惩罚,阿庇斯则卧在神殿里,由于腿上的戳伤而死掉了,当它因伤而致死的时候,祭司们便背着刚比西斯偷偷地把它埋起来了。
(30)根据埃及人的说法,由于做了这样的一件错事,刚比西斯以前的缺乏理智立刻便转变到疯狂的地步。他的第一件罪恶行为便是剪除了他的亲兄弟司美尔迪斯,他是由于嫉妒才把他的兄弟从埃及送到波斯去的,因为只有司美尔迪斯一个人才把伊克杜欧帕哥斯人从埃西欧匹亚人那里带回来的弓拉开了两达克杜洛斯宽。此外便没有任何一个人拉得动它了。司美尔迪斯回到波斯之后,刚比西斯便做了一个梦,梦里他好象看见从波斯来了一名使者,这个使者告诉他说司美尔迪斯已经登上了王位,而司美尔迪斯的头则一直触看上天他自己害怕他的兄弟因此会把他杀死而自己做国王,于是他便把普列克撒司佩斯、他所最信任的波斯人派到波斯去把司美尔迪斯杀死。普列克撒司佩斯到苏撒这样做了。有些人说他诱引司美尔迪斯出来打猎,又有一些人说,他把司美尔迪斯领到红海,在那里把司美尔迪斯淹死了。
(31)他们说,这是刚比西斯的第一件罪行。继而他又翦除了他的亲姊妹;他曾把她带到了埃及并且和她结为夫妻。由于在这之前,波斯人中间决没有娶自己的姊妹为妻的风俗,因此他是用这样的办法娶了她的:刚比西斯爱上了他的一个姊妹并想立刻娶她为妻,但他的打算是违反惯例的,于是他便把王家法官召了来,问他们是否有一条法律,可以容许任何有这样欲望的人娶他自己的姊妹。这些王家法官是从波斯人中间选出来的人,他们的职务是终身的,除非他们被发现做了什么不正当的事情,他们是不会被解职的;正是这些人判决波斯的诉讼事件,并且解释那里的世世代代传下来的各种法律;一切问题都是要向他们请教的。这些人向刚比西斯作了一个既公正又安全的回答,这就是,他们找不到一条可以使兄弟有权娶自己的姊妹的法律,但是他们又找到一条法律,而根据这条法律则波斯国王可以做他所愿意做的任何事情。这样,他们由于害怕刚比西斯而没有破坏法律,然而为了不致由于维持这条法律而自己有性命的危险,他们又找到了另外一条法律来拾想和自己的姊妹结婚的人辩护。因此刚比西斯立刻便娶了他所热恋的姊妹;但不久他又娶下另一个姊妹为妻。和他同来埃及的是姊妹中较年轻的一位,就是这个人被他杀死了。
(32)和司美尔迪斯的死一样,关于她的死也有两种说法。希腊人说,刚比西斯叫一只小狗和一只小狮子互斗,这个妇人也和他一同观看:当小狗被打败的时候,它的兄弟另一只小狗挣脱了绳索上去帮忙,结果两只小狗就把小狮子打败了。他们说,刚比西斯看了十分高兴,但是坐在他身旁的妇人却哭起来了。刚比西斯看到这种情况之后便问她为什么哭,她便说她是在看到小狗帮助它的兄弟时才哭了起来的,因为她想到了司美尔迪斯,又想到何以竟没有一个人给他报仇。根据希腊人的说法,正是由于她讲了这样的话,她才给刚比西斯处死的。但埃及人的说法是:当他们二人坐在桌旁的时候,妇人拿起了一支薖苣并把它的叶子撕了下来,然后问她的丈夫他喜欢什么样的薖苣,带叶子的,还是不带叶子的。他说他喜欢带叶子的;于是她便回答说:“可是你把居鲁士的一家弄得光光的和这支薖苣一样了”。他们说,他听了这话十分恼怒,便跳到她身上去,结果这位怀孕的妇女便由于他对她的伤害而流产死掉了。
(33)以上便是刚比西斯加到他家人身上的疯狂行动;这些疯狂行动也许是由于阿庇斯的缘故而干出来的,也许是由于人们经常遭遇到的许多痛苦烦恼当中的某些而产生出来的。诚然,据说他从一生下来的时候,他就染上了一种有些人称为“圣疾”的严重的疾病。如果一个人的身体得了这样的重病,则他的精神也会受到这种病的影响,这一点并不是不可想象的。
(34)我现在要说一说他加于其他波斯人身上的疯狂手段。根据他们的报道,他曾向普列克撒司佩斯说过这样的话;这个普列克撒司佩斯是他特别尊重的,奏章都要通位这个人传奏给他,而这个人的儿子又在刚比西斯的宫廷担任着行觞官这样一个非常尊荣的职务。于是,他便向普列克撒司佩斯说:“普列克撒司佩斯,波斯人认为我是怎样的一个人,他们都谈论我一些什么?”普列克撒司佩斯说:“主公,对于你其他的一切,他们都是非常称颂你的,但是他们说你嗜酒太过了。”普列克撒司佩斯便是这样地传达了波斯人的话。但是国王却恼怒地回答说:“如果波斯人现在认为是由于好酒,我才发狂发疯的话,那末看来他们先前的说法也就是一个谎话了。”原来据说在这件事之前,当某些波斯人和克洛伊索斯侍坐在刚比西斯身旁的时候,刚比西斯曾问他们,他和他的父亲居鲁士比起来,他们认为他是怎样的一个人物。于是他们回答说:“刚比西斯比他的父亲要好,因为他不仅取得了居鲁士的全部领土,此外他还取得了埃及和大海。”波斯人的说法是这样的,但当时在埸的克洛伊索斯不满意他们的说法,于是便向刚比西斯说:“在我看来,居鲁士的儿子,你是比不上你父亲的,因为你还没有象你父亲那样,有你这样的一个儿子。”刚比西斯听了心中甚是欢喜,他称赞了克洛伊索斯的看法。
(35)在想起了这件事之后,于是他便愤怒地向普列克撒司佩斯说:“那么你自己来判断一下,波斯人讲的是真话,还是他们在这样谈论我的时候已经丧失了他们的理智。你的儿子就站在门口那边,现在如果我射这一箭而刺中了他的心的话,这就将会证明波斯人是错了;如果我射不中的话,那末就是他们说对了,而我是失去理智了”。说着他便拉起了他的弓向那个男孩子射去,并命令剖开那倒下去的尸体和检验他的伤口。箭正射中在心脏上,于是刚比西斯非常高兴地笑了,他对男孩子的父亲说:“普列克撒司佩斯,很明显,我很清醒而是波斯人疯狂了,现在告诉我,在世界上你还看见过什么人能射得这样准确?”据说,普列竞撒司佩斯看到刚比西斯已经疯狂并害怕自己也会遭到杀身之祸,于是他回答说:“主公,我以为就是神本人也不能射得这样好。”当时,他所做的事情就是这样。还有一次,他拿捕了国内犯了微不足道的小过失的如名人士十二名,而把他们头朝下给活埋了。
(36)吕底亚人克洛伊案斯看到他的这些行经,认为应该向他进谏忠言,于是便向他说:”主公,不要太放纵你那少年的盛气和激情吧,克服和管制一下自己罢。谨慎是一件好事情,事先的考虑都是真正的智慧了。但是你怎么样呢?你为了一些微不足道的过错而处死了你的国人,而且被你杀死的还有男孩子。如果你总是这样做的话,那你便要当心波斯人会背叛你了。至于我,你的父亲居鲁士曾恳切地嘱告我向你提供自己的意见,并把我认为是好的忠告给你”。克洛伊索斯是出于自己的好意向他提出了这个忠告的;但是刚比西斯回答说:“你也竟敢来向我进谏吗?你在治理你自己的国家时是一个满有办法的国王,你又向我父亲提供很好的忠告:而在玛撒该塔伊人愿意渡河到我们国土来的时候,你却嘱舍他渡过阿拉克塞斯河去攻打他们;因此,你由于错误地治理你的国家而招来了灭亡,又由于错误地说服了居鲁士而毁了居鲁士。老实说,你会后悔的,我早就等着找个借口来收拾你了。”说着刚比西斯便拿起弓来要把他射死。但是克洛伊索斯跳了起来而逃跑了;刚比西斯既然射不到他,便下令他的侍卫把他捉住杀死。侍卫们知道刚比西斯的脾气,于是把克洛伊索斯藏了起来。他们的意图是这样,如果刚比西斯后悔而寻找克洛伊索斯的话,那他们再把他送出来并会由于救他的性命而取得赏赐:但如果刚比西斯并不后悔,也不希望克洛伊索斯再回来的话,那时他们再把克洛伊索斯杀死也不迟。在这事发生之后不久,刚比西斯就真地想要克洛伊索斯回来了,侍卫们看到这一点之后,便告诉他说克洛伊索斯还活着。刚比西斯说他也是很高兴听到这话的。但是那些救了克洛伊索斯性命的人却不能逃脱惩罚而应当被杀死。于是他便真地这样做了。
(37)刚比西斯对波斯人以及对他的同盟者做出了许多这类疯狂的事情;他住在孟斐斯的时候,曾在那里打开了古墓并检验里面的尸体。他还进入海帕伊司托斯神殿并且对那里的神像备加挪榆。海帕伊司托斯的这个神像和腓尼基人带在他们的三段橇船的船头上的、腓尼基人的帕塔依科伊(腓尼墓的保护船的神——译者)极为相似。我要给那没有见过它的人说一说:它象是一个侏儒。他还进入了卡只洛伊神殿,这原来是除祭司以外谁也不能够进去的;他甚至在大加嘲弄之后,烧掉了这里的神像。这些神像也和海帕伊司托斯的神像相似,并且据说是他的儿子。
(38)因此,不管从哪一点来看,我以为都可以有定,刚比西斯是一个疯狂程度甚深的人物。否则他不会做出嘲弄宗教和习俗的事情。因此,如果向所有的人们建议选择一切风俗中在他们看来是最好的,那末在经过检查之后,他们一定会把自己的风俗习惯放在第一位。每个民族都深信,他们自己的习俗比其他民族的习俗要好得多。因此不能设想,任何人,除非他是一个疯子,会拿这类的事情取笑。在许多证据当中我只提出一个来,从这个证据就可以推想到,所有的人关于自己的风俗习惯都有同样的想法:当大流士作国王的时候,他把在他治下的希腊人召了来,问他们要给他们多少钱才能使他们吃他们父亲的尸体。他们回答说,不管给多少钱他们也不会做出这样的事情来的。于是他又把称为卡拉提亚人并且吃他们的双亲的那些印度人召了来,问他们要给他们多少钱他们才能够答应火葬他们的父亲。这时他要希腊人也在场,并且叫通译把所说的话翻译给他们听。这些印度人高声叫了起未,他们表示他们不愿提起这个可怕的行径。这些想法是这样地根深蒂固,因此我以为,品达洛司的诗句说得很对,“习惯乃是万物的主宰”。
(39)当刚比西斯正在进攻埃及的时候,在另一方面拉凯戴孟人也对隆摩司和阿伊阿凯司的儿子波律克拉铁斯发起进攻;后者曾发起叛乱而征服了隆摩司:他在起初把这个城市分成三个部分,使他的兄弟鹿塔格诺托司与叙罗松和他共同统治,但是不久之后他便杀死了其中的一人,并赶跑了较年幼的叙罗松,因而自己便成了全萨摩司的主人。他这样做了以后,便和埃及的国王阿玛西斯缔结了一项条约,还跟他交换了礼物。在这之后不久,波律克拉铁斯就强大到这样的程度,以致他驰名于伊奥尼亚和所有其他的希腊土地;因为他的军事征讨是无住而不利的。他拥有一百只五十桡船和一千名弓手,不管是什么人,他都是一视同仁地加以劫掠。因为他说过,比之他根本什么都不劫掠,则他把他劫掠的东西归还给一个朋友,这会得到更多的感激。他攻占了许多岛屿,还有大陆上的许多城市。在这中间,他也征服了列斯波司人:他们曾率领全军来援助米利者人,但是波律克拉铁斯在一次海战中把他们击败并俘掳了。而正是这些身带枷锁的俘虏,挖掘了窿摩司地砦周边的濠沟。
(40)然而阿玛西斯却总是会注意到波律克拉铁斯的巨大的成功的,因此阿玛西斯感到不安了;波律克拉铁斯的幸运的事情不断大大增多,于是阿玛西斯便写信送到萨摩司那里去,信里面说:“阿玛西斯致书波律克拉铁斯告他下面的话。我很高兴地知道自己的朋友和盟友的兴盛。但是我并不为你的这些太大的好运感到高兴;因为我知道诸神是多么嫉妒的,而且我多少总希望我自己和我的朋友既有成功的事情,又有失意的事情,我宁愿意有一个成败盛衰相交错的生涯,而不愿有一个万事一帆风顺的生涯。根据我的全部见闻来看,我知道没有一个万事一帆风顺的人,他的结尾不是很悲惨,而且是弄得一败涂地的。因此,如果你肯听我的话,那末便请对你的成功采取这样的办法:想一想什么是你认为最珍贵的,什么东西是你丢掉时最心痛的,然后把他抛掉,以便使人们再也看不到它。如果在这之后,你的成功仍然不和失意交互发生的话,那末就按着我劝告你的办法再试一试罢。”
(41)波律克拉铁斯念了这封信,觉得阿玛西斯的意见是对的,因此便考虑在他的财富中什么东面失掉时是他最痛心的,考虑到最后他得出了这个结论:他戴着萨摩司人铁列克莱司的儿子铁奥多洛斯制造的、一个嵌在黄金上的珐琅质的指坏印迹;他决定把这个东西抛掉,于是他便乘坐在上有水手的五十橈船之上并命令他们出海;而当他离岛很远的时候,他便当着船上所有的人摘下他的指环印迹来,把它投到海里去了。这样做了之后,他便回航并返回家中,在那里为这次的损失而表示痛心。
(42)但是在这之后第五或第六天,一个渔夫遇到了这样一件事。他捉到了一只又大又好的鱼,因而想把这条鱼献给波律克拉铁斯,于是他便把它带到王宫的门前,说他希望波律克拉铁斯接见他。当他得到允许见到波律克拉铁斯的时候,他就说:“哦,国王啊,我是一个靠打渔为生的人,但当我捕到这条角的时候,我想最好是不把他送到市场上去;我看这条鱼是配得上您和您的威仪的:因此我把它带来呈献给您”。波律克拉铁斯听了渔夫的话心中欢喜,于是回答他说:“你这样做很好,我双重地感谢你的话和你的礼品。我邀你与我一同进餐”。渔夫对这一荣誉,感到非常自豪,于是回家去了。但是在仆人们把鱼切开之后,却在鱼腹中发现了指环印迹;他们看到指环印迹,就欢喜地把它带到国王那里去,并告诉他这件宝物是怎样找到的。波律克拉铁斯认为这是神的意旨:于是便写了一封信,派人带到埃及去;告诉他所做的一切和他所遇到的一切。
(43)当阿玛西斯念完了波律克拉铁斯的来信之后,他便看到,没有一个人能够把另一个人从他的注定的命运中挽救出来,而这样不断地得到幸福,甚至把自己抛掉的东西都找得回来的波津克拉铁斯。
是一定会遇到不幸的结局的。于是他便派出了一名使节到萨摩司去声明与他绝交,他这样做的目的,是为了在波律克拉铁斯遇到什么可怕和巨大不幸的时候,他不致必须为他的朋友咸到痛心。
(44)但现在拉凯戴孟人却向这常胜的波律克拉铁斯进军了,他们是给后来在克里地建立了库多尼亚的萨摩司人邀请到那里去的。波律克拉铁斯背着他的臣民,派了一名使者到当时正在出征埃及的、居鲁士的儿子刚比西斯那里去,要求刚比西斯也派人到萨摩司来并给他增援的人马。接到这个消息之后,刚比西斯立刻派人到了萨摩司,要求波律克拉铁斯派一支舰队来帮助他攻埃及。波律克拉铁斯于是选出了他城内他最疑心会起来反叛他的人们,用四十只三段桡船送他们去,并告诉刚比西斯说不必再把这些人送回了。(45)有的人说,波律克拉铁斯派出去的这些萨摩司人根本没有到达埃及,而是在他们渡海到卡尔帕托司的时候,他们便相互商议,决定不再继续向前走了:还有一些人说,他们确实是到了埃及,但是他们从那里避开守卫的耳目逃走了。不过当他们乘船回到萨摩司时。波律克拉铁斯的船邀击他们和他们打了起来。返回的萨摩司人得到了胜利并在岛上登了陆,但是在陆战中他们被击败,于是他们便出航到拉凯戴孟人那里去了。另外还有一个说法:从埃及回来的萨摩司人打败了波律克拉铁斯;但是在我看来,这个说法是不对的;因为,如果他们自己可以制服波律克拉铁斯的话,他们就没有必要去请拉凯戴孟人来了。再者,甚至下面的这种假定也是不合理的,即一个拥有大量佣兵和本国弓手的人竟会被回国的这样一些少数萨摩司人打败。至于国中波律竞拉铁斯的臣民,则他把他们的妻子儿女都拘留到一所停船厂里,打算在他的人们投到返回的萨摩司人那里去时,把这个停船厂和里面的人一把火烧光。
(46)当被波律克拉铁斯赶跑的萨摩司人逃到斯巴达去的时候,他们就去见斯巴达的领袖们,说了很长的一篇话,表示非常需要他们的帮助。担拉凯戴孟人在最初接见时却回答说,他们忘了萨摩司人开头所讲的话,因而不能了解它的结尾。在这之后,萨摩司人便再一次带着口袋来,并且只讲了这样的话,说袋子需要面粉。于是拉凯戴盂人说不用再提什么袋子的事情了,不过他们却决定帮助萨摩司人了。
(47)于是拉凯戴孟人便装备了一支军队,并把它派出去讨伐萨摩司。
萨摩司人说,这乃是拉凯戴孟人对他们的服务的回报,因为他们起初曾派了一支舰队去帮助拉凯戴孟人去反抗美塞尼亚人。但是拉凯戴孟人却说,他们派出军队与其说是帮助需要他们的隆摩司人,勿宁说是报复一件事情,即他们带给克洛伊索斯的混酒钵和埃及国王阿玛西斯赠给他们的胸甲都曾给这个民族劫夺了去。在萨摩司人夺走混酒钵的前一年,他们便把胸甲劫走了。这胸甲是亚麻制成的,上面绣着黄金与棉花,还织着许多图像。但这个胸甲使人感到惊异的是每一根线都有许多股,它虽然很细,但仍有三百六十股,每一股都可以看得清清楚楚。这和阿玛西斯献给林多斯的雅典娜的同类的那件,是可以媲美的。
(48)科林斯人也热心参加实现对萨摩司的出征。在这次出征的一代之前,大物在劫夺混酒钵的时候,他们也曾受位隆摩司人的侮辱。库普赛洛斯的儿子培利安多洛斯曾把柯尔库拉的名门子弟三百人送到撒尔迪斯的阿律阿铁斯那里去作宦官。率领着这些孩子的科林斯人曾在前往撒尔迪斯的途中停留在萨摩司,而当萨摩司人知道为什上这些孩子被带走的时候,他们便告诉这些孩子到阿尔铁米司的神殿去避难,这样他们便不会允许这些请求保护的人给从神殿中强拖出去了,但是当科林斯人想断绝这些孩子的粮食的时候,萨摩司人却创行了一种到今天还照样举行的祭典;在这些男孩子请求保护的时期之内,每到夜里便规定举行男孩子和女孩子的舞蹈,这时便规定要把芝麻和蜜制造的饼带给他们,这样柯尔库拉的男孩子们便可以夺过这些饼来充饥了。这样一直做到科林斯的监视人放弃他们而离开的时候,于是萨摩司人便把男孩子们送回柯尔库拉了。
(40)然而,如果科林斯人在培利安多洛斯死后与柯尔库拉人言归于好的话,则他们也就不会仅仅因为这一个原因而帮助对萨摩司的出征了。但实际上,自从这个岛被殖民之后,虽然他们有血统关系,却一直是相互不和的。由于这样的一些理由,科林斯人当然耍对萨摩司人怀有敌意了。至于说为什么培利安多洛斯选择了柯尔库拉地方的名门子弟并送他们到撒尔迪斯去作宦官,这也是为了向柯尔库拉人进行报复的。原来柯尔库拉人在起初曾对他犯下了一件可怕的罪行。
(50)培利安多洛斯在杀死了自己的妻子梅里莎之后,在已经遭遇到的惨事之外,他又遭到了一件灾难。他和梅里莎之间有两个儿子,一个十七岁,一个十八岁。他们的外祖父普罗克列斯,埃披道洛斯的僭主曾派人把两个孩子接了去并且理所当然地善待他们,因为这是他的亲生女儿的儿子。当他们离开他的时候,他向他们告别说:“孩子,知道杀死你母亲的那个人吗?”哥哥并没有把这话放到心上,但是那叫做吕柯普隆的弟弟在听到这话时却非常痛心,以致在回到科林斯的时候,他竟不理他那杀死了自己的母亲的父亲,而在父亲向他讲话或问他问题的时候,也是一语不发。终于培利安多洛斯感到十分气恼,而把这个孩子从自己家中赶了出去。
(51)在这样做了之后,他便问他的大儿子,他们的外祖父在和他们谈话时都说了些什么。达孩子告诉他说,普罗克列斯待他们很好:但是他并没有提到临别时外祖父所说的话;因为他根本没有注意到这句话。培利安多洛斯说,不可能普罗克列斯没有向他们提过一些什么事情;于是他便认真地问他的儿子,直到这个男孩子想了起来,并把这句话也告诉他的时候。培利安多洛斯知道了这件事之后,便决定不示弱。他送信给和他那被放逐的儿子一同居住的人们,命令他们不要把他的儿子招待到自己的家中去。因此这个从一家被逐的儿子到另一家去的时候,也同样遭到拒绝,因为培利安多洛斯威胁过一切接纳过他的人,并命令他们不得收容他。当他被逐的时候,他便到另外他的几个朋友家里去,他们虽然害怕,却还因为他是培利安多洛斯的儿子而收容了他。
(52)终于培利安多洛斯发出了一个布告,无论何人如在自己的家中收容他或是向他讲话,都要向阿波罗神奉献罚金,罚金的数目由培利安多洛斯规定。看到这个布告之后,没有人再肯向这个孩子讲话或是把他接待到自己家里来了。这个孩子自己也不想去做那已明令禁止的事情,却横了心,孤单一人辗转睡在街头的门下。三天之后,培利安多洛斯看到他又饿又脏的样子,起了怜悯之心:他的怒气稍稍平息了一些。因此他走近他的儿子,对他说:“儿啊,哪条道路好一些请你选择罢,是过你现在这样的生活呢,还是听父亲的话继承我现在有的权力和财富呢?你是我的儿子,你是富有的科林斯人的王子;但是你选择了一个乞丐的生涯,就是因为你反抗并且愤怒地对待了你最不应当这样违抗的人。如果在这件事上有什么惨事使你怀疑我的话,那未这惨事却是到临我的身上而且是我分得其中的更多的部分,因为做出这伴事的正是我自己。你自己想一想受到羡慕比受到怜悯要好多少,想一想连抗双亲和在你上面的人要得到多么下好的结果,然后就回到我的家里来吧。”培利安多洛斯这样说,是想叫自己的儿子回心转意。但是这个男孩子回答说,既然培利安多洛斯和自己的儿子讲话,他自己也得受到奉献给神的罚款了。培利安多洛斯看到他的儿子的顽固是不可救药的,或是不可制服的,因而用船把他送到柯尔摩拉去,以便不再看到他,因为柯尔库拉当时也是臣属于他的。这样做了之后,他便派出了一支军队去攻打他的岳父普罗克列斯,因为他认为普罗克列斯是使他招惹了当前这些麻烦的主要原因。他除了攻克埃披道洛司之外,又生俘了普罗克列斯。
(53)培利安多洛斯久而久之就过了自己的盛年时代,并且晓得他再也不能监督和管理他的全部事业了;于是他便派人到柯尔库拉夫请吕柯普隆来做僭主,因为他认为自己的长子是一个愚钝无知的人,因此不把期望寄托在这个孩子的身上。吕柯普隆甚至拒绝回答使节。于是极希望这个年轻人会来的培利安多洛斯便作为次一个最好的办法,派他的女儿,这个少年的亲生姊妹去,以为他一定很愿意听她的话。她来到之后就说:“兄弟啊,你难道愿意看到主权落到别人手里而咱们父亲的全家被劫,反而不愿回到家里去自己取得它么?回到家里去吧,不要折磨你自己了。矜持顽固是一种很不好的东西。不要干那种以毒攻毒的事情了。许多人是把道理放在正义之上的。也有许多人为了热心维护母亲的权利,却把父亲的财富失掉了。僭主之治是一个很难把持的东西;许多人都在贪求着它;咱们的父亲现在老了,盛年己经过去了:不要把你自己的财产奉送给别人罢。”她用她父亲教给她的话,陈述了很有可能打动吕柯普隆的心的理由;但是他回答说,只要他知道他的父亲还活着,他是绝对不回到科林斯去的。当她把这个回答带回去的时候,培利安多洛斯便派了第三位使者去,建议他自己到柯仓库拉去,以便在他到那里去的时候使吕柯普隆代他成为僭主。儿子同意这样做了;培利安多洛斯准备到柯尔库拉去,而吕柯普隆到科休斯来:然而当柯尔库拉人知道了这一切之后,他们便杀死了这个年轻人,因为他们怕培利安多洛斯到他们那里去。培利安多洛斯正是由于这件事才想对他们进行报复的。
(54)于是拉凯戴孟人率领大军前来,包围了萨摩司。他们猛攻城塞并打进了海边城郊的塔楼:但是波律克拉铁斯很快地便亲自率领大军向他们进攻并且把他们赶了出去。外国的雇佣兵和许多萨摩司人在位于山脊之上的上方塔楼附近向外出击并且在若干时期中间挡住了拉凯戴孟人的进攻。随后他们便向后逃退,拉凯戴孟人在后追赶和屠杀他们。
(55)但是,如果所有拉凯戴孟人那一天在那里都象是阿尔启亚斯和律科帕司一样英勇战斗的话,萨摩司就会被攻克了。只有这两个人和大群逃跑的萨摩司人进入了城塞,但他们的退路被截断,因而他们便在萨摩司城内被杀死了。我自己在庇塔涅地方(阿尔启亚斯就是这个地方的人)遇到了另一个阿尔启亚斯,他是萨米欧司的儿子,上面所说的那个阿尔启亚斯的孙子;他对萨摩司人的尊重在对任何外人的尊重之上,他告诉我说他的父亲起了萨米欧司这个名字,因为他是那个在萨摩司英勇战死的阿尔启亚斯的儿子。他说,他之所以这样尊重萨摩司人,是因为他们曾为他的祖父举行了国葬。
(56)因此,当拉凯戴孟人毫无结果地把萨摩司包围了四十天的时候,他们便到伯罗奔尼撒去了。外面还传说着一个荒唐无稽的故事,故事说波律克拉铁斯曾贿赂了他们要他们离开,他制造了他们当地流通的大量镀金铅币送给他们。这便是拉凯戴孟的多里斯人对亚细亚的第一次出征。
(57)当拉凯戴孟人正要离他们而去的时候,率军前来进攻波律克拉铁斯的萨摩司人也扬帆他去,到昔普诺斯去了。因为他们需要钱;而昔普诺斯人在那时非常繁荣,并且是最富有的岛上居民,因为在他们的岛上有金矿和银矿。他们是这样地富有,以致他们献纳给戴尔波伊的财富,即他们的全部收入的十分之一是最丰厚的献礼之一,而他们每年都要为他们自己分配当年的收入。而当他们不断发财的时候,他们便问神托,他们目前的幸福会不会长久:于是佩提亚便给了他们下面的回答:在昔普诺斯的市会堂变成白色而你们的市埸也同样有了白色阴面的那一天;那时得有一个有智慧的人来防备一支木头的伏兵和一个红色的使者前来进攻。而这时昔普诺斯的市埸和市会堂都是用帕洛司的大理石来装饰着的。
(58)不拘是在当时神托讲出来的时候,还是在萨摩司人前来的时候。他们都不懂得这个神托。隆摩司人在到达昔普诺斯之后,他们立刻用一只船把他们的使节送到城里去。原来在古时,一切的船都是漆成朱红色的;而这便是佩提亚警告昔普诺斯,要他们小心木头的伏兵和红色的使者的真意所在。于是使者们要求昔普诺斯人给予十塔兰特的借款。萨摩司人在遭到拒绝之后,便开始蹂躏了他们的国士、昔普诺斯人听到这个消息后便立刻出来想把他们赶跑。但是他们自己却战败了,他们许多人被萨摩司人驱离了故城,萨摩司人随即从他们身上勒索了一百塔兰特。
(59)于是萨摩司人用这笔钱从赫尔米昂人那里购买了叙德列亚岛并且把它委托给特罗伊真人管理;叙德列亚岛是离伯罗奔尼撒不远的。他们自己则定居在克里地的库多尼亚,虽然他们航行的原来打算并不是这样,而是想把扎昆托斯人驱出这个海岛。他们停留在这里,并在这里繁荣幸福地过了五年;诚然,现在在库多尼亚的那些神殿和狄克杜那的圣堂都是出自萨摩司人之手的。但是在第六个年头,埃吉纳人和克里地人来了;他们在一次海战中打败了萨摩司人并把萨摩司人变成了奴隶;此外,他们还砍掉了做得象是猪头一样的船头,并把它们呈献抬埃吉纳地方的雅典娜神殿。埃吉纳人这样做是由于对挑起争端的萨摩司人心怀不满。原来当阿姆披克拉铁斯是萨摩司的国王时,他们曾派军队去攻打埃吉纳,结果萨摩司人和埃吉纳人双方都受了很大的损害。这便是不和的原因了。
(60)我所以这样比较详细地写到萨摩司人,是因为他们是希腊全土三项最伟大的工程的缔造者。其中的第一项是一条有两个口的隧道,它穿过高这一百五十欧尔巨阿的一座山的下部。隧道全长七斯塔迪昂,八尺高,八尺宽,而通过它的全长,另有一条二十佩巨斯深、三尺宽的河沟,而从一个水源丰富的泉水那里来的水便通过这里用管子引到萨摩司城里去。这一工程的设计者是美伽拉人、纳乌斯特洛波司的儿子埃乌帕里诺司。这是三项工程中的一项。第二项是在海中围绕着港湾的堤岸,它入水足足有二十欧尔巨阿深,二斯塔迪昂多长。萨摩司人的第三项工程是一座神殿,这是我所见到的神殿中最大的。第一个建筑者是一个萨摩司人,披列司的儿子罗伊科司。正是由于这个原因,我才比对一般人更加详细地来写萨摩司人的事情。
(61)在居鲁士的儿子刚比西斯既然已经神经失常,而仍然耽搁在埃及的时候,两兄弟的玛哥斯僧叛离了他。其中的一个曾被刚比西斯留在家中掌管家务。这个人现在叛离了他,因为他看到司美尔迪斯的死保守秘密,很少人知道这件事,而人们大多以为他还在人世。于是他便想用这样的一个办法取得王权:他有一个兄弟,我已经说过,这是他的一个谋叛的伙伴;他的这个兄弟和居鲁士的儿子、刚比西斯的兄弟司美尔迪斯长得十分相似,而司美尔迪斯又是经他手杀死的:他们不仅长得一样,他们的名字也一样,都叫司美尔迪斯。这个玛哥斯僧帕提载铁司于是便说服了他这个兄弟、要他、帕提载铁司给他这个兄弟安排一切;他把他的兄弟领来,叫他坐在王位上,随后,他便派使者到各地去,其中的一人到埃及,去向军队宣布,从此他们不应听从刚比西斯,而要听从居鲁士的儿子司美尔迪斯的命令了。
(62)其他的使者都按照命令到各地传达了这个布告;但是指定到埃及去的这个使者,(发现刚比西斯和他的军队在叙利亚的阿格巴塔拿),便到他们大家的面前去,宣布了玛哥斯僧交给他的命令。当刚比西斯听到了使者说的话的时候,他以为这是真实的事情,(以为那个被派去杀死司美尔迪斯的普列克撒司佩斯并没有这样做,而是欺驱了他刚比西斯)。于是他望着普列克撒司佩斯说:“普列克撒司佩斯,你是不是按照我所吩咐的做了?”普列克撒司佩斯回答说:“主公,这不是真的事情,你的兄弟司美尔迪斯是不会背叛你的,他也不可能和你有不论大小的任何纠纷:我自己做了你所吩咐的事情并且是我亲手埋葬了他。如果死者能够复活的话,那你就可以看到美地亚人阿司杜阿该斯也会起来反对你了。但如果现在的大自然的规律和先前一样不能改变的话,那末可以肯定,司美尔迪斯是不会对你有任何伤害的。因此现在我的意见是这样,我们派人去追赶这个使者并且好好地打听他一下,是谁派他来传达说我们必须承认司美尔迪斯为我们的国王的”
(63)普列克撒司佩斯的这一番话,(刚比西斯认为颇有道理)于是立刻派人追踪这个使节并且把他带了来;而当他未的时候,普列克撒司佩斯便问他说:“喂,我来问你,你说你的命令是从居鲁士的儿子司美尔迪斯那里发出来的;那未现在告诉我,这样你就可以安全地回去:是不是司美尔迪斯亲自见到了你并给了你这个命令,还是只通过他的一个仆人?”使节回答说:“自从国王刚比西斯到埃及去以来,我自己从来没有见过居鲁士的儿子司美尔迪斯;刚比西斯委托代他掌管家务的那个玛哥斯僧给了我这个命令,他说这是居鲁士的儿子司美尔迪斯的意旨,并说我应该把这个意思告诉你知道”。使节这番话,完完全全是老实话。于是刚比西斯说:“普列克撒司佩斯,这件事我认为你是没有责任的。你非常忠诚地做了我吩咐你做的事情。但是背叛了我并且窃取了司美尔迪斯的名字的这个波斯人会是谁呢?”普列克撒司佩斯回答说:“主公,我想我是知道事情的真相的。叛徒乃是那两个玛哥斯僧,一个是你委托掌管家务的帕提载铁司,另一个是他的兄弟司美尔迪斯。”
(64)刚比西斯一听到司美尔迪斯这个名字的时候,他立刻便领会了普列克撒司佩斯的话的真义,以及领会到他的梦已经实现了;因为他曾经梦见有人告诉他,司美尔迪斯已坐上了王位,头一直触到天上去。而当他看到他无端地把自己的兄弟司美尔迪斯杀死,于是他为自己的兄弟而痛哭起来了。在他哭够了之后,由于十分痛心于他的全部不幸遭遇、他便跳到马上,打算立刻前去苏撒惩办玛哥斯僧。在他上马的时候,他所佩带的刀的那个刀鞘的扣子松掉了,于是里面的刀刃就刺中他的股部,正伤了他自己过去刺伤了埃及的神阿庇斯的同一地方;刚比西斯认为这伤乃是致命的,于是他便问他所在的那个城市的名字是什么。他们告他说是阿格巴塔拿。而且在这之前,从布头曾有一个预言告他说,他将要在阿格巴塔拿结束自己的一生;刚比西斯认为这等于说,他在老年的时候,将要死在美地亚的阿格巴塔拿,即他的主城。但是这个事件证明,神托所预言的乃是他要死在叙利亚的阿格巴塔拿。因此当他现在询问并且知道这个城市的名字的时候,因玛哥斯僧而他遭到的不幸事件和他受的仿这双重的震荡使他回复了正常的知觉;他懂得了神托的意思,并且说:“居鲁士的儿子刚比西斯注定是要死在这里的了”。
(65)这时他不再讲什么话了。但是大约在二十天以后,他便把他身旁最主要的那些波斯人召了来,向他们说:“波斯的人们啊:我现在不得不把我认为是最秘密的一伴事情向你们宣布了。当我在埃及的时候,我做了一个我从来没有作过的梦:我梦见从家里来了一个使者,他告诉我说,司美尔迪斯已经坐上了王位,他的头一直触到天上去。于是我害怕我的兄弟会从我的手中夺走统治权,因此我不是贤明地加以考虑而是在仓卒中动起手来。可是,我现在看到,没有一个人能够有力量扭转命运,我是多么愚蠢,我竟把普列克撒司佩斯派到苏撒去杀死司美尔迪斯。当这件大错铸成之后,我便觉得自己高枕无忧了,因为我从来没有想到,在司美尔迪斯被铲除之后,会有另一个人起来反抗我。因此对于将要发生的事情,我完全估计错了。我毫无必要地杀死了自己的兄弟,结果我仍旧失去了我的王位,因为上天在梦中所预言的反叛行为是司美尔迪斯那个玛哥斯僧。现在我既然做了这件事,故而我要你们相信,居鲁士的儿子司美尔迪斯已不在人世了;现在玛哥斯僧已经占有了我的王国,那就是我留在家里给我管理事务的人和他的兄弟司美尔迪斯。但是,因玛哥斯僧对我的侮辱而特别要为我报仇的那个人,已经凶死在他最亲近的人手里了。这个人既因死去而下在,我只得把我一生中最后的期望嘱告给你们这些波斯人。因此,以我的王家诸神为誓,我命令你们,你们全体,特别是在这里的阿凯美尼达伊家的人们,不要叫主权再落到美地亚人手里去:如果他们用策略取得了主权的话,那末就再用策略从他们那里把主权夺回来;如果他们是用强力夺走主权的话,那未你们也便同样用强暴的手段把它夺回来。而如果你们这样做,那你们的田地便会生产果实,你们的妇女和牲畜便会多产子嗣,你们也永远会享到自由;如果你们不把王权夺回的话,或是不试图把王权夺回的话,那我便祈祷要你们的事事不顺利,而每一个波斯人都要落得和我一样的下场。”刚比西斯这样说着,便由于自己一生中命定的全部遭遇而痛哭起来了。
(66)当波斯人看到他们的国王哭泣的时候,他仍便撕碎了他们穿的袍子并尽情地高声悲叹起来。但是在这之后骨头坏疽,大腿也紧跟着烂了,结果居鲁士的儿子刚比西斯便死掉了;他统治了一共七年五个月,身后男女的子嗣郡没有。在场的波斯人心里完全不相信,那两个玛哥斯僧会是主人;他们认为刚比西斯是打算用司美尔迪斯的死亡的故事来欺骗他们,以便把整个波斯卷入对他的战争。
(67)因而他们相信做了国王的正是居鲁士的儿子司美尔迪斯。现在刚比西斯既然己死,普列克撒司佩斯便矢口否认他曾杀死司美尔迪斯,因为他亲手杀死居鲁士的儿子,这件事对他来说并不是安全的。刚比西斯既死,僭称居鲁土的儿子司美尔迪斯的那个玛哥斯僧司美尔迪斯便肆无忌惮地统治了七个月。这七个月正凑足了刚比西斯的八年的统治。在这个时期中间,他大大地加惠了他的全体臣民,以致在他死后,除去波斯人之外,没有一个亚细亚人不盼望他回来;因为他派人到他统治下的各地去宣布免除他们三年的兵役和赋税。
(68)这便是在他开始统治时所发出的布告;但是到第八个月的时候,他却被人识破了,原因是这样:一个叫做欧塔涅斯的人,是帕尔那斯佩斯的儿子,他是一个出身高贵而又富有的波斯人。这个欧塔涅斯是第一个怀疑玛哥斯僧不是居鲁士的儿子司美尔迪斯,而是玛哥斯僧本人的人。理由是他从来没有离开过他的城砦,也从来没有召见过任何波斯的知名人物;刚比西斯既然娶了欧塔涅斯的女儿帕伊杜美为妻,而玛哥斯僧现在也娶了她以及刚比西斯的其他妻妾,于是心中怀疑的欧塔涅斯便派人到他的女儿那里去,问她是和居鲁士的儿子司美尔迪斯,还是和另外的人同床。她送回一个信说她不知道,因为她说她从来没有见过居鲁士的儿子司美尔迪斯,也不知道和她同床的人是谁。于是欧培涅斯便送了第二个信,大意是说:“如果你自己不认识居鲁士的儿子司美尔迪斯,那末就去问和你一样嫁拾这个人的阿托撒,因为她是一定会认识她的亲生兄弟的”。但是女儿的回答是:“我不能和阿托撒讲话,我也看不到他家中的任何其他妇女。因为不管这个人是谁,在他作了国王之后,他立刻使我们各自分居在指定给每个人的地方”。
(69)当欧塔涅斯听到这话的时候,对于事情的真相便知道得更加清楚了。于是他就给他的女儿送了第三个信:“女儿啊,你的高贵出身使你必须不惜冒任何危险做你父亲所吩咐你做的事情。如果这个人不是居鲁士的儿子司美尔迪斯而是另一个我心中怀疑的那个人的话,那未就不能轻轻地绕过他,而是要对他加以惩罚,因为他玷污了你并坐上了波斯的王座。因此当他与你同床而你看到他睡着了的时候,按照我吩咐的去做并且摸一摸他的耳朵:如果你看到他有耳朵的话,那你就可以相信与你同床的是居鲁士的儿子司美尔迪斯,如果他没有耳朵,那便是玛哥斯僧冒名司美尔迪斯的了。”帕伊杜美送了回信说,她这样做要冒着极大的危险;如果结果知道他没有耳朵,而她被发现去试探它们的时候,他是一定会把她弄死的。尽管如此,她仍然愿意一试。因此她答应按照父亲所吩咐的去做。因为人们知道,刚比西斯的儿子居鲁士在位时,曾由于这个玛哥斯僧司美尔迪斯所犯的某种重大过失而割掉了他的耳朵,至于什么过失,我却无从知道了。欧塔涅斯的女儿帕伊杜美履行了她答应她父亲做的事情。当轮到她去伴宿的时候(波斯的妃子们是定期轮流入宫伴宿的),她便与他同床并在他熟睡的时候用手摸了玛哥斯僧的耳朵,她容易地确定了他是没有耳朵的,于是到第二天早上,她立刻便派人把这件事告诉给她的父亲了。
(70)欧塔涅斯于是便把他认为是最可靠的两位地位极高的波斯人请了来,这两个人是阿司帕提涅斯和戈布里亚斯,他把事情的全部经过告诉了他们。实陈上这两个人他们自己也怀疑到事情是这个样子了。于是他们立刻相信欧塔涅斯泄露给他们的事情。他们决定,他们每人再找一个他们所最信任的波斯人加入他们的同党;欧塔涅斯找来了音塔普列涅司,戈布里亚斯找来了美伽比佐斯,阿司帕提涅斯找来了叙达尔涅斯,因此他们便有六个人了。现在叙司塔司佩斯的儿子大流士又从波斯府来到了苏撒,因为他的父亲便是那个地方的太守。在大流士到来的时候,这六个波斯人立刻便决定把大流士也引人他们的一党。
(71 )于是这七个人集会到一处,相互间作了忠诚的保证并共同进行了商谈。而当翰到大流士发表自己意见的时候,他是这样讲的:“我以为只有我一个人知道做国王是那个玛哥斯僧而居鲁士的儿子司美尔迪斯己经死了。而正是由于这个原因,我才赶忙地跑来,为的是我可以设法铲除这个玛哥斯僧。但既然你们,而不是我一个人,也都知道事情的真象,那未我的意见是不要耽搁而立刻动起手来。因为一耽搁就会坏事的”。欧塔涅斯回答说:“叙斯塔司佩斯的儿子,你的父亲是一个勇敢的人,而我认为你会表示出你是一个和你父亲同样勇敢的人;但仍然不要这样不加考虑地忙于做这件事情,而是要更加谨慎来进行这件事情。我们必须等待到我们有了更多的人的时候再来动手不迟。”但大流士回答说:“列位,如果你们按着欧塔涅斯的意见去做,你们可要记着,你们的下埸一定是会死得很惨的,因为有人会把这一切告诉给玛哥斯僧,以便使自己取得赏赐。但现在对你们来说最好的办法是你们自己不借外力而达成你们的目的;但既然你们喜欢把你们的计划告诉别人而且你们还这样地信任我而引我为你们的同党,因此我说,今天就动起手来;如果错过了今天,请你们相信,没有人会比我更早地控告你们,因为我自己就会把全部事情告诉给那个玛哥斯僧的。”
(72)看到大流士的性情是这样地急躁,于是欧塔涅斯回答说:“既然你催促我们赶快动手行事而不要耽误,那末现在你自己告诉我,我们怎样进入皇宫向那玛哥斯僧进攻。皇官四面都有守卫把守看,这一点你是知道的,因为你看到过或至少听到过他们;我们怎样突破守卫们的这一关呢?”大流士回答说:“欧塔涅斯,许多事情虽用言语说不清楚,然而却可以用行动做出来:但有时容易解决的问题反而做得并不出色。你应当知道的很清楚,设置的岗哨是容易通过去的。因为我们既然有目前这样的身分,那就不会有任何一个人会不允许我们进去,这部分是由于尊敬,部分也是由于畏惧;此外,我自己还有一个进去的最好的借口,因为我会说我是不久之前才从波斯来的,并且有一个信从我父亲那里给国王捎来。在必要的时候,是可以说谎话的。不管是说谎,还是讲真话,我们大家都是为了达到同一个目标;说谎的人这样做是为了取得信任并由于他的欺骗而得到好处,说真话的人则希望真话会使他得到益处和更大的信任:因此我们只不过是用不同办法达到相同的目的罢了。如果没有得到利益的希望,则说真话的人也愿意说谎就和说谎话人愿意讲真话一样了。而如果任何门卫愿意放我们过去的话,那在今后对于他是会更加有利的。但如果任何人想抵抗我们,我们就把他宣布为仇敌。因此我们就冲进去开始我们的工作吧。”
(73)继而戈布里亚斯说:“朋友们,在什么时候我们有一个更好的机会争回王位,或是在我们做不到这一点的时候便死去呢?而且现在我们波斯人又被一个美地亚人,一个没有耳朵的玛哥斯僧统治看。你们这些在刚比西斯病时和他在一起的人们一定会记得他在临终时加到波斯人身上的咒诅,如果波斯人不试图把王位夺回的话;尽管当时我们不相信刚比西斯,而认为他这样说是为了欺骗我们。因此我的意见是,我们按照大流士的计划行事,不要放弃这个意见去做其他什么事情,而是立即向玛哥斯僧进攻”。戈布里亚斯便是这样说的;于是他们完全同意了他所说的话。
(74)当他们正在这样集议的时候,发生了我下面所说的一些事件。两个玛哥斯僧经过商议,决定把普列克撒司佩斯笼络为自己的私党,因为他曾受到射死了他的儿子的刚比西斯的损害,因为只有他一个人由于亲自动手杀过人,才知道居鲁士的儿子司美尔迪斯确实已经死了。此外,还因为普列克撒司佩斯在波斯人中间享有崇高的威望。因此他们便把他召来,而为了取得他的友谊,要他自己做出保证并发誓他决不向任何人泄露他们对波斯人的欺骗行为,而只把这件事放在自己的心里;而他们则答应他把任何东西都大量地送给他。普列克撒司佩斯同意了,他答应按照他们的意思去做。于是两个玛哥斯僧又向他作了第二个建议,即他们要在宫墙前面召集一个波斯人大会,而他则要到一个城楼上去,宣布说国王正是居鲁士的儿子司美尔迪斯,而不是任何其他的人。他们把这个任务交给了他,因为他们相信他是波斯人所最信任的人,因为他常常断言居鲁士的儿子司美尔迪斯还活着,并且否认杀人的事情。
(75)普列克撒司佩斯也同意这样做了;于是玛哥斯僧便把波斯人召集到一起,把他带到一个城楼之上去并命令他发言。这时他把玛哥斯僧对他的要求早已放到一边,他从阿凯美涅斯向下历数居鲁士一家的家藉;当他最后说到居鲁士的名字的时候,他便列举国王对波斯所做的一切好事情,随后他便把真相揭露出来了;他说他所以把真相一直加以隐瞒(是因为他并不能安全地把它讲出来),但是现在他却有必要把它揭露出来了。他说:“我是在刚比西斯的逼迫之下才把居鲁士的儿子司美尔迪斯杀死的,现在统治着你们的是那两个玛哥斯僧”。于是他就对波斯人作了一个可怕的咒诅,如果他们不能把王位夺回来并对玛哥斯洛进行报复的话,这之后他便从城楼上头朝下地投了下来;经历了光荣的一生的普列克撒司佩斯便这样地结束了自己的生命。
(76)这七个波斯人在商量之后打算不再迟延而立刻去进攻玛哥斯僧,于是他们便向神祈祷并出发了,不过他们对于普列克撒司佩斯在这件事上所做的工作是一点也不知道的。但他们正走到半途的时候,他们便听到了关于他的事情。于是他们便退到道旁共同商议,欧塔涅斯的朋友们完全赞同等待,而不去在目前混乱的时候进攻,但大流士的一派则主张立刻前往,毫不迟延地做他们已经确定的事情。正当他们争论不决的时候,他们看到七对鹰追赶两对兀鹰,抓落它们的羽毛并把它们的身体撕裂,看见这个景象之后,他们七个人便完全同意了大流士的意见,在鹰的前兆的激励之下直奔皇宫而来了。
(77)当他们来到大门的时候,发生了大流士所期待的事情。守卫者由于他们是波斯的显要人物而尊敬他们,并由于他们决不会疑心他们的计谋,便没有盘问而在天意的引领之下进去了。进入宫中之后,他们在那里遇见了带信给国王的宦官;宦官问这七个人进来的意图是什么,同时对放进了的这七个人的门卫加以威吓,并且不许这七个人再向里面去。这七个人相互间一吆喝,便掏出他们的匕首来,刺死了阴挡他们去路的宦官,一直跑到两个人的内室去了。
(78)那时两个玛哥斯僧正好都在内室,商量如何对付普列克撒司佩斯的行动的后果。他们看到宦宫们乱作一团并听到了他们的呼喊声,两个人便都赶忙跑了回去;而当他们看到发生了什么事情的时候,他们便动手保卫他们自己了;一个人赶忙拿下了他的弓,另一个人则拿起了他的长枪:这七个人和那两个人交起手来了。拿起弓的人发现弓对他已经没有用了,因为他的敌人离他很近,几乎己经逼到他跟前了。但是另一个人却用长枪保卫了自己,他刺中了阿司帕提涅司的大腿,又刺中了音塔普列涅司的眼,音塔普列涅司没有因伤致死,但是他失去了眼睛。这便是被一个玛哥斯僧所刺伤的人。另一个人由于无法用他的弓,便跑到和这间房屋相邻的房间里去,打算把门关上。但是七个人中的两个、大流士和戈布里亚斯却和他一同冲到屋里去。戈布里亚斯和玛哥斯洛扭到了一处,但由于暗中看不到,大流士不知如何做是好,因为他害怕刺伤了戈布里亚斯;而戈布里亚斯看到大流士站在那里不动,便喊道为什么他不下手。大流士说:“怕戳伤了你”。戈布里亚斯说:“用你的刀来刺罢,刺到我们两个人身上也不要紧的”。于是大流士便用匕首来刺,很幸运,他刺中的正是那个玛哥斯僧。
(79)他们杀死了两个玛哥斯僧并割下了他们的首级之后,却把伤者留在原处,这一则是由于他们已非常虚弱,此外还为了要他们看守城砦;其他五个人便拿看两个玛哥斯僧的首级,一路呼喊叫啸着跑出来叫所有的波斯人前来帮助,告诉他们自己所做的一切并把首级给他们看。同时他们又把他们在路上所遇到的每一个玛哥斯僧 都给杀死了。当波斯人听到这七个人所做的一切以及玛哥斯僧人如何欺骗了他们的时候,便决定追随他们的榜样,也掏出匕首把他们所能寻找到的全部玛哥斯僧都拾杀死了。而如果不是夜幕降临而使他们不得不停手的话,他们恐怕是不会叫任何一个玛哥斯僧得到活命的。这一天是一切波斯人同样都举行的最盛大的神圣的日子;他们为这件事举行了盛大的节日,并称之为玛哥斯僧屠杀节;在节日期间,玛哥斯僧不许到街上来,他们要整天留在自己的家里。
(80)当五天以后混乱的情况好转的时候,那些起来反抗玛哥斯僧的人们便集会讨论全部局势,在会上所发表的意见,在某些希腊人看起来是不可信的:但毫无疑问这些意见是发表了的。欧塔涅斯的意见是主张使全体波斯人参加管理国家。他说:“我以为我们必须停止使一个人进行独裁的统治,因为这既不是一件快活事,又不是一件好事。你们已经看到刚比西斯骄傲自满到什么程度,而你们也尝过了玛哥斯僧的那种旁若无人的滋味。当一个人愿意怎样做便怎样做而自己对所做的事又可以毫不负责的时候,那未这种独裁的统治又有什么好处呢?把这种权力给世界上最优秀的人,他也会脱离他的正常心情的。他具有的特权产生了骄傲,而人们的嫉妒心又是一件很自然的事情。这双重的原因便是在他身上产生一切恶事的根源;他之所以做出许多恶事来,有些是由于骄傲自满,有些则是由于嫉妒。本来一个具有独裁权力的君主,既然可以随心所欲地得到一切东西,那他应当是不会嫉妒任何人的了;但是在他和国人打交道时,情况却恰恰相反。他嫉妒他的臣民中最有道德的人们,希望他们快死,却欢迎那些最下贱卑劣的人们,并且比任何人都更愿意听信谗言。此外,一个国王又是一个最难对付的人。如果你只是适当地尊敬他,他就会不高兴,说你侍奉他不够尽心竭力;如果你真地尽心竭力的话,他又要骂你巧言令色。然而我说他最大的害处还不是在这里;他把父祖相传的大法任意改变,他强奸妇女,他可以把人民不加审判而任意诛杀。不过,相反的,人民的统治的优点首先在于它的最美好的声名,那就是,在法律面前人人平等。其文,那样也便不会产生一个国王所易犯的任何错误。一切职位都抽签决定,任职的人对他们任上所做的一切负责,而一切意见均交由人民大众加以裁决。因此我的意见是,我们废掉独裁政治并增加人民的权力,因为一切事情是必须取决于公众的”。
(81)欧塔涅斯发表的意见就是这样。但是美伽比佐斯的意见是主张组成一个统治的寡头。他说:“我同意欧塔涅斯所说的全部反对一个人的统治的意见。但是当他主张要你把权力给予民众的时候,他的见解便不是最好的见解了。没有比不好对付的群众更愚蠢和横暴无礼的了。把我们自己从一个暴君的横暴无礼的统治之下拯救出来,却又用它来换取那肆无忌惮的人民大众的专擅,那是不能容忍的事情。不管暴君做什么事情,他还是明明知道这件事才做的;但是人民大众连这一点都做不到而完全是盲目的;你想民众既然不知道、他们自己也不能看到什么是最好的最妥当的,而是直向前冲,象一条泛滥的河那样地盲目向前奔流,那他们怎么能懂得他们所做的是什么呢?只有希望波斯会变坏的人才拥护民治;还是让我们进一批最优秀的人物,把政权交拾他们罢。我们自己也可以参加这一批人物;而既然我们有一批最优秀的人物。那我们就可以作出最高明的决定了”。
(82)以上便是美伽比佐斯的看法了。大流士是第三个发表意见的人。他是这样说的:“我以为在谈到民治的时候,美伽比佐斯的话是有道理的,但是在谈到寡头之治的时候,他的话便不能这样看了。现在的选择既然是在这三者之间,而这三者,即民治、寡头之治和独裁之治之中的每一种既然又都指着它最好的一种而言,则我的意见,是认为独裁之治要比其他两种好得多。没有什么能够比一个最优秀的人物的统治更好了。他既然有与他本人相适应的判断力,因此他能完美无缺地统治人民,同时为对付敌人而拟订的计划也可以隐藏得最严密。然而若实施寡头之治,则许多人虽然都愿意给国家做好事情,但这种愿望却常常在他们之间产生激烈的敌对情绪,因为每一个人都想在所有的人当中为首领,都想使自己的意见占上风,这结果便引起激烈的倾轧,相互之间的倾轧产生派系,派系产生流血事件,而流血事件的结果仍是独栽之治;因此可以看出,这种统治式乃是最好的统治方式。再者,民众的统治必定会产生恶意,而当着在公共的事务中产生恶意的时候,坏人们便不会因敌对而分裂,而是因巩固的友谊而团结起来;因为那些对大众做坏事的人是会狼狈为奸地行动的。这种情况会继续下去,直到某个人为民众的利益起来进行斗争并制止了这样的坏事。于是他便成了人民崇拜的偶像,而既然成了人民崇拜的偶像,也便成了他们的独裁的君主;在这样的情况下也可以证明独裁之治是最好的统治方法。但是,总而言之,请告诉我,我们的自由是从什么地方来的,是谁赐与的——是足众,是寡头,还是一个单浊的统治者?因而我认为,既然一个人的统治能给我们自由,那末我们便应当保留这种统治方法;再说,我们也不应当废弃我们父祖的优良法制;那样做是不好的。”
(83)在判断上述的三种意见时,七个人里有四个人赞成最后的那种看法。这样一来,想使每个波斯人具有平等权利的欧塔涅斯的意见就失败了,于是他便向他们大家说:“朋友和同志们!既然很明。
显,不管是抽签也好,或是要波斯人民选他们愿意选的人也好,或是用其他什么办法也好,我们中间的一个人是必须做国王的了,但是要知道,我是不会和你们竞争的,我既不想统治,也不想被统治:但如果我放弃作国王的要求的话,我要提出这样一个条件,即我和我的子孙中的任何人都不受你们中间的任何人的支配。其他六个人同意了他的条件;欧塔涅斯不参加竞争而处于旁观者的地位。而直到今天,在波斯只有他一个家族仍然是自由的,他们虽然遵守波斯的法律,却只有在自愿的情况下才服从国王的支配。
(84)其余的六个人于是商量如何才是选立国王的最公正的办法。他们决定,如果欧塔涅斯以外六个人之中有谁取得了王权,则欧塔涅斯和他的子孙他们每年应当得到美地亚织的衣服和波斯人认为最珍贵的一些物品作为年赏。他们作出这一决定的理由是:他是第一个策划了这件事,并且是他最初召集了密谋者的。这样,他们便把特殊的勋荣给了欧塔涅斯:但是对于他们所有的人,他们规定七个人中的任何一人只要他愿意,便可以不经过通报而进入皇宫,除非国王正在和一个女人睡觉的时候;此外还规定国王必须在同谋者的家族当中选择妻子。至于选立国王的办法,则他们决定在日出时大家乘马在市郊相会,而谁的马最先嘶鸣,谁便做国王。
(85)大流士手下有一名聪明的马夫,名叫做欧伊巴雷司。当散会的时候,大流士就向他说:“欧伊巴雷司,我们商量了关于王位的事情,我们决定,在日出时我们所乘骑的马谁的最先嘶鸣谁便做国王。现在你想想看有什么巧妙的办法使我们,而不是别人取得这个赏赐”。欧伊巴雷司回答说:“主人,如果用这个办法来决定你会不会成为国王的话,那你就放心好了。请你确信,只有你是可以担任国王的。在这件事上,我是有一套顶事的魔法的”。大流士说:“如果象你所说的有什么办法的话,那末便立刻动手罢,因为明天就是决定的日子了”。欧伊巴雷司听了之后,立刻便做了下面的事情。在夜幕降临的财候,他带了大流士的马所特别喜欢的一匹牝 马到城郊去把它系在那里;然后他把大流士的马带到那里去,领着它在牝马的四周绕圈子,不时地去碰她,结果使大流士的牡马和 牝马支配起来。
(86)到天明的时候,六个人都按照约定乘着马来了。而当他们乘马穿过城郊并来到在前一夜里系着牝马的那个地方时,大流士的马便奔向前去并且嘶鸣了起来。与马嘶的同时,晴空中起了闪电和雷声。大流士遇到的这些现象被认为是神定的,并等于是宣布他为国王;他的同伴们立刻跳下马来,向他跪拜了。
(87)有些人说这是欧伊巴雷司出的主意,(但波斯人却还有另外一种说法),这种说法是说他用他的手摩擦牝马的阴部,然后把手插在自己的裤子里,直到日出之时将要把马牵出去的时候;而当他把手掏出来放到大流士的展的鼻孔近旁去的时候,那匹马立刻喷鼻息和嘶鸣起来。
(88)这样,叙司塔司佩斯的儿子大流士便成了国王,而最初是居鲁士、继而是刚比西斯所征服的全部亚细亚,除去阿拉伯人以外,便都成了他的臣民;阿拉伯人并不是象奴隶一样地臣服于波斯人,而是自从给刚西比斯让路人埃及的那个时候起,便和波斯人缔结了友好的盟谊:因为那时波斯人不得到阿拉伯人的同意,是不能入寇埃及的。大流士从波斯人的最高贵的家族中间娶了妻子,他娶的是居鲁士的女儿阿托撒和阿尔杜司托涅;阿托撒曾是她的兄弟刚比西斯,后来又是玛哥斯僧的妻子,但阿尔杜司托涅则是一名处女。他还娶了居鲁士的儿子司美尔迪斯的女儿帕尔米司和曾经发现了玛哥斯僧的真象的欧塔涅斯的那个女儿。在他治下土地的一切方面,他都有充分的权势。首先他制造和树立了一个刻石,上面刻着一个骑马的人像,并且附有下面的铭文:“叙司塔司佩斯的儿子大流士因他的马(后面是这匹马的名字)和他的马夫欧伊巴雷司之功勋而赢得了波斯王国”。
(89)在波斯做了这些事之后,他便把他的领士分成了二十个波斯人称为萨特拉佩阿的太守领地,随后,他又任命了治理这些太守领地的太守,并规定每个个别瓦族应当向他交纳的贡税;为了这个目的,他把每一个民族和他们最接近的民族合并起来,而越过最近地方的那些稍远的地方,也分别并入一个或是另一个民族。现在我便要说一说他如何分配他的太守领地和每年向他交纳的贡税。缴纳白银的指定要按照巴比伦塔兰特来交纳;缴纳黄金的要按埃乌波亚塔兰特来交纳;巴比伦塔兰特等于七十八埃乌波亚的米那。要之,在居鲁土和在他以后的刚比西斯的统治年代里,并没有固定的贡税,而是以送礼的形式交纳的。正是由于贡税的确定以及诸如此类的措施,波斯人才把大流士称为商人,把刚比西斯称为主人,把居鲁士称为父亲。因为大流士在每伴事上都贪图一些小利,刚比西斯苛酷而傲慢无情,但居鲁士是慈祥的,并且总是给他们谋求福利的。
(90)这样,居住在亚细亚的伊奥尼亚人与玛格涅希亚人、爱奥里斯人、卡里亚人、吕奇亚人、米吕阿伊人和帕姆庇利亚人(大流士把一份加到一起的税额加到他们身上),每年要缴纳四百塔兰特的良银。他把这些足族规定为第一地区。美西亚人、吕底亚人、拉索尼欧伊人、卡已里欧伊人和叙根涅伊司人共缴纳五百塔兰特,是为第二地区。乘船进入海峡时位于右侧的海列斯彭特人、普里吉亚人、亚细亚的色雷斯人、帕普拉哥尼亚人、玛利安杜尼亚人和叙利亚人共缴税三百六十塔兰特,是为第三地区。奇里启亚人是第四地区,他们每年要缴三百六十匹白马,即每日一匹。此外每年还要纳五百塔兰特的白银。在这些银子当中,一百四十塔兰特支出到守卫奇里启亚骑兵的项下,其他的三百六十塔兰特则直接交拾大流士。
(91)以阿姆披亚拉欧斯的儿子阿姆披罗科司在奇里启亚人和叙利亚人边界的地方所建立的波西迪昂市为始点,除开阿拉伯人的领土(因为他们是免税的),直到埃及的地区,这块地方要缴三百五十塔兰特的税,是为第五地区。包含在这区之内的有整个腓尼基、所谓巴勒斯坦·叙利亚和赛浦路斯。埃及、与埃及接壤的利比亚、库列涅及巴尔卡(以上均属于埃及区)是为第六地区。这一区要缴纳七百塔兰特,还不把因莫伊利斯湖生产的鱼而得到的银子计算在内。
实际上,也就是在鱼产的白银收入以及一定数量的谷物之外,还要交纳七百塔兰特。原来,对居住在孟斐斯的“白城”的波斯人和他们的佣兵要配拾十二万美狄姆诺斯的谷物。撒塔巨达伊人、健达里欧伊人、达迪卡伊人、阿帕里塔伊人加起来是为第七地区,他们要缴纳一百七十塔兰特。苏撒和奇西亚人的其他地区是为第八地区,他们要交纳三百塔兰特。
(92)巴比伦和亚述的其他地方,要献拾大流士一千塔兰特的白银、五百名充任宦官的少年。是为第九地区。阿格巴培拿和美地亚其他地区,包括帕利卡尼欧伊人、欧尔托科律般提欧伊人,缴纳四百五十塔兰特,是为第十地区。卡斯披亚人、帕乌西卡伊人、潘提玛托伊人及达列依泰伊人合起来缴纳二百塔兰特,是为第十一地区。从巴克妥拉人的地方直到埃格洛伊人的地方,是为第十二地区,他们要缴纳三百六十培兰特。
(93)帕克图伊卡、阿尔美尼亚以及直到黑海的接壤地区要缴纳四百塔兰特,是为第十三地区。第十四地区包括撒伽尔提欧伊人、萨朗伽伊人、塔玛奈欧伊人、乌提欧伊人、米科伊人及国王使所谓“强迫移民”所定居的红海诸岛的居民,他们要缴纳六百塔兰特。撒卡恢人和卡斯披亚人缴纳二百五十塔兰特,是为第十五地区。第十六地区是帕尔提亚人、花拉子米欧伊人、粟格多伊人和阿列欧伊人,他们要缴纳三百塔兰特。
(94)帕利十尼欧伊人和亚细亚的埃西欧匹亚人是为第十七地区,他们要缴纳四百塔兰特。玛提耶涅人、撒司配列斯人、阿拉罗狄欧伊人是为第十八地区,他们被指定缴纳二百培兰特。莫司科伊人、提巴列诺伊人、玛克罗涅斯人、摩叙诺依科伊人以及玛列斯人被指定交纳三百塔兰特,是为第十九地区。印度人是第二十地区。他们是我所知道的,比任何民族都要多的人,他们比其他任何地区所缴纳的贡税也要多,即三百六十塔兰特的砂金。
(95)这样看来,如果把巴比伦培兰特换算为埃乌波亚塔兰特的话,则以上的白银就应当是九千八百八十塔兰特的白银了;如果以金作为银的十三倍来计算的话,则砂金就等于四千六百八十埃乌波亚塔兰特了。因此可以看到,如果全部加到一起的话,大流士每年便收到一万四千五百六十埃乌波亚塔兰特的贡税了。而且十以下的数目我是略去了的。
(96)这便是大流士从亚细亚以及利比亚的一些部分所取得的收入。但是过了若干时候,他也从各方的岛屿和欧罗已直到帖撒利亚地方的居民收税了。这部分的税收是这样地给国王存放起来的:他溶化了这些银子并把它们灌到士瓮里面去,等土瓮注满时,他便把外壳打破。什么时候他需要钱,他从这上面便把他所需要的部分铸成钱币。
(97)以上所说的是各太守领地和它们所应担负的税额。只有一个波斯府我没有把它列入纳税的领地。因为波斯人的居住地是免纳任何租税的。至于那些不纳税而奉献礼物的人们,则他们首先就是刚比西斯在向长寿的埃西欧匹亚人进军时所征服的、离埃及最近的埃西欧匹亚人;此外还有居住在圣地尼撒周边并举行狄奥尼索斯祭的那些人。这些埃西欧匹亚人与他们的邻人和印度的卡朗提埃伊人食用同样的谷物;他们是居住在地下面的。这些人过去和现在都是每隔一年就献纳下列的一些礼物:两科伊尼床斯的非精炼的金、二百块扁木、五个埃西欧匹亚的男孩子和二十很大象牙。奉献礼物的还有科尔启斯人和他们那直到高加索山脉的邻人(波斯人的统治便到这里为止,高加索山脉以北的地区便不臣属于波斯人了),他们每到第四年便奉献少男少女各百名,过去这样,而直到我的时代还是这样。阿拉伯人每年奉献一千塔兰特的乳香。这便是在租税之外,这些民族献抬国王的礼物。
(98)印度人的大量黄金,是这样得来的:他们送给大流士的砂金便是这大量黄金中的一部分。印度以东的全部地区是一片砂砾地带;在我们多少确实知道的所有亚细亚民族当中,住在日出的方向,住在最东面的民族就是印度人,因为由印度再向东便是一片沙漠而荒漠无人了。印度人有许多民族,他们所说的语言都不一样。他们中间有一部分是游牧民族,一部分不是;有一部分住在河边的沼泽地带并以生鱼为食,这鱼是他们乘着一种藤子做的船捕捉来的。每一只船都是用一节藤子造成的。这些印度人穿着灯心草的衣服。他们从河上把这种灯心草刈取下来,然后把它们编成席子样的一种东西,再象胸甲一样地穿起来。
(99)在他们的东面则是另一部分的印度人,他们是吃生肉的游牧民族;他们被称为帕达依欧伊人。据说他们有这样的一种风俗:当他们的部落中任何男人或女人生病时,这个男子的最亲近的朋友们便把他杀死,因为他们说如果他带着病而不好的话,他的肉会给消耗掉了的。虽然他否认他生病,但他们不会相信他,而是把他杀死吃掉。当一个女人病了的时候,她和男人一样地被和她最亲近的女人杀死。至于一个已经年老的人,则他们是拿他当作牺牲奉献并用他的肉来举行宴会;不过活到老的人是不多的,因为在这之前,凡是得病的都给杀死了。
(100)然而又有一部分印度人,他们不杀害活物,不播种谷物。而经常又没有住所。他们以草为食,他们那里有一种带荚的野生谷物,大小和小米差不多,他们便把这种谷物连荚收集起来煮着吃。他们中间如果有谁得了病的话,这个人就到沙漠地带去躺在那里,没有人去看一下他是病了还是死了。
(101)以上我所谈到的这些印度人都是象牲畜一样地在光天化日之下交媾的。他们和埃西欧匹亚人一样,是黑肤色的。他们的精子也和其他人的精子不一样,它不是白色的而是和皮肤一样的黑。埃西欧匹亚人的精子也和他们一样,是黑色的。这些印度人的居住的地点远远地在波斯人的南方,他们决不是国王大流士的臣属。
(102)另外的一部分印度人居住在其他印度人的北部,在卡司帕杜罗斯城和帕克杜耶斯人的国家附近的地方。这些人的生活方式和巴克妥拉人的生活方式相似,他们是全体印度人中间最好战的,而出去采金的人也是他们;因为在这些地方是一片沙漠。在这一片沙漠里,有一种蚂蚁,比狗小比狐狸大:波斯国王饲养过的一些这样的蚂蚁,它们就是在这里捕获的。这些蚂蚁在地下营穴,它们和希腊的蚂蚁一样地把沙子掘出来。这种蚂蚁和希腊蚂蚁的外形十分相象,而在它们从穴中挖出来的砂子里是满含看黄金的。印度人到沙漠去便正是为了取得这种沙子。他们各自驾着三头骆驼,母骆驼在当中,两旁各用绳子系着公骆驼来协助牵引:但是那个人自己骑在母骆驼上面,他要注意使这个母骆驼尽可能是在刚刚生产之后便驾上了轭的。他们的骆驼和马一样快,但是驮载力却比马强多了。
(103)希腊人知道骆驼是什么样子的,所以我不向他们描绘骆驼的形状了。但是我要谈一件他们所不知道的、关于骆驼的事情:骆驼的后腿有四块股骨和四个膝关节;它的生殖器是夹在后腿中间,冲着尾巴的。
(104)印度人便是这样,用这样装备起来的牲畜去采金的,他们特别注意到在出发采金时要是一天当中最热的时候,因为那时蚂蚁都躲到地面下去了。在这些地方,太阳不是象在其他地方那样是正午最热,而是早上最热,即从日出到市场关门的时候。在这几个小时里,太阳比希腊的正午要热得多,以致据说人们这时要用冷水淋浴。在正午的时候,印度和其他地方的热度是差不多的。而到下午的时候,印度地方太阳的热力等于其他地方早上太阳的热力。快到日没的时候,一天就变得更加凉爽,而在日没时,那就非常寒冷了。
(105)因此当印度人带看袋子来到这个地方的时候,他们便用沙子装满了这些袋子并且以最大的速度把骆驼赶回。因为,根据波斯人的说法,蚂蚁立刻就会嗅出他们的行踪并追赶而来;它们的速度看来是世界上任何动物都赶不上的,因此,如果印度人不赶紧回来的话,一旦蚂蚁集合起来,他们便谁也逃不掉了。公骆驼是不如母骆驼跑得快的,故而在公骆驼跟不上的时候,他们便先把一头,再把另一头公骆驼放开:但是母骆驼是决不会疲倦的,因为它们忘不了它们留下的小骆驼。这便是波斯人的说法。他们说,印度人的大部分的黄金是用这种办法取得的:此外还有一些从他们国内开采出来的黄金,不过数量就要少得多了。
(106)看起来,世界上最边远的那些国家都是得天独厚的地方,就仿佛希腊的气候是世界上最温和宜人的气候一样。我刚才说过,印度位于世界上最东部的地方,印度的一切生物,不拘是四条腿的还是在天空中飞翔的生物,都比其他地方的生物要大得多,例外的只有马(印度的马比美地亚的所谓内塞亚马要小);此外,那里的黄金,不管是从地里开采出来的,还是河水冲下来的,还是用我上面所说的办法取得的,都是非常丰富的。那里还有一种长在野生的树上的毛(指棉花而言——译者),这种毛比羊身上的毛还要美丽,质量还要好。印度人穿的衣服便是从这种树上得来的。
(107)再说阿拉伯,则这是一切有人居住的地方当中最南面的。而且只有这一个地方生产乳香、没药、桂皮、肉桂和树胶。这些东西,除了没药之外,阿拉伯人都是很难取得的。他们点着腓尼基人带到希腊来的一种苏合香树来采集乳香;他们点着这种东西,这样便得到了乳香;因为生长香料的树是有各种颜色的带翼的小蛇守卫着的,每一颗树的四周都有许多这样的蛇。这便是袭击埃及的那种蛇。只有苏合香树的烟能把这种蛇从这些树的周边赶跑。
(108)阿拉伯人又说,这种蛇的情况如果不是和象我所听说的关于蝮蛇的情况相同的话,那末当地一定会到处都是这种蛇了。看来正是由于上天的智才有这样合理的安排,使一切那些怯弱无力和适于吞食的生物都是多产的,这样它们才下致由于被吞食而从地面上减少。但那些残酷的和有害的生物则生产的幼子很少。野兔的繁殖力是极强的,因为每种兽类、禽类和人类都要捕捉它;在所有的生物中,只有它是异期妊娠的:在它的未出生的幼兔当中有一些是有毛的,有一些还没有毛,有一些正在子宫中形成,再有一些则只是刚刚受孕而已。这是野兔的情况,但母狮这样一个非常强劲和猛勇的野兽,一生中却只生产一次,一次只生产一只幼狮。因为子宫在生产时是和幼狮一同出来的。理由是这样:当幼狮在母腹中第一次胎动的时候,它那比任何生物都要锐利得多的爪便撕破了子宫,而当它越来越长大的时候,它搔裂得也越是利害,以致在生产期近的时候,子宫没有一个地方是完整的了。
(100)蝮蛇和阿拉伯的翼蛇的情况也是这样,如果他们象一般的蛇那样繁殖,那末人类便不能活了;但实陈上,当雄蛇和雌蛇交尾而雄蛇射精的时候,雌蛇便咬住了雄蛇的颈部紧紧不放直到把这一部分咬断的时候。于是雄蛇便死了;但是雌蛇却因雄蛇之死而受到惩罚。幼子又为父亲复仇:还在母腹的时候,它们便咬它们的母亲,而且只有在咬穿了母亲的子宫之后,它们才生下来的。至于其他那些于人无害的蛇,则它们是卵生的,它们会孵出许多幼蛇来的。阿拉伯的翼蛇看来的确为数不少。蝮蛇到处有,但这种翼蛇却只是阿拉伯到处都有不少,别的地方是找不到的。
(110)阿拉伯人用我上面所说的办法取得乳香,至于采取桂皮,则他们在寻觉这种东西的时候,他们在全身和脸上都包着牛皮和其他的皮革,只留眼睛在外面。桂皮生于浅湖里,在它的周围和内部有一种带翼的生物,这种生物和蝙蝠很象,但叫声很尖锐而且进攻得极其凶猛:在采桂皮的时候,是必须不使这种生物在眼睛前捣乱的。
(111)他们采肉桂的方法就更加奇怪了。他们说不出这种东西长在什土地方和什么样的土地培养这种东西,只是有一些人说,而且是好象有根据地说,它是生长在养育狄奥尼索斯的地方。据说,有一些大鸟,它们啄取腓尼基人告诉我们称为肉桂的干枝,把它们带到附着于无人可以攀登的绝壁上面的泥巢去。阿拉伯人制服这种鸟的办法是把死牛和死爐以及其他驮兽切成很大的块,然后把它们放置在鸟巢的附近,他们自己则在离开那里远远的地方窥伺着。于是据说大鸟便飞下来,把肉块运到鸟巢去;但鸟巢经不住肉块的重量,因而被压坏并落到山边;于是阿拉伯人便来收集他们所要寻找的东西了。肉桂据说就是这样收集来的,这样人们再把肉桂从阿拉伯运到其他国家去。
(112)希腊人称为雷达农,而阿拉伯人称为拉达农的芳香胶的生产方法就更加奇特了。它的气味非常甘美,可是生产它的东西,那气味却是最难闻的;因为它是在公山羊的胡须里取得的,它在那里就和树胶在树里的情形一样。这种东西用来制造多种香料;阿拉伯人而最常点的香就是这种芳香胶。
(113)关于阿拉伯的香料,我所说的就是这些了。从那里吹过来的是甘美得出奇的气味。此外,他俩还有两种品种极其优异的羊,这是任何其他地方所看不到的。一种羊的尾巴长到不下三佩巨斯。如果羊拖着尾巴走的话,则它们会由于尾巴在地面上摩擦而受伤的;但实际上,那里每一个收人都很会干木匠活,他们在尾巴下系看小车,把每只羊的尾巴都个别地系上它自己的小车。另一种羊的尾巴又足足有一佩巨斯宽。
(114)在南方偏于日没方向的地方(即西南方——译者)一直扩展到极远地方的是埃西欧匹亚。这里有大量的黄金、巨象,还有各种各样的野生树木和黑檀;那里的人是人类中最魁梧的、最漂亮的,又是最长寿的。
(115)以上就是世界上亚细亚和利比亚的最边远的地方。至于欧罗巴的最西面的地方,我却不能说得十分确定了。因为我不相信有一条异邦人称为埃利达诺司的河流流入北海,而我们的琥珀据说就是从那里来的。我也丝毫不知道是否有生产我们所用的锡的锡岛。
埃利达诺司这个名字本身就表示它不是一个外国名字,而是某一位诗人所创造的希腊名字;尽管我努力钻研,我仍然不能遇到一位看到过欧罗巴的那面有海存在的人。我们知道的,只是我们的锡和琥珀是在从极其遥远的地方运来的。
(116)下面的情况也是很明显的,即在欧罗巴的北部那里有比任何其他地方要多得多的黄金。在这件事上我仍然不能肯定地说黄金是怎样取得的。有些人说是叫做阿里玛斯波伊的独眼族从格律普斯那里偷来的。但我认为这种说法也是不可信的,因为不可能有所有其他部分部和其他人一样,但眼睛却只有一个的人。担无论如何。下面的说法仍然是有道理的,即世界上最边远的地方,既然它们环绕并完全包围了其它一切地方,因此它们是会产生出我们认为是最优美的和最珍奇的物品来的。
(117)在亚细亚,有一个四面给山环绕起来的平原,在这些山当中有五个峡谷。这个平原只前是属于花拉子米欧伊人的,它位于和花拉子米欧伊人本身、叙尔卡尼亚人、帕尔托伊人、萨朗伽伊人和培玛奈欧伊人的土地交界的地方。担自从波斯人掌握了政权以来,它就成了国王私人的土地。从这周边的诸山,有一条称为阿开司的大河流出来。这条大河分成五个支流,在先前它们分别穿过五道峡谷而灌溉了上面所说的那些民族的土地;然而自从波斯的统治开始以来,这些人就倒霉了。国王封锁了山中的峡谷并用一个闸门把每一个山路给封闭起来,这样水既不能流出来,山中的平原就变成了一个湖,因为水流到平原上来而没有泄出去的地方。结果以前使用这个河的河水的人们不能再用了,因而处于十分困难的地位。因为在冬天,他们和其他的人一样有雨降下来,但是夏天他们却需要水灌溉他们播种的小米和胡麻。因此只没有水给他们,他们就和他们的妇女到波斯去,在国王的宫殿门前高声哭号。国王终于下令把通到他们中间最需要水的人那里去的闸门放开,而当这块地方把水吸收足了的时候,闸门就关上了,于是国王下令再为其他那些最需要水的人开放另一个闸门,而据我所听到和知道的,在他开放闸门的时候,他在租税之外,还要征收大量的金钱。以上所说的这样一些事实,就是这样了。
(118)在另一方面,起来反抗玛哥斯僧的七个波斯人当中,那个叫做音塔普列涅司的人,在发动政变以后不久,便由于一件犯上的事件被处死了。他想到王宫里面去和国王谈话,因为有这样一条规定,这些发动政变的人可以不用通报直接进见国王,如果国王没有和他的一个妃子共寝的话。当时音塔普列涅司曾说明他是七人之一,有权利不经通报而进见。但是门卫和使者不许他进去,他们说国王正在和他的一个妃子在一起。音塔普列涅司认为他们在说谎,于是他便抽出剑来,割掉了他们的鼻子和耳朵,然后把这些鼻子和耳朵系在他的马缰绳上并缚在这些人的脖子上放他们走了。
(119)他们于是到国王那里去,告诉他为什么他们会遇到这样的事情。大流士害怕这会是这六个人的一种谋叛行为,于是把他们分别召来询问,以便知道他们是否同意这样做。等他确实知道他们并未参与此事的时候,他便逮捕了音塔普列涅司、他的儿子以及他的全家并把他们监禁起来,因为他十分怀疑这个人和他的族人正在阴谋推翻他。于是音塔普列涅司的妻子便常常到宫门来悲哭号泣。终于由于她经常不断这样做而打动了大流士的同情心,于是大流士便派一个使者去告诉她说:“夫人,大流士将要赦免你的被囚的一个亲人,这个人可以任凭你选择。”她在考虑之后便回答说:“如果国王只允许留一个人的性命的话,那我就留我的兄弟的性命。”大流士听到这句话的时候大为不解,于是他便派一个人去问她说:“夫人,国王问一下为什么你放弃你的丈夫和儿子,却宁愿挽救你那不如你的儿女近,又不如你的丈夫亲的兄弟的性命。”她回答说:“国王啊,如果上天垂怜的话,我可以有另一个丈夫,而如果我失掉子女的话,我可以有另一些子女。但是我的父母都死去了,因而我决不能够再有一个兄弟了。这就是为什么我这样讲的理由”。大流士听了欢喜并认为她的理由是充足的,于是他便把她请求赦免性命的那个人送还给她,此外还赦免了她的长子。其他的人便都被大流士处死了。这样,七人当中的一个人不久之后便去世了。
(120)下面我要讲的事情,大概是在刚比西斯得病的时候发生的。居鲁士所任命的撒尔迪斯府的太守是一个叫做欧洛依铁司的波斯人。这个人打算做一件极不对头的事情。因为,虽然萨摩司人波律克拉铁斯在行动和言语都没有冒犯过他,虽然他甚至连这个人都没有见过,他却想把他擒住杀死。多数人认为理由是这样:当欧洛伊铁司和达司库列昂府的太守、另一个叫做米特洛巴铁司的波斯人坐在王宫门前的时候,他们在谈话中起先是争吵,继而比论起各自的功勋来了。米特洛巴铁司骂欧洛伊铁司说:“你想想,你简直够不上说是个男子汉大丈夫,萨摩司岛离你的一府很近,可是你还没有把它加到国王的领土上面来:但原来这是一个这样容易征服的岛,当地的一个人偕同十五名武装的人手便起来反抗了他的统治者,现在这个人就是那里的主人”。有人说欧洛伊铁司听了对方的咒骂很生气,但他不大想惩罚说这话的人,却想用一切办法消灭使他受到谴责的理由,即波律克拉铁斯。
(121)另外有一些人,虽然人数较少,但根据他们的说法,当欧洛伊铁司派使者带着某项要求(实际人们并没有提到这是一个什么要求)到萨摩司去的时候,使者发现波律克拉铁斯正卧在男房里,身旁有提奥斯人阿那克列昂陪伴着他。不知道是故意表示瞧不起欧洛伊铁司,还是出于偶然,当欧洛伊铁司的使者进来并向他讲话的时候,当时面向着墙壁躺着的波律克拉铁斯连头也不曾回过来,也不曾回答他一句话。
(122)这便是人们用来解释波律克拉铁斯的死亡的两个原因,随你相信哪一个好了。不过我们知道的结果是这样:当时在迈安德罗司河河畔的玛格涅希亚的欧洛伊铁司,知道了波律克拉敛斯的意图之后,便派一名吕底亚人、巨吉斯的儿子密尔索斯带着信到萨摩司去。因为波律克拉铁斯,据我所知,在希腊人中间是第一个想取得制海权的人;当然,这里是不把克诺索斯人米带斯和在他之前掌握过制海权的任何人考虑在内的。在可以称之为人类的这一范畴之中,波律克拉铁斯可以说是第一个这样做的人,而且他又很想使自己成为伊奥尼亚和各个岛屿的主人。因此,知道了他的意图之后,欧洛伊铁司便送这样的一个信给他说:“欧洛伊铁司致书告波律克拉铁斯:我听说你正在计划干大事情,但你没有足够的钱来达成你的目的。因此按我劝告你的办法去做,你就可以使你本人的前程一帆风顺并使我也得到了安全。国王刚比西斯想弄死我,对于这件事我已获得确实的情报。因此,如果你能够把我和我的财富送到安全的地方去,你可以取得我的财富的一部分,再把剩下的一部分留给我。这样你便会有足够的财富使你称霸希腊了。如果你不相信我所说的财富的话,那你可以派你最亲信的臣子来,我会把它指给你看的。”
(123)波律克拉铁斯听到这之后,很喜欢这个计划并同意了这个计划。因此,既然他很希望弄到钱,所贝他首先便派他的一个萨摩司的市民,担任他的秘书的、迈安多里欧司的儿子迈安多里欧司去探查一下究竟。正是这个人在不久之后,把波律克拉铁斯宫殿中男房中非常出色的全部装饰陈设奉献拾希拉神殿。当欧洛尹铁司听说有人要来探查究竟的时候,他便用石头装满了八个箱子,只是在上面薄薄地留了一层,然后在这里铺上一层黄金,再把箱子绑紧放在那里准备着。迈安多里欧司来到看了之后,就带信给他的主人去了。
(124)尽管波律克拉铁斯的卜师和朋友们都极力谏止,尽管他的女儿这时又做了一个梦,他还是准备去看欧洛伊铁司。他的女儿梦见她父亲悬在空中,宙斯洗他的身体,太阳给他涂膏。作梦之后,她的女儿用一切办法劝他不要出发到欧洛伊铁司那里夫,甚至在他到他的五十桡船去的时候,她都对他说了不吉祥的话。当波律克拉铁斯威胁她说,如果他安全返回,他将会长期不叫她出嫁的时候,她就在回答时祷告说,她希望这个威胁会成为事实,因为她宁可长期不嫁,也不愿失去父亲。
(125)但波律克拉铁斯不愿听从任何忠舍。他还是带着大批随从人员放海到欧洛伊铁司那里去了。在随从人员中间,有卡利彭的儿子戴谟凯代司,这是一个克罗同人,他是当代最高明的医生。然而波律克拉铁斯刚刚到玛格涅希亚,他立刻被惨杀了,这一死是和他本人以及他的高远的怀抱不相称的,因为除去西拉库赛的僭主以外,希腊人当中的僭主没有一个其伟大是可以和波律克拉铁斯相比的。欧洛伊铁司惨杀波律克拉铁斯的详情我不想在这里讲了,他杀了波律克拉铁斯之后,便把他钉到一个十字架上。至于他随从人员中的萨摩司人,则他放了他们回去,要他们为本身之得到自由而感谢欧洛伊铁司:凡不是萨摩司人的人们或是波律克拉铁斯的随从的奴隶,则他把他们留下来当作自己的奴隶使用。这样,波律克拉铁斯便被悬了起来,于是他女儿的梦也就应验了,因为在下雨时就是宙斯洗他的身体,他身上渗出的脂汗就是太阳给他涂膏了。这便是象埃及国王阿玛西斯所预言的,波律克拉铁斯的许多幸运事件的结局却是这个样子。
(126)但是不久之后,欧洛伊铁司便遭到了惨杀波律克拉铁斯这件事的报应。在刚比西斯死亡而玛哥斯僧取得王权之后,欧洛伊铁司还留在撒尔迪斯,在那里他根本没有帮助波斯人夺回美地亚人从他们那里夺走的权力,而是恰恰相反;原来他竟在这次骚乱的时候,杀死了两位波斯的知名人士,这就是在提到波律克拉铁斯时骂过他的达司库列昂的太守米特洛巴铁司和米特洛巴铁司的儿子克拉纳斯佩司。此外,他还做了许多横暴不法的事情,特别是当从大流士那里送来一个使他不高兴的信的时候,他便在道上安设伏兵在使者返回的途中把使者杀死了。而在杀死之后,他就把这个人的尸体连同马匹暗地里埋掉了。
(127)因此当大流士登上王位的时候,他就想惩罚欧洛伊铁司的一切犯罪行为,主要是由于他杀死了米特洛巴铁司和他的儿子。但是他认为最好是不公开派兵去攻打那一府,因为他看到全国到处仍然没有安定下去,而他本人也是刚刚取得王权。再者,他还听说,欧洛伊铁司是很强的,他有一千名波斯兵的亲卫队,而且他又是普里吉亚、吕底亚、伊奥尼亚诸府的太守。因此为了想一个对他有所帮助的对策,他便召集了一个最知名的波斯人的会议,会上他对他们说:“波斯人,你们当中有哪一个人能够不用暴力和群众的骚动,而是用计谋,来为我进行和成就一桩事业?在需要计谋的地方,是不应该使用暴力的。而当前的事情,就是你们当中谁能把欧洛伊铁司活看捉来,或是把他杀死?因为他没有给波斯人做过任何好事,而是做了许多坏事。我们有两个波斯人米特洛巴铁司和他的儿子给他杀死了;而且他还杀死了我派去召他来的使者。他的行动的暴虐无礼已经到了难以容忍的地步。因此我们必须把他处死,以便使他今后不再对波斯人犯下某种更加严重的罪行”。
(128)这便是大流士所说的一番话,这时他们中间有三十个人都答应说他们准备各自以自己的力量去完成国王的意旨。大流士不要他们互争,而是用抽签的办法来决定。他们大家照这个办法做了,结果中签的是阿尔通铁斯的儿子巴该欧司。他在被选出以后,便把有关许多公务的许多文书,上面用大流士的印玺封了起来,就带着到撒尔迪斯去了。在他见到了欧洛伊铁司之后,他便分别地把一件件的文书拿了出来(由于任何一个太守都设有王室秘书之职),交给他的王室秘书来宣读。他这样地交递文书,是打算试一试那些亲卫兵,看他们是不是同意叛离欧洛伊铁司。他看到他们非常尊敬这些文书,特别是对里面所写的东西更加尊敬,于是他便交给王室秘书另一件文书,上面写着:“波斯人!国王大流士禁止你们再做欧洛伊铁司的亲卫兵”,亲卫兵听了这话之后,他们便把他们手中的长枪抛掉了。当巴该欧司看到他们既然已经服从了文书上的命令,因而有了信心,于是便把最后一件文书给了王室秘书,里面写着这样的话:“国王大流士命令撒尔迪斯的波斯人把欧洛伊铁司杀死”。听到这个之后,亲卫兵便立刻抽出宝剑来把欧洛伊铁司杀死了。这样,波斯人欧洛伊铁司便由于杀死萨摩司人波律克拉铁斯而得到了报应。
(129)欧洛伊铁司的家财(包括奴隶——译者)都给送到苏撒去了。在这之后不久,正巧大流士在打猎的时候,在下马时扭伤了自己的脚,而且是扭伤得这样厉害,以致他的踝骨的球窝都脱臼了。大流士于是召来了埃及的那些最有名的医生,这些人他是一直留在自己的身旁的。由于他们把他的脚扭得猛了,结果反而使伤势更加恶化了。国王痛得七天七夜不能入睡,在第八天的时候,他的伤势已经是很重了;当时有个人在撒尔迪斯时曾听到过克罗同人戴谟凯代司的医术,于是就把这个人告诉了国王。大流士便命令把这个戴谟凯代司立刻召来。他们在什么一个地方看到这个医生在欧洛伊铁司的奴隶当中根本无人理会,便立刻把他带来见大流士了,他来时还拖着锁链,身上也还穿着破烂的衣服。
(130)当他来到大流士的面前的时候,大流士便问他是不是懂得医术。戴谟凯代司否认这一点,因为他害怕,如果说了关于自己的真话,他将要永远不能再回到希腊去了。大流士很清楚地看到,他是在故意不讲他自己通晓医术,于是便命令把他领来的人把笞和刺棒给他拿到跟前。于是戴谟凯代司只得招认了,但是他只是说他的医术并不可靠:他说他过去只是和一个医生来往过,因而稍稍懂得一些医术。大流士于是把治疗的事情交给了他,戴谟凯代司使用了希腊的疗法,他不象埃及人那样使用粗暴的手段而是使用十分温和的疗法;他先使国王能够入睡,而在很短的时期内便把大流士自己认为无法恢复的脚伤完全治好了。因此在痊愈之后,大流士便赏赐给他两副黄金的枷锁。戴谟凯代司向大流士说,是不是因为他给大流士治好了病,而大流士反而使他受到双重的苦难。大流士十分赏识他那机智的回答,而允许他到后宫去见自己的妃子们。阉人们把他带到妃子们那里去,告诉她们说这便是救了国王的性命的人。于是她们每个人都用一只碗从一个满盛黄金的柜子里掏取黄金给他,医生得到了这样多的金钱赏赐,甚至跟在他后面的那个叫做斯奇同的奴隶,光是拣取从碗里落出来的斯塔铁尔金币,都得到了巨额的金钱。
(131)下面是克罗同出身的戴谟凯代司如何从家乡到波律克拉铁斯这里来和他相处的经过:戴谟凯代司在克罗同和他那性情暴戾的父亲不合,而在他再也忍耐不住他父亲的脾气的时候,便离开了他,到埃吉纳来了。他在那里住了不过一年,他的医术便超过了所有其他医生,虽然他没有任何行医用的设备和用具。在第二年的时候,埃吉纳人以一塔兰特的报酬任命他为公家医生。再过一年,雅典人用一百米那雇用了他。到第四年,波律克拉铁斯又二塔兰特聘请了他。于是他便来到了萨摩司;克罗同地方的医生的名誉主要是因他而得到的,因为在这个时候,希腊各地的最好的医生都是克罗同人,而次于他们的则是库列涅人。大约在同一时期,阿尔哥斯人被认为是最好的音乐家。
(132)戴谟凯代司由于在苏撒治好了大流士,他便得到了很大的一所层子并且与国王同桌而食;除去不允许他回到希腊之外,任何事情都是随他的意的。当一直侍奉着国王的那些埃及外科医生由于医术不如希腊人高明而将要被刺杀的时候,他便请求国王留他们的性命,这样便救了他们;此外,他还救了一个埃里斯的卜者的性命,这个卜者曾是波律克拉铁斯的随从人员,并且在奴隶当中是根本无人过问的。戴谟凯代司在国王面前成了最受重视的人物了。
(133)在这之后不久,居鲁士的女儿、大流士的妻子阿托撒在她的胸部肿起了一块,这块肿起来的东西很快地就溃烂并蔓延起来了。当这块肿物还算不得什么病的时候,她没有谈起这东西而是由于羞耻之心而瞒着。但不久病状恶化的时候,她便把戴谟凯代司召了来,把她的病拾他看。他答应给她治病,但是要她起誓,她必须做到他请求她办的任何事情。他说,他决不会要求她做有损她的名誉的事情。
(134)他不久便把阿托撒的病治好了,于是阿托撒在戴谟凯代司的指使之下一天夜里就寝时向大流士说:“主公,你是一个强大国家的统治者,但是我不明白为什么你只是毫无作为地坐在这里,既不去为你的波斯人征服新的领土,又不去进一步扩大你的权力?如果你愿意要他们知道他们的国王乃是一个正正堂堂的男子汉的话,那末象你这样年轻和有这样财富的人要他们看到你成就某种伟大的功业,那是理所当然的事情。这样你就会取得双重的利益;波斯人将会知道他们的国王是一个不折不扣的男子汉大丈夫,而且,在战争的紧张时期,他们也就没有多余的时间来背叛你了。现在正是你年富力强的时候,这时你正应该成就一些伟大的功业:因为一个人的身体成长,智慧也就跟着成长。而身体衰老的时候,智慧也便衰退,不管做什么事情也便迟钝了”。她是按照戴谟凯代司教给他的话这样讲的。大流士说:“夫人,你所说的事情我早已经想到要做了。我已经决定从这个大陆造一个桥通到另一个大陆上去,这佯就可以领着军队去攻打斯奇提亚人。很快地我们便要着手实现这件事了”。阿托撒回答说:“在我来看,目前还是不要去攻打斯奇提亚人罢,因为任何时候你愿意攻打他们,你都可以做到这一点的。我请求你还是先去攻打希腊罢。我听人提过拉科尼亚、阿尔哥斯、阿提卡和科林斯的妇女,我很想要这些妇女来作我的侍女。在你身旁有一个人,他比任何人都更适于在有关希腊的一切事情上为你加以说明介绍,这个人就是治好了你的脚伤的那个医生”。大流士回答说:“夫人,既然你的愿望是首先与希腊一决胜负,那末我以为最好是派波斯人偕同你所提到的那个人到那个地方去侦察一下并把在那里所看到的一切报告给我们,这样我便可只有充分的情报,帮助我对希腊的出征了。”在大流士说了这话之后,立刻便着手这样做了。
(135)在第二天刚刚破晓的时候,他便召见了十五位知名的波斯人来,命令他们和戴谟凯代司一同到希腊的海岸地带去巡视;此外还瞩告他们不管怎样也要把医生戴谟凯代司带回来,而不许他跑掉。他这样地吩咐了他们之后,便把戴谟凯代司本人召了来,要求这个医生在他把全部希腊指点给波斯人并使他们把所有的地方看明白之后,仍旧回到他这里来。他还要戴谟凯代司带着他的全部家财运给他的父亲和兄弟,并答应在回来后给他比这要多许多倍的财产。此外,还答应给他一只商船,上面装载着他所要的一切东西与他同行。我想大流士答应给他的一切完全是出自真心的。但是戴谟凯代司却害怕国王是不是在试探他,于是他便不忙于接受大流士所给他的一切,而是回答说他要把他的财产留在原来的地方,以便在回来的时候享用。至于大流士答应给他用来带礼品送他的兄弟的那只船,他是接受了的。大流士对戴谟凯代司也发出了同佯的命令之后,就把他们一行人员都送到海岸地带去出发了。
(136)于是他们这些波斯人就来到了腓尼基,来到了腓尼基的西顿城,在那里他们装备了两艘三段桡船以及一只满载着各项必需品的大商船。当一切都准备停妥以后,他们便出海到希腊去了;他们在那里视察和记述了他们所到达的海岸地带,等他们看过了大部分地区和那些最出名的地方以后,他们便到达了意大利的塔拉斯。在那里,塔拉斯人的国王阿里司托披里戴斯,为了对戴谟凯代司表示好感,把舵机从美地亚的船上取了下来,并称波斯人为间谍,而把他们拘留起来。正当他们处于这种情况之下的时候,戴谟凯代司便到克罗同那里去;但阿里司托披里戴斯并没有释放波斯人,也没有把从他们的船上取得的东西归还给他们,直到这位医生回到自己的国家的时候。
(137)波斯人从培拉斯乘船起程,追赶戴谟凯代司直到克罗同,他们在那里的市场上发现了他,就打算上去把他捉住。有一些克罗同人害怕波斯的强大,本想把他放弃,但是另有一些人不但不交出他来,反而捉住国王的人员并用棍子打他们。于是波斯人说:“克罗同人,你们可要看清楚你们干的是什么事情。你们是从我们手中夺去了一位伟大国王的逃跑的奴隶。你们以为国王大流士会对你们的这种冒犯行为不闻不问么?你们以为如果你们留下他而把我们赶跑,这件事情对你们会有什么好处么?这样一来,你们的城市将会是我们第一个要攻打的城市,是我们第一个试图奴役的城市”。但是克罗同人并不理会他们,这样波斯人便失去了戴谟凯代司和与他们同来的商船,他们既然失去了响导,便不想再深入希腊的内地去探查而返回亚细亚了。但是戴谟凯代司在他们启航的时候,都要他们捎一个信,他说,他们应当告诉大流士说,戴谟凯代司已经和米隆的女儿订婚了,因为大流士是非常尊敬角力士米隆的名字的。在我看来,戴谟凯代司之所以寻求这个配偶并且为此花了一大笔钱,这是为了要大流士知道,在他的本国以及在波斯,他都是一个受到尊敬的人。
(138)波斯人于是从克罗同启航了。但他们的船却在雅庇吉亚的海岸地带遭了难,他们自己也就成了那里的奴隶,最后才有一个从塔拉斯被放逐出来的名叫吉洛司的人,释放了他们并把他们交回给大流士。国王为了回报,曾答应给吉洛司他所希望的任何报酬,吉洛司叙说了他的不幸遭遇,并首先要求设法使他回到塔拉斯去。但是,由于他不愿意为了他个人的缘故使一支大军乘船到意大利去从而他会给希腊增添麻烦,于是他说,只要克尼多斯人伴送他便足够了;因为他认为,克尼多斯人既然是塔拉斯人的朋友,则塔拉斯人就更愿意要他回去了。大流士依照他的话办了,他派了一名使者到克尼多斯人那里去,命令他们把吉洛司带回塔拉斯。他们接着大流士的话做了,可是他们却不能说服塔拉斯人按照他们的意思行事,而且他们又不能强迫他们。全部的经过就是这样。这些波斯人是最初从亚细亚到希腊的,他们是为了上述的理由来偷偷地侦察这个国家的。
(139)在这之后,大流士便征服了萨摩司,这是希腊的或异邦人地方的一切城邦中最先被征服的一个,征服的理由有如下述:——当居鲁士的儿子刚比西斯进攻埃及的时候,许多希腊人随军来到了埃及,有些人当然是为了来做买卖,有些人则是来观光的;在这里面有一个叫做叙罗松的人,他是阿伊阿凯司的儿子、波律克拉铁斯的兄弟,这时正从萨摩司被放逐出来。这个叙罗松遇到了一件幸运的事情。有一次正当他在孟斐斯穿看红袍在市场上的时候,当时还是刚比西斯的一名侍卫而且根本不是重要人物的大流士看到了他。大流士很喜欢他的红袍,于是便走过来要向他购买。叙罗松看到大流士的态度恳切,他很幸运地受了感动,于是对他说:“我是不想卖我的外袍的,但如果无论如何你一定要它的话,那你就不必给钱拿了去罢”。大流士同意这样做,就把红袍拿走了。但是叙罗松以为,他是由于他那好心肠才失掉了自己的红袍的。
(140)但是后来在刚比西斯逝世,七个人起来反抗玛哥斯僧而在这七个人当中又是大流士登上了王位的时候,叙罗松才知道继承王位的人原来是他过去在埃及因受到请求而赠送之以红袍的那个人。于是他便到苏撒去,坐在王宫的门口,说他曾是大流大的恩人当中的一个。当门卫把这话带给国王的时候,国王问道:“可是我能够有什么应当感谢的希腊恩人呢?在我做国王的短短时期中间,几乎没有一个希腊人到我这里来过,而且应当说,我也没有需要任何希腊人的地方。虽然如此,还是把他带进来,以便让我了解一下他是什么意图吧”。门卫把叙罗松带了进来,使他站在他们的面前;于是通译问他是何许人,他做了什么事而自称是国王的恩人。于是叙罗松便把关于红袍的事情说了一遍并说他就是赠袍给国王的人。大流士说:“最慷慨大度的人,你是在我尚未当权时赠送物品给我的那个人;如果那只是一件不值钱的物品,但那和一个人在今天赠给我一件重大的礼物是同样值得感谢的。为了报答你,我要赠给你大量的金银,这样你就可以晓得,你是决不会为了给叙司塔司佩斯的儿子大流士做好事而后悔的”。叙罗松回答说:“国王,我所要求的既不是金,也不是银,我只要求你为我夺回我的祖国萨摩司,因为我的兄弟波律克拉铁斯在那里被欧洛伊铁司杀死了,而我们的奴隶却成了那里的统治者。不经过流血和奴役而把萨摩司还给我罢”。
(141)大流士听了这话之后,便派出了一支军队,由七人中的一人欧塔涅斯率领看,大流士并嘱告他完全按着叙罗松的意思去做,于是欧培涅斯便来到了海岸并准备了他的军队。
(142)现在统治着萨摩司的是迈安多里欧司的儿子迈安多里欧司,波律克拉铁斯过去曾任命他为自己的代理人。这个迈安多里欧司本想大公无私地行动,但是他并不能这样做。因为当他听到波律克拉铁斯的死亡的消息时,他首先便给自由守护神宙斯设立了一个祭坛并且在它的四周划出了一个圣域,这在城郊地方是仍然可以看到的;这样做了之后,他便把全体市民召来集会,这样对他们说:“你们已知道,只有我才能处理波律克拉铁斯的王笏和全部领土;而且我有权力成为你们的统治着。然而只要我有这个权力,我自己就决不会做那如发生别人身上我便认为是应当非难的事情。我从来就不喜欢波律克拉铁斯盛气凌驾于和他自己一样的人们的头上,其他任何人如果这样做,我也是同样的看法。在波律克拉铁斯身上所注定的命运已经应验了;至于我自己,我要你们分享全部主权,我是主张平等的。作为我个人的特权,我只要求把波律克拉铁斯的财产中的六塔兰特黄金放在一边供我使用,此外我和我的子孙还要担任我已经为之建立了神殿的自由守护神宙斯的祭司职位;除了上述的两件事之外,现在我就把自由给你们”。这便是迈安多里欧司对萨摩司人所作的保证。但是他们当中的一个人起来回答说:“然而你是谁呢?你并不配统治我们,因为你是一个出身卑贱的恶棍流氓。我看还是先把你所经手的金钱交代一下吧”。
(143)讲这话的是市民中的一位知名之士,叫做铁列撒尔科司的。但是迈安多里欧司看到,如果他把主权放弃的话,那另外一个人也会代他而使自己成为僭主的,于是他决定不放弃统治权。他退入城砦之后,便分别地把每个人召请来,表面上好象是向这个人交代账目,但这些人来到之后,他便把他们捉住监禁起来了。迈安多里欧司把他们下狱之后,不久他自己也病倒了。他的兄弟律卡列托司认为他会死掉而自己可以更容易地变成萨摩司的统治者,因而他便把所有的囚犯都给杀死了。看来,他们并不是希望自由的。
(144)因此当波斯人把叙罗松带回萨摩司时,没有一个人反抗他们,只有迈安多里欧斯自己和与他一党的人们表示愿意在缔约的条件之下离开这个岛;欧培涅斯同意这样做,而在条约缔定之后,最主要的波斯人士便坐到他们安置在城砦对面的坐位上面了。
(145)但僭主迈安多里欧司有一个名叫卡里拉欧斯的、精神有些错乱的兄弟,他由于某种冒犯的行为而被监禁在牢狱里。这个人听到了发生的事情,并由于从狱里的窗口向外看而看到波斯人安静地坐在那里。于是他便高声呼叫说,他要和迈安多里欧司讲话。他的兄弟听见他之后,便下令把卡里拉欧斯放出来带到他面前来。他刚刚被带来,立刻便破口责骂和咒诅迈安多里欧司,为的是想说服迈安多里斯司,要他进攻波斯人。他喊道:“卑鄙无耻的人,你把你那无辜的兄弟监禁在牢狱里:而当你看到波斯人把你赶出使你无家可归的时候,虽然你可以非常容易地制服他们,为什么你却没有勇气为你自己报仇呢?如果你自己害怕他们的话,那么就把你的外国的亲卫兵交拾我,我会因他们到这里来而惩罚他们的;至于你呢,我会把你安全地送出这个岛的。”
(146)卡里拉欧斯所说的话就是这样。迈安多里欧司接受了他的意见。我想,他这样做并不是由于他竟愚蠢到认为他有足够的力量战胜国王,而是因为他不满意于使叙罗松会不费什么气力便安全无伤地收回萨摩司。因此他想激怒波斯人并因此在使萨摩司投降之前尽可能地削弱萨摩司,因为他知道的很清楚,如果波斯人受到伤害的话,他们对萨摩司人就会十分愤怒。此外,他还知道,不管在什么时候只要他愿意,他都可以使自己安全地离开该岛,因为他从城砦修了一条通向大海的暗道。于是迈安多里欧司便从萨摩司乘船出发;但是卡里拉欧斯却把所有的佣兵武装起来,打开了城门并命令佣兵向波斯人攻击。波斯人认为现在已经充分达成协议,因而出其不意地受到了攻击:佣兵们向他们攻击,把那些有乘轿椅的身分的、最高贵的波斯人全给杀死了。这时,波斯其余的兵力赶来增援,对佣兵施加压力,把他们赶到城砦里面去了。
(147)波斯的将军欧塔涅斯看到波斯人受到了巨大的损失,便故意不再去记起大流士在他离开时给他的不杀或奴役任何一个萨摩司人,而是把该岛完整无伤地交给叙罗松的命令;他下令他的军队把所拿获的人,不分成年男子还是男孩子一律杀死。于是一部分波斯人便围攻城砦,而另一部分波斯人则把他们不拘是在神殿内或在神殿外其他地方遇到的人一律杀死。
(148)迈安多里欧司从萨摩司逃出来之后,就乘船到拉凯戴孟去了。而当他到达那里并搬下了他从国内带来的物品之后,他照例是把他的金杯和银杯都陈列出来,而当他的从仆正在打磨这些杯的时候,他便和斯巴达的国王,阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧美涅斯会谈,并把他带到自己的住所来。克列欧美涅斯一看到杯子,就大为叹赏起来,于是迈安多里欧司便劝他说,他愿意要多少杯子,便可以拿去多少杯子。迈安多里欧司向他劝说了两三次。在这一点上,克列欧美涅斯是非常公正廉洁的,他并不愿接受他的礼品;但是看到迈安乡里欧司会用赠杯的办法从其他拉凯戴孟人那里得到帮助,于是他便到五长官那里去,告诉他们说,如果这个萨摩司的外国人能离开斯巴达那是最好不过了,因为恐怕他会说服克列欧美涅斯本人或其他斯巴达人去做坏事。五长官同意了他的意见,于是向迈安多里欧司发出通牒把他赶走了。
(149)再说萨摩司。波斯人把那里的居民杀光之后,便把一个无人的岛交给叙罗松了。但是后来波斯的将军欧塔涅斯又帮他向那里殖民,他所以这样做是因为他作了一个梦,又因为他的生殖器得了一种病。
(150)另一方面,当海军到萨摩司去的时候,巴比伦人又叛变了;他们的叛变是经过非常周密的准备的。原来在玛哥斯僧的统治和七人的政变的时期,他们便利用了有利的时机和混乱的情况作了对付围攻的准备。但是我不知道为什么竟没有一个人察觉到这件事。终于他们公开地叛变了并且做出了这样的事情:他们把所有他们的母亲送走,再从他们每人的家中随便选出一名妇女来给他们做面包;其余的妇女则他们就把她们集中起来给窒死,为的是不叫她们消耗他们的面包。
(151)当大流士听到这个消息的时候,他便纠合了他的全部军队,直指巴比伦进发了。他到达巴比伦之后,便把那个城市包围了。但是巴比伦对他的所作所为丝毫不放在心上。他们登上了城墙上的塔楼,用手势和言语嘲笑侮辱大流士和他的军队。他们中间有一个人说:“波斯人,你们为什么不离开而坐在那儿?等骡子产子的时候,你俩才能攻下我们的城市哩”。巴比伦人所以这样讲,是因为他们相信骡子是不会产子的。
(152)一年又七个月的时光过去,大流士和他的全军已经苦于总是不能攻下巴比伦了。大流士在这件事上确是使用了每一种计策和方法。他也试用了居鲁士当初攻取该城的战略以及每种其他的战略和方法,但仍然毫无成果;因为巴比伦人是毫不松懈地守卫着,故而他不能攻克它。
(153)但是在围攻的第二十个月,搞垮了玛哥斯僧的七人之一的美伽比佐斯的儿子佐披洛司遇到了一件不可思议的事情。他的一个驮载兵粮的骡子生产了。佐披洛司本人不相信这个消息;但是当他亲眼看到了幼骡的时候,他便下令那些看到这事的人不要告诉任何人而自己考虑起来。于是他记起了在围攻开始的时期巴比伦人曾说只有在骡子产子的时候他们的城才能攻克,因此从他记忆当中的巴比伦人的话来看,他相信巴比伦是可以攻克的。因为他以为,那个人所讲的话以及他的骡子产子,这都是有神意在其中的。
(154)他既然相信巴比伦注定会陷落,于是他便到大流士这里来问他,他是否极为重视攻取该城这样一件事。当他确信事情是这样的时候,他继而便想拟定一个计划,可以使他一个人把该城攻陷。因为在波斯人中间,立功的人是很受尊敬的并且会使他成伟大的人物。除去他先残害自己然后再逃到巴比伦人那里去的办法之外,他想不出任何可以控制该城的办法了;但他认为把自己弄成残废,这对他来说并不算一回事的。于是他割下自己的鼻子和耳朵,剃光了自己的头以便达到毁容的目的并痛笞了自己,然后就这样到大流士这里来了。
(155)大流士看到这样一位知名之士竟然受到了这样的糟蹋,心中非常难过。他大声叫唤着从座位上跳了下来,问佐披洛司是谁把他糟蹋到这种地步,为什么。佐披洛司回答说:“除了你以外任何人也不能使我落到这个地步。国王!不是别人,而正是我自己才把我自己弄成这样的。我不能忍受波斯人受到亚西里亚人的侮弄”。大流士回答说:“可怜的人,如果你说你把自己弄成残废是为了攻克城池,那你不过是把一个美好的名声加到一件蠢事上面去罢了。愚蠢的人!你以为你这样毁了自己之后,我们的敌人就立刻会投降么?你这样毁你自己,这简直是发疯了”。佐披洛司说:“如果我告诉你我打算怎样做的话,你便会禁止我这样做了。实陈上,是我自己考虑了之后才这样做的。现在事情只在于你扮演你应扮的角色,这样巴比伦就是我们的了。我要这个样子逃到他们城里去,假装告诉他们说是你把我弄成这个样子的;而我想我会使他们相信这话是真的,从而能够得到统帅他们的军队的权力。你呢,在我进城之后的第十天,切记从你那最不惜牺牲的那部分军队中选出一千人来,把他们布置在谢米拉米司门门前。在那之后第七天,再为我在尼尼微门门前布置两千人:而在这第七天之后的二十天,再在他们所谓的迦勒底门门前布置四千人:开到城门前的所有的人,不管是谁,都不要叫他们带匕首之外的任何武器,可是要把匕首交给他们。但在第二十天之后,立刻下令你的其他军队进攻全部城墙并把波斯人布置在所谓倍洛斯门和奇西亚门的前面。因为我想我将会立这样的大功,以致巴比伦人甚至会把他们城门的论锁以及其他的一切都交拾我保管的;这之后,我和波斯人便可以做我们所需要做的事情了”。
(156)他带着这样的任务来到了城门,他转身向后面看,就仿佛他真是一个逃亡者那样。当城上了望塔的卫兵看到他的时候,便跑下来,稍许打开了城门,问他是什么人,为什么他跑来。他告诉他们说他是佐披洛司,是逃跑到他们这里来的。听到这话之后,门卫便把他带到巴比伦人的领导人员那里去,在那里他请他们看一下他的悲惨遭遇,不提自己毁了自己的面容而说使他毁容的是大流士,因为看到他们无法攻克该城,他曾劝国王回师。他继续对他们说:“巴比伦人,我这次来是要大大地帮你们的忙和大大地损害大流士和他的军队和波斯人的;他这样地糟蹋我,因而他是不能不受惩罚的;对于他的全部计划我是知道得非常详细的”。这就是他对巴比伦人讲的话。
(157)当巴比伦人看到波斯最受尊敬的人的鼻子和耳朵被割掉而全身又被打得血迹斑斑的时候,他们便深信他的话是真实的,是来真正帮助他们的,故而准备答应给予他所要求的一切,这就是他自己能有一支军队。在从巴比伦人那里得到这一支军队之后,他便按照他和大流士所构定的办法行事了。在第十天,他领着巴比伦的军队出击,包围和杀死了他要大流士第一批布置在那里的一千个人。巴比伦人看到他做的事已经和他讲的话相符合而非常欢喜,因此他们准备无论怎样做都可以听他的吩咐。当约定的日子过去之后,他再度率领一支巴比伦的精锐出击,又斩杀了大流士的军队两千人。当巴比伦人看这第二次的战功时,没有人不在赞美佐披洛司了。等约定好的日子又过去之后,他把他的士兵引到他指定的地点去,在那里他包围了四千人并把他们杀死。在他这第三次功勋之后,佐披洛司便成了巴比伦的唯一的风云人物:他成了他们军队的统帅和城墙的守备官。
(158)可是,当大流士按照约定的计划进攻全部城墙的时候,那时佐披洛司的背叛行为便完全显露出来了。因为当全城的人都登上城墙抗击大流士的进攻的时候,他却打开了奇西亚和倍洛斯两个城门,把波斯人放进了城内。看到了他的所作所为的那些巴比伦人便逃到他们称为倍洛斯的宙斯的神殿去。那些没有看到这件事的人则都留在原地不动,直到他们也看出他们是怎样被骗的时候。
(159)这样,巴比伦就再一次被攻克了。大流士统治了巴比伦人之后,便摧毁了他们的城墙,劫走了所有他们的城门(这都是居鲁士在第一次攻克巴比伦时所没有做过的事情)。此外,他还磔死他们当中为首的大约三千人;至于其他的人,他把他们的城还给他们住。随后,(既然象我上面所说的,巴比伦人怕他们的粮食不够而窒杀他们自己的妇女)大流士便容许他们娶妻生子,办法是指定每一邻近的民族都要送一批妇女到巴比伦去;这样集合起来的妇女是五万人,这些妇女便是目前居住在该城的人们的母亲。
(160)在大流士看来,除去居鲁士是任何波斯人所不能与之相比以外,佐披洛司的功劳是在他之前和在他之后的任何人所不能望其项背的。据说大流士曾多次宣布说,他宁可不要二十座巴比伦城,也不愿佐披洛司把自己残害成这个样子。国王是非常敬重他的、每年他都把波斯人认为是最珍贵的礼物送给佐披洛司并且要他终生治理巴比伦而不需纳税,此外他还把其他许多东西送给佐披洛司。这个佐披洛司就是那曾在埃及指挥军队对雅典人和他们的同盟军作战的那个美伽比佐斯的父亲;而美伽比佐斯的儿子则又是从波斯人跑到雅典那里去的佐披洛司。
谢选骏指出:人说“在大流士看来,居鲁士是任何波斯人所不能与之相比”——我看这个大流士奉着居鲁士为主,就像后来的屋大维捧着凯撒爷爷,把自己变成了奥古斯都。虽然,大流士和居鲁士甚至没有一点血缘关系,而且大流士还被居鲁士下令拘押过,差点就没丢了狗命。但是大流士却是小心翼翼地娶了居鲁士的女儿为妻,以便“取得合法性”,就像莫斯科大公娶妻拜占庭,然后就可以自称沙皇了。
【第四卷(墨尔波墨涅)】
记述大流士一世对斯基泰人及利比亚人用兵的情况。
第四卷概述
描述了斯基泰人和他们的历史。这个故事是关于阿里斯蒂亚斯,一位强大的诗人。描述了斯基泰地区(黑海以北的地区)。非洲(称为利比亚)、亚洲和印欧由希罗托德进行比较和对比。斯基泰人的文化是封闭的、持怀疑态度的,而且对希律德来说常常很陌生。
大流士攻击斯基泰并宣战。描述了一些附近的宗教,包括一些相当暴力的祭祀和崇拜形式。当大流士未能征服斯基泰时,斯基萨斯与亚马逊人结盟。
我们将了解 Argonauts 的后代发生了什么事,以及他们创立了 Cyrene。昔兰尼国王按顺序列出,然后是非洲民族群体的名单。
(1)在攻克巴比伦之后,大流士便亲自率军向斯寄提亚人那里进发了。既然亚细亚的人口众多,又可以从那里得到大量的收入,从而他想惩罚斯奇提亚人,因为过去在他们进攻美地亚并打败了前来迎击他们的人们时,曾无理地向他挑起了争端。原来斯奇提亚人,前面我已经说过,他们统治上亚细亚有二十八年。他们由于追踪奇姆美利亚人而侵入了亚细亚,并灭亡了美地亚人的帝国,而美地亚人在斯奇提亚人到来以前,则是亚细亚的统治者。但是当斯奇提亚人离家二十八年并在这样长久的时期之后返回故国的时候,却有另一个和对美地亚作战同样艰苦的任务等待着他们。他们发现有一支大军和他们对峙着,原来斯奇提亚妇女的丈夫既然长期不在故土,她们已经和她们的奴隶同居了。
(2)斯奇提亚人为了他们自己饮用的乳而把他们的奴隶的眼睛都给弄瞎了;他们是这样做的。他们拿一种和横笛非常相似的骨管,把它们插入母马的阴部并且用嘴来吹这种骨管,一些人在这边吹,另一些人则在那边挤奶。他们说,他们这样做的理由是这样,他们这样吹是为了使母马的血管膨胀,因此它的乳房便可以被压下来了。当马奶被挤出来之后,他们便把马乳倒到一个很深的木桶里面去,并且叫奴隶站在木桶的四周来摇动桶里的马乳。浮到马乳表面上的东西被作为最珍贵的东西取出来,留在桶下面的东西则被认为是不大珍贵的东西。正是因为这个原故,斯奇提亚人才把他们的全部俘虏的眼睛弄瞎,因为他们并不是耕地的人,而是游牧民族。
(3)结果,当这些奴隶和斯奇提亚的妇女们所生的年轻一代长大起来并且知道了他们的出身之后,他们便准备抗击从美地亚归来的斯奇提亚人了。首先为了截断通向他们本国的道路,他们从陶利卡山到麦奥提斯湖的最阔的那一部分挖了一道厂阔的壕沟。随后,在斯奇提亚人武图攻进来的时候,他们便列阵并出兵和他们交锋。虽然进行了多次的战斗,斯奇提亚人却毫无进展,终于他们当中有一个人这样说:“斯奇提亚人,我们现在做的是什么事情!我们现在正在对我们自己的奴隶作战。如果我们被他们杀死,我们的人数就要减少;如果我们杀死他们,今后我们的奴隶就要减少了。
因此我的意见是我们最好抛掉我们的长枪和弓,各自手执马鞭和他们进行肉搏。他们一看到我们手里拿着的武器,他们就以为他们是和我们能力相同而身分也相同的人物,但他们若看到我们手里拿着的不是武器而是马鞭,他们就会懂得他们原来是我们的奴隶;他们一经意识到这一点,就会经不住我们的进攻而跑掉了。”
(4)斯寄提亚人听了这个意见并按照这个意见实行了。他们的敌人被他们的行动所吓倒,以致忘掉战斗,立刻逃跑了。这样斯奇提亚人便统治了亚细亚,而他们在再度给美地亚人驱出之后,便用这样的办法又回到了他们的祖国。大流士由于他们的所做所为而想向他们复仇,于是纠合了一支大军向他们进攻。
(5)斯奇提亚人自称是世界上一切民族当中最年轻的民族。根据他们自己的说法,他们是这样兴起的。在当时是一片荒漠无人的沙漠地带的这块地方,最初有一个名叫塔尔吉塔欧斯的男子。他们传说这个人的双亲是宙斯和包津斯铁涅司河的一个女儿:人们虽然如此说,但我是不相信这个说法的。据说塔尔吉塔欧斯的身世就是这样:他有三个儿子里波克赛司、阿尔波克赛司,最小的是克拉科赛司。传说在他们统治的时期有一些用具从上天落到斯奇提亚来,这些用具全是黄金制造的,它们是锄、轭、斧和杯他们三人中最年长的一个看到之后便走近来想取得它们。但是在他走近时黄金开始燃烧起来,于是他便躲开不敢再去动了;于是第二个走近来,黄金仍然燃烧起来。当这两个人由于黄金燃烧而被赶跑的时候,第三个儿子走近来,于是黄金便由于他走近而停止燃烧了;因此他便把黄金带回了自己的家。他的两个哥哥看到了这种情况之后,便同意把这全部王权交给最年轻的兄弟了。
(6)据说,斯奇提亚人当中称为奥卡泰伊族的人们便是里波克赛司的后裔。卡提亚洛伊族和特拉司披那司族则是第二个兄弟阿尔波克赛司的后裔。称为帕辣拉泰伊族的王族则是幼子的后裔。但全体民族则根据国王的名字而称为斯科洛托伊人。斯奇提亚人只是希腊人称呼他们用的名字。
(7)这便是斯奇提亚人关于他们自己的起源的说法。他们以为从他们的第一个国王塔尔吉塔欧斯那时到大流士之前来进攻他们的国土,这段时期不多不少正是一千年。历代的国王均极其小心翼翼地保存这些神圣的金器,每年他们都向它奉献盛大的牺牲以求恩宠,在节日的这一天如果看守神圣的金器的人在露天睡着了的话,则斯奇提亚人就说这个人是不会活过当年的。他们说,正是由于这个缘故,人们便拾他一块足够他在一天之内能够乘马各处驰骋的土地。由于国土幅员的广大,克拉科赛司给他的儿子建立了三个王国,而金器则交给其中最大的那个王国保存。他们说,斯奇提亚上方居民的北边,由于有羽毛自天降下的缘故,没有人能够看到那里和进入到那里去。大地和天空到处都是这种羽毛,因而这便使人不能看到那个地方了。
(8)斯奇提亚人关于他们自己、关于他们上部地区的地方的说法就是这样。但是在黑海地方居住的希腊人却又有如下的说法。根据他们的说法,海拉克列斯驱赶着该律欧涅斯的牛到达当时是一片沙漠,但现在却为斯奇提亚人所居住的这个地方。该律欧涅斯定住在黑海之外(黑海以西——译者),栖居在海拉克列斯柱之外,欧凯阿诺斯中离伽地拉不远、希腊人称之为埃律提亚岛的地方。至于欧凯阿诺斯,则希腊人说,它发源于日出的地方而周流全世界,但他们并不能证实这个说法是真实的。海拉克列斯从那里来到今日称为斯奇提亚的地方。
(由于这里既有暴风又有严寒)他便披着他的狮子皮睡下了,而当他睡着的时候,他那些驾着战车并正在吃草的牝马,却神奇地失踪了。
(9)海拉克列斯醒来之后,他便去寻找他的那些牝马,他在那个地方到处跋涉,最后他到达一个称为叙莱亚的地方,他在那个地方的一个洞窟里发现了一个半女半蛇的奇怪生物;在腰部以上是一个女子,腰部以下则是一条蛇。当他看见她的时候是感到惊异的,他问她,她是否在什么地方看到他的那些迷失了道路的牝马。她回答说这些牝马是在她的手里,但若是海拉克列斯不和她交媾她是不会还给他的。为了取得这个报酬,海拉克列斯就和她交媾了。然而,他虽然很想取了马回去,但她却拖延归还马匹,以便可以尽可能长久地使海拉克列斯与她同栖。但终于她交还了牝马,但是她向海拉克列斯说:“这些牝马迷路到这里来的时候,是我在这里为你救了它们的。而你对于我做的这件事也给了酬报,因为在我的肚子里有了你的三个儿子。现在请你告诉我,这三个儿子长大成人的时候,我应该怎样办。是我要他们住在这里,(因为我是这个国家的女王)还是我把他们打发到你那里去”。她是这样问的,而据说海拉克列斯是这样回答她的:“当你看到这些男孩子长大成人的时候,按照我所吩咐的去做你便不会犯错误;其中不管是谁,如果你发现他这样地拉弯了这张弓并且用这个腰带这样地系在自己身上,那就要他居留在这里,凡是做不到我所吩咐的事情的,就把他们从这个地方送出去好了。你这样做,就不但做到了我所吩咐的事情,而且还会使自己得到快乐的”。
(10)于是他便拉弯了他的一张弓(因为海拉克列斯从来一直带着两张弓)并且把腰带也拿给她看,并把弓和带扣的尖端有一只金盏的腰带给了她,而在给了她之后,他便离开了。但是当她所生的儿子们长大成人时,她便给他们起了名字,其中的第一个叫做阿伽杜尔索斯,第二个叫做盖洛诺斯,而最年幼的那个儿子叫做司枯铁斯;此外,她想起了对她的吩咐,于是她便按照吩咐她所做的做了。她的两个儿子阿伽杜尔索斯和盖洛诺斯由于不能完成指定给他们的任务因此被母亲赶跑而离开了本国,然而最年轻的司枯铁斯却完成了指定的任务而留在国内。所有后来斯奇提亚的国王都是海拉克列斯的儿子司枯铁斯的后裔,而且正是由于这个金盏的关系,斯奇提亚人直到今天还在腰带上带着金盏。因此,只有这一件事是司枯铁斯的母亲为他做的。黑海沿岸地带居住的希腊人的说法便是这样。
(11)此外还有另一个传说,这个传说的说法是我个人特别认为可信的。这种说法的大意是这样:居住在亚细亚的游牧的斯奇提亚人由于在战争中战败而在玛撒该塔伊人的压力之下,越过了阿拉克塞斯河,逃到了奇姆美利亚人的国土中去(因为斯奇提亚人现在居住的地方据说一向是奇姆美利亚人的土地),而奇姆美利亚人看到斯奇提亚人以排山倒海的军势前来进击,大家便集会了一次以商议对策,在会议上他们的意见是有分歧的;双方都坚持自己的意见,但王族的意见却是更要英勇些。民众认为他们应该撤退,因为他们完全没有必要冒看生命的危险来与这样的一支占绝对优势的大军相对抗,但是王族则主张保卫他们的国家而进行抗击侵略者的战争。任何一方都不能为对方所说服,民众不能为王族所说服,王族也不能为民众所说服;因为一方打算不战而退并把国家交拾自己的敌人,但是王族却决心在他们自己的土地上战死而不和民众一同逃跑,因为他们想到他俩过去曾何等幸福过,现在如果他们逃离祖国的话,他们会遭到怎样的厄运。既然都下了这样的决心,他们便分成了人数相同的两方而交起锋来,直到王族完全给民众杀死的时候。然后奇姆美利亚人的民众便把他们埋葬在杜拉斯河的河畔(他们的坟墓直到今天还可以看到)。埋葬之后,他们便离开了他们的国土。斯奇提亚人到这里来攻取它的当时,国内已经没有人了。
(12)直到今天在斯奇提亚还残留着奇姆美利亚的地墙和一个奇姆美利亚的渡口,还有一块叫做奇姆美利亚的地方和一个称为奇姆美利亚的海峡。此外,还可以非常清楚地看到,奇姆美利亚人在他们为躲避斯奇提亚人而逃住亚细亚时,确也曾在今日希腊城市西诺佩建城所在的那个半岛上建立了一个殖民地;而且显而易见的是,斯奇提亚人曾追击他们,但是迷失道路而攻入了美地亚。原来奇姆美利亚人是一直沿着海岸逃跑的,但斯奇提亚人追击时却是沿着右手的高加索前进的,因此他们最后竟把进路转向内地而进入了美地亚的领土。这里我说的是希腊人和异邦人同样叙述的另一种说法。
(13)另一方面,普洛孔涅索斯人卡乌斯特洛比欧斯的儿子阿利司铁阿斯在他的叙事诗里又说,当时被波伊勃司所附体的阿利司铁阿斯一直来到了伊赛多涅斯人的土地。在伊赛多涅斯人的那面住看独眼人种阿里玛斯波伊人,在阿里玛斯波伊人的那面住看看守黄金的格律普斯,而在这些人的那面则又是领地一直伸张到大海的极北居民。除去叙佩尔波列亚人之外,所有这些民族,而首先是阿里玛斯波伊人,都一直不断地和相邻的民族作战;伊赛多涅斯人被阿里玛斯波伊人赶出了自己的国土,斯奇提亚人又被伊赛多涅斯人所驱逐,而居住在南海(这里指黑海——译者)之滨的奇姆美利亚人又因斯奇提亚人的逼侵而离开了自己的国土。因此,就是阿利司铁阿斯的关于这个地方的这个说法和斯奇提业人的说法也是不一样的。
(14)我已经说过写作这样的诗的这个阿利司铁阿斯是什么地方的人了,现在我再说一说我在普洛孔涅索斯和库吉科司所听到的、关于这个人的故事。根据他们的说法,在身分上和任何市民同样高贵的阿利司铁阿斯一天曾进入普洛孔涅索斯的一家漂布店并死在那里了。于是漂布匠便把他的店门关上,跑出去给死者的亲属去报信。阿利司铁阿斯的噩耗于是传遍了全城,但是从阿尔塔开市来的一个库吉科斯人却不相信这个消息,而说他遇见了到库吉科斯去的阿利司铁阿斯并且和他谈过话。正当他激辩的时候,死者的亲属带着下葬时所需的一切来到漂布店来了。但是当店门打开的时候,却没有看到活的或是死的阿利司铁阿斯。可是在那件事发生之后第七年,阿利司铁阿斯出现在普洛孔涅索斯并且写下了希腊人称为阿里玛斯佩阿的叙事诗,诗成之后,他便再一次失踪了。
(15)这便是在这两个城市里所传说的故事。在阿利司铁阿斯第二次失踪之后二百四十年,意大利的美培彭提昂人遇到了下面的事情。这年代则是我在普洛孔涅索斯和美塔彭提昂两地计算出来的。根据美塔彭提昂人的说法,阿利司铁阿斯出现在他们的国土,并且命令他们拾阿波罗神建设一个祭坛,在祭坛旁边再立一座上面刻着普洛扎涅索斯人阿利司铁阿斯的名字的象;因为他告诉他们说,虽然在全体意大利人当中,阿波罗只访问过他们的国土,而现在虽然是阿利司铁阿斯,在当时陪看神的时候却是一只乌鸦的他本人,是和神一同来的。他说了这些话之后,便消失不见了。他们说,美塔彭提昂人于是派人到戴尔波伊去,问神这个人的幽灵的出现是什么意思。而佩提亚在回答时,命令他们按照幽灵的话去做,她说他们如果这样做便可以生活得更幸福些。他们得到了神的回答之后,便按照幽灵所吩咐的做了。而现在,在那里的阿波罗神象的近旁,便立着一座上面有阿利司铁阿斯的名字的象。在象的周围有一丛月桂;象是建立在市场上的。关于阿利司铁阿斯,我说得已经够多了。
(16)至于我的这部分历史所耍敌到的地区以北的地方,就没有人确切地知道了。因为我找不到任何一个人敢说他亲眼看见过那里。原来即使是我不久之前提到的那个阿利司铁阿斯,即使是他,也不曾说他去过比伊赛多涅斯人的地区更远的地方,甚至在他的叙事诗里也没有提过。但是他提到北方的事情时,他说他也是听人们说的,说是伊赛多涅斯人这样告诉他的。但只要是我们能够听得到关于这些边远地带的确实报导,我是会把它们全部传达出来的。
(17)从包律斯铁涅司人的商埠(这地方位于全斯奇提亚沿海的正中)向北,最近的居戾是希腊斯奇提亚人也就是卡里披达伊人。而在他们的那面,是另一个称为阿拉佐涅斯的部落。这个部落和卡里披达伊人,虽然在其他的事情上有着和斯奇提亚人相同的风俗,但他们却播种和食用麦子、洋葱、大蒜、扁豆、小米。在阿拉佐涅斯人的上方,住着农业斯寄提亚人,他们种麦子不是为了食用,而是为了出售。在这些人的上方是涅岛里司人,涅岛里司人的上方,据我们所知,乃是无人居住的地带。以上乃是沿叙帕尼司河,包律斯铁涅司河以西的诸民族。
(18)越过包律斯铁涅司河,则离海最近的是叙莱亚人。在这些人的上方住着农业斯奇提亚人,居住在叙帕尼司河河畔的希腊人则称他们为包律司铁尼铁司,但他们自己则自称为欧尔比亚市民。这些农业斯奇提亚人所居住的地方,向东走三天的路程便到达庞提卡佩司河,向北则溯包律斯铁涅司河而上可行十一日;从这里再向北则是一大片无人居住的土地了。从这片荒漠之地再向上,便是昂多罗帕哥伊人(意为食人者——译者注)居住的地区,这些人和斯奇提亚人完全不同,他们形成一个独特的民族。从他们再向上,则是道道地地的沙漠了,而据我们所知,那里是没有任何一个民族居住的。
(19)但是从斯奇提亚农民的地区向东,渡过庞提卡佩司河,你便走到斯奇提亚游牧民的地区了。他们既不播种,又不耕耘的。除去叙莱亚的地区以外,所有这一带地方都是不长树木的。这些游牧民的居住地向东一直扩展到盖罗司河,这之同的距离是十四天的路程。
(20)在盖罗司河的那一面,则是被称为王族领地的地方,住在这里的斯奇提亚人人数最多也是勇武,他们把所有其他的斯奇提亚人都看成是自己的奴隶。他们的领土向南一直伸展到陶利卡地方,向东则到达盲人的儿子们所挖掘的壕沟以及麦奥提斯湖湖上称为克列姆诺伊的商埠。而他们的一部分则伸展到塔纳伊司河。在王族斯奇提亚人的上部即北方住着不是斯奇提亚人,而是属于另一个民族的美兰克拉伊藉伊族(意为黑衣族——译者)。而过去美兰克拉伊诺伊族所居住的地方,则据我们所知,是一片无人居住的沼泽地带了。
(21)越过塔纳伊司河之后,便不再是斯奇提亚了;渡河之后,首先到达的地区就是属于撒岛罗玛泰伊人的地区,他们的地区开始在麦奥提斯湖的凹入的那个地方,向北扩屡有十五天的路程。在这块地方是既没有野生的、也没有人工栽培的树木的。在他们的上方的第二个地区住着布迪诺伊人,他们居住的地方到处长着各种茂密的树木。
(22)在布迪诺伊人以北,在七天的行程中间是一片无人居住的地区。过去这一片荒漠地带稍稍再向东转,住着杜撒该塔伊人,这是一个人数众多而单独存在的民族,他们是以狩猎为生的。紧接着这些人并在同一地区还住着一个叫做玉尔卡依的民族。这些人也是以狩猎为生的,生活的方式则是这样。猎人攀到一株树上去,坐在那里伺伏着,因为那里到处都是密林,他们每个人手头都备有一匹马和一只狗,他们把这四马训练得用肚子贴着地卧在那里以便便于跨上去。当他从树上看到有可猎取的动物的时候,他便射箭并策马追击,猎狗也紧紧地跟在后面。越过他们居住的地方再稍稍向东,则又是斯奇提亚人居住的地方了,他们是谋叛了王族斯奇提亚人之后,才来到这里的。
(23)直到这些斯奇提亚人所居住的地区,上面所说到的全部土地都是平原,而上层也是很厚的,但是从这里开始,则是粗糙的和多岩石的地带了。过去很长的这一段粗糙地带,则有人居住在高山的山脚之下,这些人不分男女据说都是生下来便都是秃头的。他们是一个长看狮子鼻和巨大下颚的民族。他们讲着他们自己特有的语言,穿着斯奇提亚的衣服,他们是以树木的果实为生的。他们借以为生的树木称为“彭提孔”,这种树的大小约略与无花果树相等,它的果实和豆子的大小相仿佛,里面有一个核。当这种果实成熟的时候,他们便用布把它的一种浓厚的黑色汁液压榨出来,而他们称这种汁液为阿斯库。他们舐食这种汁液或是把它跟奶混合起来饮用,至于固体的渣滓,他们就利用来做点心以供食用。由于那个地方的牧场不好,因此他们只有为数不多的畜类。他们每人备居住在一棵树下,到冬天刚在树的四周围上一层不透水的白毡,夏天便不用白毡了。
(由于这些人被视为神圣的民族),因此没有人加害于他们。他们也没有任何武器。在他们的邻国民众之间发生纠纷时,他们是仲裁者。而且,任何被放逐的人一旦请求他们的庇护,这个人便不会受到任何人的危害了。他们被称为阿尔吉派欧伊人。
(24)因此,直到这些秃头者所居住的地方,这一带土地以及居住在他们这边的民族,我们是知道得很清楚的。因为在斯奇提亚人当中,有一些人曾到他们那里去过,从这些人那里是不难打听到一些消息的。从波律斯铁涅司商埠和黑海其他商埠的希腊人那里也可以打听到一些事情。到他们那里去的斯奇提亚人和当地人是借着七名通译,通过七种语言来打交道的。
(25)大家所知道的地方,就到以上的人们所居住的地带为止。但是在秃头者的那一面情况如何,便没有人确实地知道了。因为高不可越的山脉遮断了去路而没有一个人曾越过这些山。这些秃头者的说法,我是不相信的。他们说,住在这些山里的,是一种长着山羊腿的人,而在这种人的居住地区的那一面,则又是在一年当中要睡六个月的民族。这个说法我认为也是绝对不可相信的。但是在秃头者以东的地方,则我们确实知道是住着伊赛多涅斯人。不拘是秃头族,还是伊赛多涅斯人,除去他们自己所谈的以外,在他们北方情况如何我们是什么也不知道的。
(26)据说伊赛多涅斯人有这样的一种风俗。当一个人的父亲死去的时候。他们所有最近的亲族便把羊带来,他们在杀羊献神并切下它们的肉之后,更把他们主人的死去的父亲的肉也切下来与羊肉混在一起供大家食用。至于死者的头,则他们把它的皮剥光,擦净之后镀上金:他们把它当作圣物来保存,每年都要对之举行盛大的祭典。就和希腊人为死者举行年忌一样,每个儿子对他的父亲都要这样做。至于其他各点,则据说这种人是一个尊崇正义的民族,妇女和男子是平权的。
(27)因此,这些人我们也是知道的,但是在这些人以北的情况,则伊赛多涅斯人说过独眼族和看守黄金的格律普斯的事情。这是斯奇提亚人讲的,而斯奇提亚人则又是从他们那里听来的;而我们又把从斯奇提亚那里听来的话信以为真并给这些人起一个斯奇提亚的名字,即阿里玛斯波伊人。因为在斯奇提亚语当中,阿里玛(ǎριμα)是一,而斯波(σπο– )是眼睛的意思。
(28)以上所提到的一切地方都是极其寒冷的,一年当中有八个月都是不可忍耐的严寒;而且在这些地方,除去点火之外,你甚至是无法用水合泥的。大海和整个奇姆美利亚海峡也都是结冰的,而在壕沟里边这面居住的斯奇提亚人则在冰上行军并把他们的战车驱过那里攻入信多伊人的国土。那里既然有八个月的冬天,可是其余的四个月也是寒冷的。这里的多天和其他地区的冬天有所不同。在别的地方的雨季,这里几乎不下什么雨,可是在整个夏季里,这里的雨却又下个不停。而当其他地方打雷时,这里没有,可是到夏天这里却又有很多的雷。如果在冬天有雷的话,则他们就会感到惊讶,以为有什么事情要发生了。同样,如果有地震的话,则不拘是在夏天还是在冬天,斯奇提亚人都把它看成是一种预兆。斯奇提亚的马经受得住当地的严冬,但骡子和爐子却都绝对经受不住;可是在其他地方,骡子和爐子经受得住严寒,但马若是站在严寒里不动的话却会给冻伤的。
(29)在我看来,正是由于这个原因,那无角一类的牛在斯奇提亚才不长角的。荷马在“奥德赛”里有一句诗可以证明我的判断不差,这句诗是:羊羔生下来不久额上就长角的利比亚地方。从这句诗可以正确地看出来,在热带的地方角生长得快,而在寒冷的地方家畜几乎不长角,或根本不长角。
(30)因此,由于寒冷的关系,在斯奇提亚才有这样的现象发生。然而我个人觉得不可索解的(因为实际上,我的历史从一开头便一直想把穿插的事件加进去),是在整个埃里司领,尽管那里并不冷,也没有任何显明的原因,却不能生骡子。埃里司人他们自己说,他们那里不生骡子是由于一次咒诅的原故。但只要是牝马怀胎时期快到的时候,他们便把它们赶到邻国的土地上去,然后再把爐子也赶到邻国的土地去使它们交配。在牝马怀孕之后,他们再把它们赶回国内。
(31)但是关于斯奇提亚人所说的、充满空中从而使任何人都不能够看到或穿越到那边的土地上去的羽毛,我的看法是这样。在那个地方以北,雪是经常下的,虽然在夏天,不用说雪是下得比冬天少的。凡是在自己的身边看过下大雪的人,他自己是会了解我这话的意思的,因为雪和羽毛是相象的。而这一大陆北方之所从荒漠无人,便是由于我所说的、这样严寒的冬天。因此,我以为斯奇提亚人和他们的邻人在谈到羽毛时,不过是用它来比喻雪而已。以上我所说的,就是那些据说是最辽远的地方。
(32)至于极北地区的居民,不拘是斯奇提亚人还是这些地方的其他任何居民都没有舍诉过我们任何事情,只有伊赛多涅斯人或者谈过一些。但是在我看来,甚至伊赛多涅斯人也是什么都没有谈。因为什么呢,原来,若不是这样的话,斯奇提亚人也会象他们提到独眼族时一样地提到他们了。但是赫西奥德曾谈到极北居民,荷马在他的叙事诗埃披戈诺伊里,如果这果真是荷马的作品的话,也提到过极北居民。
(33)但是关于他们的事情,狄罗斯人谈的比其他任何人都要多得多。
他们说,包在麦草里面的供物都是从极北居民那里搬到斯奇提亚来的。当它们过了斯奇提亚之后,每一个民族便依次从他们的邻人那里取得它们,一直带到亚得里亚海,这是它们的行程的最西端。从那里又把它们向南传送,在希腊人当中第一个接受它们的是多鐸那人。从多鐸那人那里又下行到玛里阿科斯湾,更渡海到埃乌波亚。于是一个城邦便传到另一个城邦而一直到卡津司托斯;在这之后,却略拉了安多罗斯,因为卡律司托斯人把它们带到铁诺斯,而铁诺斯人又把它们带到狄罗斯的。因此,他们说,这些供物便来到了狄罗斯。但是第一次送供物的时候,极北居民派了两名少女与供物同行,狄罗斯人称这两名少女为叙佩罗凯和拉奥迪凯;极北居民为了保护二人在旅途上的安全,他们还派出了同国的五名护卫,这五名护卫现在称为佩尔佩列埃斯,他们在狄罗斯是很受尊敬的。但是当极北居民发现他们派出去的人们根本没有回来的时候,他们就觉得如果他们派出去的人总是不能接回来,那真是十分伤脑筋的事。因此他们便想了这样一个办法。他们把供物用麦草包起来带到国境的地方去,然后请求他们的邻族从自己本国传送到下面的一个国家去;而据说供物便用这样的办法送到了狄罗斯。我自己便知道与这种传送供物的方法相类似的一种风俗。这就是当色雷斯和派欧尼亚的妇女向女王阿尔铁米司神奉献牺牲时,她们也是使用麦草的。
(34)这便是我所知道的她们所做的事。为了纪念死在狄罗斯的、从极北地方来的少女,狄罗斯的少女和男孩子都剪了自己的头发。少女在结婚之前,先剪下一束头发,而把这束头发卷在卷线竿上之后,便把它放到极北地方的少女的墓上(她们的墓在阿尔铁米司神殿入口的左手,上面罩着一株橄榄树)。狄罗斯的男孩刚是把他们的一些头发卷到嫩枝上面,他们也是把它放在极北地方的少女的墓上的。这样看来,极北地方的少女便是这样地受到狄罗斯居民的尊敬的。
(35)同样的这些狄罗斯人还说,还在叙佩罗凯和拉奥迪凯之前,通过上述同样的那些民族的市邑,还有两名少女从极北居民那里来到了狄罗斯,她们的名字是阿尔该和欧匹斯。叙佩罗凯和拉奥迪凯是为了安产才到埃烈杜亚(安产的女神——译者)这里来上供还愿的,但阿尔该和欧匹斯,他们说,是和神自己一齐来的,她们受到狄罗斯人的另一种尊敬。原来那里的妇女为她们募集捐献品,在一个叫做奥偷的吕奇亚人为她们写的赞美歌里呼唤她们的名字;此外岛民和伊奥尼亚人也是从狄罗斯人那里学会了唱欧匹斯和阿尔该的赞美歌而呼唤她们的名字并为她们募集捐献品(这个奥偷从吕奇亚到来之后,还写了在伙罗斯歌唱的其他古老的赞美歌)。他俩又说,在祭坛上烧过的牺牲的大腿,它们的灰烬都用来撒布到欧匹斯和阿尔该的墓地上;她们的墓地在阿尔铁米司神殿的背后,面向着东方,离着凯欧斯人的宴堂最近。
(36)关于极北居民的事情,我说到这里已经足够了。我不想叙述那个阿巴里司的故事;这个阿巴里司据说是一个极北居民,他一直不吃东西而把一支箭带住世界的各个角落。但是,如果果然有极北居民存在的话,那末也就应当有极南居民存在了。在这之前有多少人画过全世界的地图,但没有一个人有任何理论的根据,这一点在我看来,实在是可笑的。因为他们把世界画得象圆规画的那样圆,而四周则环绕着欧凯阿诺斯的水流,同时他们把业细亚和欧罗巴画成一样大小。至于我本人,我却要简略地叙述一下亚细亚和欧罗巴的广袤以及它们的轮廓如何。
(37)波斯人所居住的土地一直到达现在所谓红海的南方之海:在他们的上方,即北方是美地亚人居住的地方;美地亚人的上方住看撒司配列斯人,撒司配列斯人的上方往着科尔启斯人,他们的地区一直伸屡到帕希斯河所注入的北方之海;因此这四个民族是位于两海之间的。
(38)但是从这一地区向西,有两个海角从大陆伸向海中,现在让我把它们记述一下。在北方有一个海角只帕希斯河为起点一直突出到海里去,它是沿着黑海和海列斯彭特而伸屡到特洛伊境内细该伊昂地方的。在南方,同一海角的海岸以腓尼墓附近的米利安多罗斯湾为起点,向海的方面一直伸展到特里欧庇昂岬。在这个海角上,住着三十个不同的民族。
(39)这是第一个侮角。但是另一个海角则以波斯为起点一直伸向红海,包括在这一片土地里面的有波斯人的土地,在这之下有相邻的亚西里亚,亚西里亚以次是阿拉伯。这个海角的终点是阿拉伯湾(今天的红海——译者),而大流士曾从尼罗河挖了一道运河通到那里;但这是大家一般的说法,实际上并不是以那里为终点的。但从波斯人的土地到腓尼基却是一片既宽阔又广大的土地,从腓尼基起,这个海角便沿着我们的海经过叙利亚的已勒斯坦直到它的终点埃及。在这个海角上,只住着三个民族。
(40)上面所谈的是亚细亚的波斯以西的土地。至于在波斯人和美地亚人和撒司配列斯人和科尔启斯人上方以东和日出方面,则它的界限一方面是红海,北方则是里海和向着日出方向流的阿拉克塞斯河。亚细亚直到印度地方都是有人居住的土地,但是从那里再向东则是一片沙漠,谁也说不清那里是怎样的一块地方了。
(41)亚细亚以及它的广袤便是上面所说的样子了。但是利比亚是在这第二个海角上面的。因为紧接着利比亚的便是埃及。但这一海角上埃及的部分是狭窄的:因为从我们的海到红海有一千斯塔迪昂,这就是说只不过有十万欧尔巨阿。但是经过这个狭窄的部分,海角上称为利比亚的那一部分便非常宽阔了。
(42)从我这一方面来说,对于那些把全世界区划和分割为利比亚、亚细亚和欧罗已三个部分的人,我是感到奇怪的。因为这三个地方的面积相去悬殊。就长度来说,欧罗巴等于其他两地之和:就宽度来说,在我看来欧罗已比其他两地更是宽得无法相比。我们可以十分明显地看到,除去和与亚细亚接壤的地方之外,利比亚的各方面都是给海环镜着的。据我们所知道的,第一个证实了这件事的,便是埃及的国王涅科斯。当他把从尼罗河到阿拉伯湾的运河挖掘完毕时,他便派遣徘尼基人乘船出发,命令他们在回航的时候要通过海拉克列斯柱,最后进入北海(指地中海——译者),再回到埃及。于是腓尼基人便从红海出发而航行到南海上面去,而在秋天到来的时候,他们不管航行到利比亚的什么地方都要上岸并在那里播种,并在那里一直等到收获的时候,然后,在收割谷物以后,他们再继续航行,而在两年之后到第三年的时候,他们便绕过了海拉克列斯柱而回到了埃及。在回来之后他们说,在绕行利比亚的时候,太阳是在他们的右手的:有的人也许信他们的话,但我是不相信的。
(43)这样我们便得到了关于利比亚的最初的知识。其后,迦太基人也有了这样的说法:因为阿凯美尼达伊家中的一人、铁阿司披斯的儿子撒塔司佩斯虽然被派出去周航利比亚,但是他并未这样做;原来是他害怕航程的遥远和寂寞,因此没有完成母亲交给他的任务便回来了。他奸污了美伽比佐斯的儿子佐披洛司的未出嫁的女儿;而由于这个原故他要被国王克甜尔克谢斯处以刺刑的时候,撒塔司佩斯的母亲、即大流士的姊妹便为他求情,说她将要把一个比克谢尔克谢斯的惩罚更重的惩罚加到他身上。这就是:他必须周航利比亚,直到他完成这次航行而返回阿拉伯湾的时候。克谢尔克谢斯同意了这一点,于是撒塔司佩斯便到埃及去,在那里他从埃及人那里得到了一艘船和船员并驶过了海拉克列斯柱。驶过了海拉克列斯柱并绕过了称为索洛埃司的利比亚岬之后,他便向南驶行。但是他在大海之上航行了好多月却一点看不到边际,于是他便转回来驶向埃及了。从这里他去兄克谢尔克谢斯,在他的报告中他告诉克谢尔克谢斯,他怎样在他航行到最遥远的地方去时,他路过一个矮人的国家,那里的人们穿着椰子叶的衣服,而每当他和他的人员使船靠岸的时候,这些人就一定离开他们的市邑而逃到山里去:他和他的人员在登陆时并没有做任何坏事而只是从当地居民夺取一些食用所必需的家畜而已。至于他之所以没有完全瓮行利比亚一周,他说这理由是船的进路受到阻挠而不能再向前行驶了。但是克谢尔克谢斯不相信撒塔司佩斯所说的话是真的,而既然指定给他的任务没有完成,他还是依照最初给他的惩罚而把他杀死了。这个撒塔司佩斯有一名罔人,这个人一听到他的主人的死讯,便立刻带着大批财富逃到窿摩司去了,但一个萨摩司人扣留了这一批财富。这个萨摩司人的名字我知道,但我是故意把他的名字忘掉的。
(44)大流士曾发现过亚绷亚的大部分地方。有这样一条印度河,这条河里面有许多鳄鱼,据说在全世界是占第二位的;大流士想知道一下印度河在什么地方入海,便派遣了他相信不会说谎话的卡律安达人司库拉克斯和其他人等乘船前往。这些人从帕克杜耶斯地区的卡司帕杜罗斯市出发,顺河向东和日出的方向下行直到大海;而在海上西行,他们在第三十个月到达了这样一个地点:埃及国王曾经从这个地点派遣上述的腓尼基人周航利比亚。在这次的周航之后,大流士便征服了印度人,并利用了这一带的海。这样便判明,除去日出方向的部分之外,亚细亚在其他方面也是和利比亚相同的。
(45)至于欧罗巴,则的确没有一个人知道它的东部和北部是不是为大海所坏镜看。人们只知道它的长度等于亚细亚和利比亚之和。我也不知道为什么一整块大地却有三个名字,而且又都是妇女的名字;不知道为什么埃及的河尼罗河与科尔启斯的河帕希斯河被定为它的界限(虽然,也有的人说,麦奥提斯湖的塔钠伊司河和奇姆美利亚的渡口是它们的界限)。我也不知道把世界划分开来的那些人的名字,以及他们从什土地方取得了他们所起的名字。根据许多希腊人的说法,利比亚是以当地的一个妇女的名字为依据的,而亚绷亚则是国普洛美修斯的妻子而得名的。但吕底亚人却认为亚细亚的命名是由于他们的关系,他们说亚细亚不是因普洛美修斯的妻子亚糊亚而得名,而是因玛涅斯之子科壮斯的儿子亚细阿司而得名的,同时撒尔迪斯的亚细亚部族也是因此而得名的。但是谈到欧罗巴,没有人知道它是不是给海环绕着,也没有人知道它的名字是怎样得来的,更不清楚是谁给它起的名字,我们所能说的只是这个地方是因推罗的妇女欧罗已而得名的。而在当时之前,它和其他地方一样,好象也是没有名字的。但很明显这个妇女是生在亚细亚的,她从来没有到过希腊人今日称为欧罗已的地方,而只是从腓尼墓来到克里地,又从克里地来到吕奇亚。关于以上各点,我就谈到这里为止了,我们今后就是按照已经确定的惯例来使用这些名称的。
(46)大流士所耍进攻的黑海地方,除去斯奇提亚人之外,居住着世界上一切国家中最愚昧的民族。因为,除去斯奇提亚族和阿那卡尔面司族之外,我们不能指出在黑海这一带的任何民族,有任何聪明才智的表现,我们也不知道那里产生过任何有学识的人士。但是斯奇提亚人在全人类中最重要的一件事上,却作出了我们所知道的、最有才智的一个发现。我并不是在任何方面都推辞斯奇提亚人的,但是在这件最漳大事业上面,他们竟想出了这样的办法,以致任何袭击他们的人都无法幸免,而在如果他们不想被人发现的时候,也就没有人能捉住他们。原来他们并不修筑固定的城市或要塞,他们的家宅随人迁移,而他们又是精干畸射之术的。他们不以农耕为生,而是以畜牧为生的。他们的家就在草上,这样的人怎么能不是所向无敌和难于与之交手呢?(47)他们之所以有这样的发明,是因为他们所住的地方适于这样做,并拥有有利于他们的河流。原来他们的土地是平坦的,是水草丰富的,而且有数量不亚于埃及的运河那样多的河流贯流全境。其中有许多是著名的,是可以从海溯行而上的,而我就要列举这样的河的名字。首先是有五个河口的伊斯特河,其次是杜枕斯河、叙帕尼司河、包律斯铁涅司河、鹿提卡佩司河、叙帕库里司河、盖罗司河、塔钠伊司河。下面我就来谈一下它们的河道。
(48)伊斯特河是我们所知道的一切河流中是伟大的河流;它不分冬夏,水量永远是一样的。它是所有斯奇提亚的河流中在最西面的河流,它之成为最伟大的河流的理由是这样:其他许多河流都是它的支流,但这些支流的流注却使它成为伟大的河流,其中有五个支流是流经斯奇提亚人的国土的,它们是希腊人称为披列托司而斯奇提亚人称为波拉塔的那条河,此外则是提阿兰托司河、阿拉洛司河、柄帕里司河、欧尔戴索司河。上述河流中的第一条河是向东流的一条大河,它的河水与伊斯特河溶汇在一起。第二条河、即提阿兰托司河则是远在西边,而且也小得多;但阿拉洛司河、纳帕里司河与欧尔戴索司河则流在这两条河之同样注入伊斯特河。这样的一些河就是使伊斯特河水量增大的、斯奇提亚当地的河流。但是与伊斯特河合流的玛里斯河却是从阿伽杜尔索伊人的土地流过来的。
(49)此外流入伊斯特河的三条大河,即阿特拉斯河、奥拉斯河与提比西斯河都是从哈伊奠司山的山顶向北流的。阿特律斯河、诺埃斯河、阿尔塔涅斯河则是从色雷斯的克罗比佐伊人的土地流入伊斯特河的。奇欧司河从派欧尼亚和洛多佩山穿过哈伊莫司山的正中而注入伊斯特河。昂格罗斯河从伊里利亚向北流进特利巴里空原野而注入布隆戈斯柯,布隆戈斯河则再注入伊斯特河,这样伊斯特河便接受了两条大河的河水。卡尔披司河与另一条叫做阿尔披司的河也从翁布里柯伊人以北的腹地向北流而注入伊斯特河。因为伊斯特河发源于仅次于库涅铁斯人而为欧洲最西端的居民的凯尔特人的地方,它贯流全部欧罗已而从侧面流入斯奇提亚。
(50)既然上述的河流以及其他许多河流也都是它的支流,则伊斯特河就成为一切河流当中最大的一条河流了。诚然,如果以河流和河流相比的话,尼罗河是比伊斯特河的水量大的;因为没有一个河流或泉水可以增加它的水量。但是伊斯特河不分夏冬,河水的水位都是一样的,这种现象的理由我以为是这样。在冬天,它的水量是它平常的大小,或是比平常的水量稍多一些,因为在冬天,当地的雨是非常少的,但雪却是到处都有。但是在夏天,冬天下的雪溶化了并从四面八方流入伊斯特河;这样雪便流入河中而促使河水涨起来,此外还要加上许多猛烈的暴雨,因为夏季正是下雨的季节。但既然太阳在夏天比在冬天吸收了更多的水,同样程度地与伊斯特河合流的水在夏天比在冬天也要多很多,这二者相互抵消而形成均势,因此水量永远是相同的。
(51)这样看来,伊斯特河就是斯奇提亚人的河流之一了。其次便是杜拉斯河,这条河发源于北方,最初是从位于斯奇提亚领地与涅鸟里司领地交界地带的一个大湖流出:在河口的地方有一个被称为杜拉斯人的希腊人的居留地。
(52)第三条河是叙帕尼司河,这条河发源于斯奇提亚,从一个大湖流出,而白色的野马便在这大湖的周边牧放着。这个湖真正可以说是叙帕尼司河的母亲。叙帕尼司河是在这里发源的,在五天的航程里,它的河水是浅的而且味道也还是甜的。在这之后到大海的四天航程里,河水则便特别苦了,因为有一个苦泉流入这条河,这个泉水是这样地苦,虽然它的水量不大,但是混合起来却使世界上少数大河之一的叙帕尼司河也变了味道。这个苦泉是在农业斯奇提亚和阿拉佐涅斯人之间的国境地方,苦泉流出的地点的名称在斯奇提亚语是埃克撒姆派欧斯,用希腊语来说则是“圣路”的意思。苦泉的名字也是这样。杜拉斯河和叙帕尼司河在阿拉佐涅司人的地方相互离得很近,但是从这里再向前就各自分离,在两河之间留下了很宽阔的一片土地。
(53)斯奇提亚人的第四条河流是包律斯铁涅司河,这是仅次于伊斯特河的最大的一条河。而且,根据我们的刊断,不仅是在斯奇提亚的河流当中,就是在全世界的所有其他河流当中,除去那没有一条河流能够与之比肩的尼罗河之外,它是最丰饶的河。在其他的河流当中,包律斯铁涅斯是最丰饶的河了。它的两岸为家畜提供了最优良的和最有营养价值的牧堤;它拥有极为丰富的、美味的鱼类,它的河水是最甘美好吃的,它的水流清彻,但它附近的其他河流却是混浊的;它的沿岸生产十分优良的谷物,在不播种的土地上刚长看茂密的草。此外,在它的河口又生产大量天然的盐。因此他们便把河中生产的一种他们称为安塔凯欧伊(即鳟鱼——译者)的大的无脊椎鱼用盐腌起来。以上种种之外,它还有许多值得惊叹的东西。直到离海四十日航程的盖罗司地方,我们知道河流是从北流往来的。但是从这里再向前便没有人去这,因此便没有人知道它流过什么民族的土地了。但是,显而易见的是,在它通过一个沙漠地带之后,它便流入农业斯奇提亚人地区,而需要十日的航程才能经过他们所居住的土地。除去尼罗河之外,只有这一条河的源流我不知 道,而我以为所有其余希腊人也都一样不知道。在包律斯铁涅司河快要入海的时候,它与叙帕尼司河合流,它和叙帕尼司河是流入同一个沼泽地带里的。它们之间的土地是一块象船头那样伸出来的土地,这块土地被称为希波列欧岬。这里有一座戴美特尔的神殿,神殿对面,叙帕尼司河岸上则有一块包律斯铁涅司人的居住地。
(54)上面所谈,是我们所知道的关于这些河的事情。在这之后便是第五条称为鹿提卡佩司的河,这条河与包律斯铁涅司河一样,它的水流也是从北向南的。它的发源地是一个湖。在这条河与包律斯铁涅司河之间的土地上住着农业斯奇提亚人。鹿提卡佩司河流入了叙莱亚地方,而在流过叙莱亚之后便流入包律斯铁涅司河里去了。
(55)第六条河是叙帕库里司河,这条河发源一个湖,它从中央贯流斯奇提亚游牧民的土地,在卡炽奇尼提斯市附近的地方入海,而在它的右手则是叙莱亚和所谓“阿齐里斯的赛跑场”。
(56)第七条河是盖罗司河,这是从包律斯尼铁司河分出去的一个支流,分出的地点大概是我们所知道的该河的最上部。分出去的那个地方的名字和河流的名字相同,也叫盖罗司。这条河在流向大海的时候,把斯奇提亚游牧民的土地和王族斯奇提亚人的土地分了开来。它是流入叙帕库里司河的。
(57)塔纳伊司河是第八条河。这条河原来发源于一个大湖,而流入一个更大的、称为麦奥提斯的大湖。这个湖则是王族斯奇提亚人和撒扁罗玛泰伊人的交界。还有另外一条叫做叙尔吉司的支流也是注入塔纳伊司河的。
(58)以上便是斯奇提亚人所拥有的一些有名的河流。斯奇提亚地方的草比起我们所知道的其他任何地方的牧草郡更能增加畜类的胆汁,这一点从家畜的解剖便可以得到证明的。
(59)因此可以说,斯奇提亚人是拥有大量最必需的物品的。现在我再来谈一谈他们的风俗习惯。他们崇拜的只有下列的神,即他们最尊敬的希司提亚、其衣是宙斯和他们认为是宙斯的妻子的该埃,再次就是阿波罗、鸟拉尼亚·阿普洛狄铁、海拉克列斯、阿列斯。这些神是全部斯奇提亚人所崇拜的神。但是王族斯奇提亚人也向波赛东奉献牺牲。在斯奇提亚语里,希司提亚你为塔比提,宙斯称为帕伊欧斯,这个称呼至少在我看来是非常确切的。称该埃为阿披,称阿波罗为戈伊托叙洛司,称岛拉尼亚·阿普洛狄铁为阿格里姆帕撒,称波赛东为塔吉玛萨达斯。除去阿列斯的崇拜之外,他们对其他诸神不使用神像、祭坛、神殿,但是在阿列斯神的崇拜上却是用这些东西的。
(60)不管他们举行什么样的祭祝,奉献牺牲的方式都是一样的。奉献的方法是这样的。牺牲的两个前肢缚在一起,用后面的两条腿立在那里;主持献钠牺牲的人站在牺牲的背后牵着绳子的一端,以便把牺牲拉倒:牺牲倒下去的时候,他便呼叫他所献祭的神的名字。
在这之后,他便把一个坏于套在牺牲的脖子上,坏子里插进一个小木棍用来扭紧坏子,这样把牺牲绞杀。奉献之际不点人,不举行预备的圣祓式,也不行灌奠之札。但是在牺牲被绞杀,而它的皮也被剁掉之后,牺牲奉献者立刻着手煮它的肉。
(61)但斯奇提亚是完全不生产木材的,他们想出了一个煮肉的办法来。办法是这样:在把牺牲的皮剥掉之后,他们把它们的骨头从肉里剔出来,而如果他们有当地用的大锅的话,他们便把肉放到里面去,这个大锅和列斯波司人的混酒钵十分相似,就是前者比后者要大的多。然后他们便把牺牲的骨头放到大锅的下面用火点着来煮锅里面的肉。如果他们手头没有大锅的话,他们便把肉填到牺牲的肚子里面去,同时把一些水倒在里面,然后再把骨头放在下面点着,这种火是着得很好的。没有骨头的肉是很容易塞到牺牲肚子里去的。这样牛自身便煮了它自己,而其他的牺牲也可以用同样的办法处理。当肉煮熟了的时候,奉纳牺牲的人便先把一部分肉和内脏拿出来,抛到自己的面前。他们用各种畜类作为牺牲,但主要是马。
(62)他们对所有其他的神奉献牺牲的方式便是这样,而这便是他们所奉献的畜类:但他们对于阿列斯奉献牺牲的方式都是这样。在每一个地区的行政管区里都有给阿列斯修建的圣殿,这便是一个长和宽备有三斯塔迪昂,但高稍短的一个薪堆,在这个薪堆上面是一个方形的平台:它的三面是陡峭的,但是第四面却是可以登上去的。每年都有一百五十草的薪材堆在这上面,因为冬天的风雪是会使它不断地下沉的。在这个薪堆上面,每一个民族都放置一把古铁刀,这铁刀便是阿列斯的神体。他们每年都把家畜的牺牲和焉的牺牲献给这种刀;对于这些神物,他们奉献了甚至比对其他诸神更多的牺牲。在他们生俘的敌人当中,他们把每一百入中的一人作为牺牲,但奉献的方法和奉献家畜时不同,而是用别种的方法。他们把酒倒在这些人的头上并且割这些人的喉头,而下面则用盘子接血。然后他们便把盘子里的血带到薪堆上去,把它浇在刀上面。他们这样把血带到上面去,但是下面,在圣殿的旁边,们又切下被杀死的人们的右臂和右手并把它们抛到空中去,随之在他们把其他牺牲奉献之后立刻离开。手臂刚落到什么地方便留在那里,但是尸体却是和它们分开横卧着的。
(63)因此,这便是在他们中间所制定的牺牲奉献式了;然而这些斯奇提亚人是完全不用豚类作牺牲的。而且他们在国内是绝对没有养猪的习惯的。
(64)至于战争,他们的习惯是这样的。斯奇提亚人欲他在战场上杀死的一个人的血。他把在战争中杀死的所有的人的首极带到他的国王那里去,因为如果他把首极带去,他便可以外到一份卤获物,否则就不能得到。他沿着两个耳朵在头上割一个圈,然后揪着头皮把头盖摇出来。随后他再用牛肋骨把头肉刮掉并用手把头皮揉软,用它当作手中来保存,把它吊在他自己所骑的马的马勒上以为夸示,凡是有最多这种头皮制成的手中的人,便被认为是最勇武的人物。许多斯奇提亚人把这些头皮象牧羊人的皮衣那样地缝合在一起,当作外衣穿。许多人还从他们的敌人尸体的右手上剥下皮、指甲等等,用来蒙复他们的箭筒。看来人皮是既厚又有光泽的,可以说,在一切的皮子里它是最白最光泽的皮子。还有许多人从人的全身把皮剥下来,用木架子撑着到处把它带在马背上。
(65)以上便是他们中间的风俗。至于首级本身,他们并不是完全这样处理,而只是对他们所最痛恨的敌人才是这样的。每个人都把首级眉毛以下的各部锯去并把剩下的部分弄干净。如果这个人是一个穷人,那么他只是把外部包上生牛皮来使用;但如果他是个富人,则外面包上牛皮之后,里面还要镀上金,再把它当做杯子来使用。一个人也用他自己的族人的头来做这样的怀子,但这必须是与他不合的族人并且是他在国王面前打死的族人。但如果他所敬重的客人来访的时候,他便用这些头来款待他,并告诉客人,他的这些死去的族人怎样曾向他挑战,又被他打败;他们用这些东西来证明他们的勇武。
(66)此外,每年一次每一地区的太守都在自己的辖境之内在混酒钵里面用水调酒,凡是曾经杀过敌人的那些斯奇提亚人都要欲这里面的酒的,但是没有立过这样战功的人,却不许尝这里的酒,而是很不光彩地坐在一旁。他们认为这乃是一种奇耻大辱;但是他们中间既然有许多人杀死的不是一个,而是许多敌人,因此他们每人有两只杯,而用它们同时饮酒。
(67)在斯奇提亚人中间,卜者是很多的;他们是用许多柳年来占卜的,占卜的方法是这样。他们拿着大柬的柳车,把它们放在地上松开。卜者把一根根的柳条分开摆,这样便说出自己的卜词。而在他们还这样诅着的时候,他们叉把柳条一根根地拾起来结为一束。这乃是他们传统的占卜法。半男半女的埃那列埃斯人说,是阿普洛狄铁把占卜术教给了他们,而他们是用菩提树的树皮来占卜的。他们把菩提树的树皮分成三部分,他们是在把树皮在手指中间燃合和燃开的时候说出自己的预言的。
(68)但只要是斯奇提亚人的国王生病的时候,他便把三个最有名的卜者召来,他们便用上述的方法进行占卜;而他们大体上是举出他的国人的名字而告诉他说,这样的某人某人在国王的灶旁进行伪誓。因为当斯奇提亚人发最重大的誓的时候,他们通常的习惯都是在国王的灶旁的。于是他们号称曾发过伪誓的那个人立刻便被逮捕送来,而当这个人来的时候,卜者便责怪他,说他们的占卜判明他曾在国王的灶旁发伪誓而且引起了国王的疾病;于是这个人便坚决否认他曾发过伪誓。而当他否认这一点的时候,国王再把六个卜者召来,而他们在棚心占卜之后仍证明他犯了伪誓罪,则这个人立刻就要被枭首,而他的财产也要在最初的卜者中间分配了。但如果后来的卜者认为他无罪,则依次再把一批又一批的卜者召来。如果大多数的卜者都认为这个人无罪的话,则起初的卜者便要被处死刑了。
(69)下面是他们处死刑的办法。人们把牛焉到上面堆着薪树的车的轭上,再把卜者塞到薪材的当中,这些卜者的腿都被搏着,手被捆在背后,嘴也给街上枚,然后他们便点着薪材并吓唬牛而把它们赶跑。牛常常和卜者一同被烧死,牛也常常由于草的辕杆被烧断,而带着火伤逃走。他们还用上述的办法,由于其他的原因而烧死卜者,声称这些卜者的预言是虚伪的。当国王处死一个人的时候,他也不许这个人的儿子们活着,而是把他一家的男性一律杀死。但是女性的家属,他是不加伤害的。
(70)斯奇提亚人是用这样的办法来同别人举行誓约的。他们把酒倾倒在一个陶制的大碗里面,然后用锥子或小刀在缔结誓约的人们的身上刺一下或是割一下,把流出的血混到里面,然后他们把刀、箭、斧、枪浸到里面。在这样做了之后,缔结誓约的人们自身和他们的随行人员当中最受尊敬的人们便在一些次庄严的祈求之后饮这里面的血酒。
(71)历代国王的坟墓是在盖罗司人居住的地方,那里是包律斯铁涅司河溯航的终点。只要是国王死去的时候,斯奇提亚人便在那里的地上挖掘一个方形的大穴:大穴挖好之后,他们便把尸体放置在草上载运到异族那里去。尸体外面涂着一层蜡,腹部被切开洗净,并给装上切碎的高良■的根部、香料、洋芫荽和大茴香的种子,然后再原样缝上。在尸体遥到的时候,接受尸体的人和王族斯奇提亚人做同样的事情。这就是:他们割掉他们的耳朵的一部分,剃了他们头,绕着他们的臂部切一些伤痕,切伤他们的前额和鼻子并且用箭刺穿他们的左手。从这里人们又把国王的尸体放在草上带到属于他们的另一个部落那里去,而尸体己到过的地方的那些人则跟在尸体的后面。而在尸体到所有的部落那里被载运了一圈之后,它便被人们运到了盖罗司人的土地,这是他们所统治的一切种族当中最远的,也便是下葬的地方了。此后,在把尸体放在草床上放人墓中以后,他们便在尸体的两侧插上两列长枪并且把木片搭在上面,木片上再覆盖上细枝编成的席子当作屋顶。在墓中的空地上,他们把国王的一个嫔妃绞死殉葬,他们同时还埋葬他的一个行觞官、厨夫、厩夫、侍臣、傅信官;此外还有马匹、所有其他各物的初选品和黄金盏:因为斯奇提亚人是不使用青铜或白银的。在做完以上的事情之后,他们便共同修造一个大冢,在修造时他们相互拚命竞争,想把它修造得尽可能地大。
(72)在一年位去之后,他们叉进行下面的事情。他们选出国王身旁残存的侍臣当中最亲信可靠的人(这些人都是土著的斯奇提亚人,因为侍奉国王的人都是国王亲自下令选定的,而斯奇提亚人是没有用钱买奴仆的习惯的),把侍臣当中的五十人绞死,把他们最好的马五十匹杀死,再把他们的内脏掏出,把内部洗净,肚子里装满谷壳再缝合。然后,他们把许多木桩钉到地里去,每两个一对,在每一对木桩上面凹入部向上地安放着车轮的半个轮缘,另外的半个轮缘放到另一对木桩上去,直到卉多对木桩都这样配置好的时候。随后,把大木棍从靥的尾部一直横穿到马的颈部,再把木棍架到车轮上面,结果是前面的草轮支着马的肩部,而后面的草轮在马的后腿的地方支着马的腹部,但四条腿则在半空中悬着。每匹马嘴里都有一个马衔并且配看一副缰绳,缰绳是系在前面的木撅子上。然后这五十名被胶杀的少年分别被安置到五十匹马上。他们这样做的办法是:他们再把一个木棍沿着少年的脊椎从后部一直穿到颈部:从身体后部突出的棍子则插到横贯马体的那个木棍上的一个孔里去。这五十名骑马的人就这样地给他们安置在坟墓的四周,然后他们便离开了。
(73)以上是他们埋葬国王的方法。所有其他的斯奇提亚人,在他们死的时候,他们都是被安放在草上,由死者最亲近的族人拉着历访死者的朋友:而每个人都依次接待他们并且款待随死者来的人员,同时他还献给死者和献给其他人等相同的物品。国王之外,庶民人等都是这样地在巡回四十日之后才埋葬的。在埋葬之后,斯奇提亚人便用下列的办法来弄乾净自己的身体。他们擦洗他们的头,而至于身体,他们是把三根棒对立在一处,再把毛毡盖在上面。然后,在把棒和毛毡尽可能支放牢固之后,便在棒和毛毡下面中央的地方放一个深盘子,并把几块烧得灼热的石子抛到里面去。
(74)他们自己的国内生长着一种和亚麻非常相似的大麻,不同的只是这种大麻比亚麻耍粗得多,高得多。这种大麻有野生的,也有人们种的,色雷斯人甚至用这种大麻制造和亚麻布非常相似的衣服。它们是这样相似,以致除非是大麻方面的老手,他是分不出大麻或亚麻来的;而根本没有见过大麻的人,他就会把那衣服认为是亚麻制的了。
(75)斯奇提亚人便拿着这种大麻的种子,爬到毛毡下面去,把它撒在灼热的石子上;撒上之后,种子便冒起烟来,并放出这样多的蒸气,以致是任何希腊蒸气游都比不上的。斯奇提亚人在蒸气中会舒服得叫起来。这在他们便用来代替蒸气浴,因为他们是从来不用水来洗身体的。但是他们的妇女却把柏树、杉树、乳香木在一块粗石上共同捣碎,再和上一些水,她们便用合成的这种浓稠的东面涂在全身和脸上,这样她们的身上不仅会有一种香气,而且在第二天,当她们取下这种涂敷物的时候,她们的皮肤也便变得既干净,又有光泽了。
(70)斯奇提亚人和其他的人们一样,他们对于异邦人的任何风俗,都是极其不愿意采纳的,特别是对于希腊的风俗。阿那卡尔西司,还有司库列斯的事件便可以证明这一点。阿那卡尔西司曾视察过世界上的许多地方并且曾在那些地方做出了很多证明他有很大的智慧的事情。在他返回斯奇提亚的时候,他乘船渡拉了海列斯彭特并且在库吉科司地方登陆;他在那里看到库吉科司人非常豪奢地庆祝诸神之母节,因此他便向这位母神发愿说,如果他能安全无恙地返回故国的话,他将要象库吉科司人一样地向她奉献牺牲并且还为她举行一种夜祭。因此当他到斯奇提亚的时候,他自己便到那称为叙莱亚的地方去(这个地方正在阿齐里斯赛跑场的旁边,那里到处都长着各种各样的树木),到那里之后,阿那卡尔西司便丝毫不差地为女神举行了祭仅,这时他手里拿着一个小手鼓并把神像挂在自己的身上。然而有一个斯奇提亚人看到他这样做,便把这事报告给国王撒鸟里欧斯。国王亲自到那里去并看到阿那卡尔西司于这样的事情,便把他射死了。就是在今天,如果有人向斯奇提亚人问起阿那卡尔西司的事情来,他们都说不知道有这样的一个人。这是因为他离开自己的国家到希腊去,并且踏袭异邦人的风俗的缘故。但是根据我从阿里亚佩铁司的管家图姆涅斯那里所听来的话,阿那卡尔西司是斯奇提亚国王伊丹图尔索司的叔父,他又是斯帕尔伽佩铁司的儿子吕柯斯的儿子格努罗司的儿子。而如果阿那卡尔西司果真是属于这一家族的话,则他就必然知道、他是在他的兄弟的手里死于非命的。因为伊丹图尔索司是撒鸟里欧斯的儿子,而阿那卡尔西司都是破撒鸟里欧斯杀死的。
(77)诚然,我从伯罗奔尼撒人那里还听到了另一种说法。这种说法是:阿那卡尔西司是斯奇提亚国王派出去到希腊人那里学习的。在他回国之后,他向派遣了他的国王报告说,除去拉凯戴孟人以外,所有的希腊人对于一切的学问都是十分热心学习的。不过在希腊人当中,却叉只有拉凯戴孟人在和人们交谈时是十分审慎的。但这却是希腊人自己为了开心才凭空捏造出来的无稽之谈;但不管如何,这个人是象我上面所说的那样被杀死了。阿那卡尔西司由于采用了外国风俗和他与希腊人交往而遭到的命运便是如此。
(78)在许多年之后,阿里亚佩铁司的儿子司库列斯遭到了同样的命运。司库列斯是斯奇提亚国王阿里亚佩铁司的诸子当中的一人,但他的母亲都是伊司脱里亚人,而不是本国的人,她教给他希腊的语言和文学。后来阿里亚佩钞司中了阿伽杜尔索伊人的国王斯帕尔伽佩铁司的奸计而被杀死了,于是司库列斯便继承了王位和他父亲的那个名叫欧波伊亚的王后,这是一个道地斯奇提亚的妇女,她曾给阿里亚佩铁司生位一个名叫欧里科司的儿子。司库列斯这样便成了斯奇提亚的国王,但是他一点儿也不满足于斯奇提亚的生活方式,而勿宁说是远为喜好希腊的生活方式,因为他从小便是接受了希腊的生活方式的。他于是做了这样的事情:他率领着斯奇提亚的一支军队到包律司铁涅司人的一个城市去(这些包律司铁涅司人自称是米利都人),到了他们那里以后,他总是把他的军队留在城郊的地方,而他自己则进城把城门关上,然后脱去斯奇提亚的衣服,穿上希腊的服装。他穿着这身服装,没有一个亲卫或其他任何人侍从而出入于公共场所的当地人们中间(人们把守着城门,为的是不叫任何斯奇提亚人看到他穿这样的衣服)。他在每一方面都模仿希腊的生活方式并且按照希腊的习惯祭祀诸神。他这样过了一个月或更多的时候之后,便再穿上斯奇提亚的衣服离开了这个城市。他是常常这样做的,他在包律司铁涅司盖了一所房子,娶了当地的一个妇女并把她带到那里去。
(79)但是在他注定要遇到凶事的时期到来时,他便遇到了这样一件事情:他想使自己参加巴科司·狄奥尼索斯的秘仪,而当他正要开始接受参加秘仪的圣礼时,他看到了一个极为奇妙的预兆。他在包律司铁涅司人的城市里有一所宽敞的住宅,这便是我刚才谈到的那所住宅,这是一所巨大而豪华的住宅;在它的周固都是白色大理石雕成的斯芬克司像和格律普斯像。这所房子中了天雷而全部被火烧毁了。但司库列斯不顾这一切,仍旧把参加秘仪的仪式举行完毕。然而斯奇提亚人却由于已科司的狂欢祭而寅怪希腊人,说搞这样一位使人发狂的神,那是一件不合理的事情。因此当司库列斯参加巴科司的秘仪的时候,一个包律司敛涅司人便到斯奇提亚人那里去嘲笑他们。他说:“你们斯奇提亚人嘲笑我们,说我们举行狂欢祭并在降神的时候发狂:但现在这个神却降到你们自己的国王身上,而他现在就正在参加狂欢祭并且给这个神弄得神魂颠倒哩。如果你们不信的话,那末就跟我来,我会把他指给你们的”。于是斯奇提亚人的一些首要的人物便跟着他去,这个包律司铁涅司人便偷偷地把他们带到城年的一座塔楼上去:而当司库列斯和参加狂欢祭的人们经过的时候,他们从那里立刻在发狂的人们中间看到了他;斯奇提亚人认为这乃是一件非常可悲的事情,于是他们便离开了该城并且把他们所看到的一切告诉了全军。
(80)在这之后司库列斯返回了本国,但是斯奇提亚人叛变了他,他们拥戴他的兄弟、即铁列斯的外孙欧克塔玛撒戴司为国王。司库列斯知道了他们怎样对付他和他们这样做的理由之后,便跑到色雷斯去了。当欧克塔玛撒戴司听到这个消息之后,便率领大军到那里去。但是当他到达伊斯特何的时候,色雷斯人阻住了他的去路:而当两军看看就要打起来的时候,西塔尔凯司派使者到欧克塔玛撒戴司那里去对他说:“为什么我们一定要相互比试力量呢?你是我的姊妹的儿子而我的兄弟又在你的身旁,你把他交还给我,我就把司库列斯交给你。我们两个人江是不要使自己的军队遭到危险罢”。西培炽凯司的使者对他的建议便是这样,因为西塔尔凯司的一个兄弟从他那里逃跑并亡命到欧克塔玛撒戴司那里去。斯奇提亚人同意了这个做法,他把自己的舅父交给了西塔尔凯司并从西培尔凯司那里引渡过来了自己的兄弟司库列斯。于是西塔尔凯司接受了他的兄弟并把他的兄弟带走了,但欧克塔玛撒戴司却就地杀掉了司库列斯的头。斯奇提亚人是这样一丝不苟地遵守着自己的风俗习惯,对于那些把外国的风俗习惯加到他们自己的风俗习惯之上的人们,他们就是这样惩罚的。
(81)我并未能确切地打听到斯奇提亚有多少人,但是关于他们的人数,我听到的说法都不一样。有些人说他们的人数是很多的,但是又有些人说,真正可以称之为斯奇提亚人的只有少数的一些人,但是在我个人看起来,他们的人数是这样:在包律司敛涅司河和叙帕尼司河之间有一块叫做埃克撒姆派欧斯的地方;在前面我就说过从这里有苦水泉流出来,结果使得叙帕尼司河的河水无法饮用。在这个地区有一个青铜大釜,这件铜器比克列欧姆布洛托斯的儿子帕鸟撒尼亚斯呈献并安置在黑海入口处的那个大釜要大六倍。对于还没有见过这件铜器的人,我要给他说一说:斯奇提亚的青铜器可以毫不费力地容纳六百安波列鸟斯,它有六指的厚度。但根据当地人们的说法,这个青铜器是用箭头铸造成功的。因为他们那名叫阿里安塔司的国王想要知道斯奇提亚人的人数,故而他命令每一个斯奇提亚人把一个箭头带拾他,并威胁说不这样做的将要处以死刑。结果便有极多的箭头给送到他这里来,他决定用它们制造一个纪念物以留传于后世。于是他用这些箭头铸造了一个青铜大釜,把它立在埃竞撒姆派欧斯地方。关于斯奇提亚人的人数,我所听到的就是这些。
(82)这个地方除去它拥有在全世界比其他地方都要大得多而且又多得多的河流之外,并没有什么值得惊异的东西。除去上述的河流以及广大的平野之外,我以为值得一述的还有一件最可惊异的东西。他们指给我一个海拉克列斯的足印,这个足印是印在杜拉斯河河畔的岩石上面,形状和人的足印一样,可是却有两佩巨斯长。足印便是这样的一个东西。在我说了这个足印之后,我就要回过头来,重新叙述我在开头地方所要说的事情了。
(83)正在大流士作讨伐斯奇提亚人的准备,并派遣使看到各方去命令一部分人准备陆军,一部分人供应战船,还有另一部分人在色雷斯海峡上架桥的时候,叙司塔司佩斯的儿子、大流士的兄弟阿尔塔已诺斯却劝说大流士万万不可出征斯奇提亚人,他告诉大流士斯奇提亚人是怎样一个难于制服的民族。但是当阿尔塔已诺斯尽管提出忠告而仍然不能使大流士回心转意的时候,阿尔塔巴诺斯便不再进谏了。现在大流士在他把一切准备停妥之后,便引兵离开了苏撒。
(84)这时,一个三个儿子都参加了出征的波斯人欧构巴佐斯恳请大流士给他留下一个儿子。大流士对他说他是自己的朋友而他的请求也是人情人理的,因此大流士要把他的三个儿子都给他留下。欧构巴佐斯非常欢喜,他以为他的儿子己破免除了军役,但是大流士却命令有司人等把欧约巴佐斯的儿子都给杀死了。他们便这样地被处死并被放置在那里了。
(85)但是大流士当他从苏撒出发到达卡尔凯多尼亚地方博斯波鲁斯的架桥地点时,他便乘船向希腊人先前说是漂浮在水上的那个所谓库阿涅埃岩驶去了:他坐在那里的一个岬角上视察了黑海,那实在是一幅壮丽的景色。因为在一切海洋当中,黑海乃是最值得惊叹的。它的长度是一万一千一百斯塔迪昂,它的宽度在它最宽的地方是三千三百斯塔迪昂。这个海的入口的海峡有四斯塔迪昂宽,海峡的长度,即架着桥的那个称为博斯波鲁斯的狭窄颈部有一百二十斯塔迪昂。博斯波鲁斯是一直接着普洛彭提斯的。普洛彭提斯是五百斯塔迪昂宽,一千四百斯塔迪昂长,它的出口是海列斯彭特。海列斯彭特的宽度最窄的地方不过七斯塔迪昂,长度四百斯塔迪昂。海列斯彭特则注入一个我们称为多岛海的无边无际的大 海。
(86)这些地方是用这样的办法测量出来的:一只船在一天长的时候,一般是驶行七万欧尔巨阿的距离,但是在夜间则要驶行六万欧尔巨阿的距离。因此,既然从黑海海口到帕希斯(这是黑海上最长的航程)的一段是九天八夜的航程,则它的长度就是一百十一万欧尔巨阿,折合为斯塔迪昂,就是一万一千一百斯塔迪昂了。从辛地卡地区到铁尔莫东河河上的铁米司库拉(这是黑海最宽的地方)是三天两夜的航程,即三十三万欧尔巨阿,折合成三千三百斯塔迪昂。我便是这样地测量了黑海、博斯波鲁斯和海列斯彭特的,而我对它们的说明便是这样。此外:还有一个湖也是注入黑海的,这个湖比黑海也小不了很多,这个湖被称为麦奥提斯,又被称为“黑海之母”。
(87)大流士在视察了黑海之后,便乘船回到窿摩司人芒德罗克列斯主持修建的桥那里。在他叉祝察了博斯波鲁斯之后,他便在它的岸上建立了两根白色的大理石石柱,一个上面用亚逃文字,另一个上面用希腊文字刻上了他的罩队中所有各民族的名称。他的军队是从他治下的一切民族那里征集来的:除去海罩不算在内之外,军队的总数加上骑兵是七十万人,而集合起来的战船则是六百艘。这两根石柱后来被拜占廷人搬到他们的城市去,在那里他们用一个石柱修建欧尔托西亚·阿尔铁米司的祭坛,另一个刻亚述文字的石往则被他们放置在拜占廷地方狄奥尼索斯神殿的旁边。如果我推想的不错的话,大流士在博斯波鲁斯筑桥的地方正是在拜占廷和海口的神庙中间的地方。
(88)在这之后,由于大流士对他的舟桥深为嘉许,便给予萨摩司人芒德罗克列斯极其大量的赐品,每种十件。于是芒德罗克列斯便把这些赐品先拿出一部分,请人画了一幅博斯波鲁斯全桥的图画,画面上大流士高高地坐在王位上而他的军队则正在渡位这座桥。他把这幅画奉献给希拉神的神殿,上面还附着这样的铭文:芒德罗克列斯在多鱼的博斯波鲁斯上架了桥,于是他把这幅画献给希拉以纪念他的功业;
大流士王既对此深感满意,
那他便为自己争到了荣冠,又为萨摩司人取得了荣誉。
这样做的目的乃是为了把建桥的人的名字保存下来。
(89)在赏赐了芒德罗克列斯之后,大流士便渡海到欧罗已去了;他曾吩咐伊奥尼亚人乘船进入黑海直到伊斯特河的地方,而他们应在到达那里之后,在那里架桥等候他。因为率领水师的乃是伊奥尼亚人、爱奥里斯人和海列斯彭特人溢队便这样地从库阿涅埃岛中间驶过,直向伊斯特河方面行进,而从海溯河而上航行二日之后,便在这条河河口分歧点那里的河颈部着手架桥。担大流士在从舟桥过了博斯波鲁斯之后,便穿过色雷斯到达敛阿罗斯河河源的地方,在那里屯营三日。
(90)根据附近居民的说法,铁阿罗斯河在一切河流当中它的河水乃是最有治疗效果的一条河,特别是在治疗人和马的皮肤病这一点上。它的水源共有三十八处,虽然是从相同的岩石流出来,有的是冷的,有的却是热的。通到那里去的道路有两条,一条是从佩林托斯附近的赫莱昂,一条是从黑海岸上的阿波罗尼亚,二者都是两天的路程。这条铁阿罗斯河是康培戴斯多斯河的一个支流,这条康塔戴斯多斯河则是阿格里阿涅斯河的支流,阿格里阿涅斯又是海布罗斯河的支流,海布罗斯河是在阿伊诺斯城的近旁入海的。
(91)大流士到达这条河并在这里扎下了营,他对于这里的景色十分喜爱,因此便就地立了另一根石柱,上面刻着这样的铭文:“从铁阿罗斯河的河源流出了一切河流当中最优秀的和高贵的水。在进兵斯奇提亚的征途中,人类中最优秀和最高贵的人物、叙司塔司佩斯的儿子大流士、波斯人和整个大陆的国王访问了这个地方”。铭文的内容便是这样。
(92)大流士从这里出发而到达一条叫做阿尔铁斯科斯的河,这是一条贯流欧德体赛人的土地的河流。他到达这条河之后,就给他的大军指定了一块地方,命令他们每一个士兵在经过那里时都把一块石头放在那里。这样一来,在他的全军这样做了之后,他便在那里留下了石块堆成的一座大山,然后便带着兵离开了。
(93)但是在他进抵伊斯特河之前,他首先制服了自信是长生不死的盖塔伊人。领有撒尔米戴索司并居住在阿波罗尼亚和梅撒姆布里亚市上方的、称为库尔米亚钠伊和尼普赛欧伊的色雷斯人,未经交锋便投降大流士了。但是在一切色雷斯人当中最勇敢,也最公正守法的盖塔伊人却进行了顽强的抵抗,因此也就立刻被波斯人奴役了。
(94)至于他们为什么自己认为是长生不死的,他们的想法是这样。他们相信他们是不死的,死去的人只是到撒尔莫克西司神那里去而已,他们中间有些人则称这个神为盖倍列吉司。每隔四年,他们便用抽签的办法从他们当中选出一个人来作为到撒尔莫克西司神那里去的使者,并且要他向神陈述他们的需求。他们的遣送办法是这样:指定一些人,让他们每人手里拿着三支枪,另一些人则抓住这个派住撒尔莫克西司那里去的使者的手和脚把他抛向空中以便便他落在枪尖上被戳死。如果这个人真的死了,则他们便相信神加惠于他;如果他未被这种办法戳死的话,他们便把这种情况归咎于使者本人,认为他是一个坏人而派另外一位使者去代替他们所责备的那个人。傅的信是在那个人还活着的时候舍诉他的。此外,如果有雷和闪电发生的话,这些色雷斯人便向空中射箭作为对神的一种威吓,他们除去自己的神以外,是不相信任何其他神的。
(95)至于我个人,刚居住在海列斯彭特和黑海地方的希腊人曾告诉我说,这个撒尔莫克西司是一个男人,他曾是萨摩司的一个奴隶,他的主人是姆涅撒尔科司的儿子毕达哥拉斯。在他被释放并得到莫大的一笔财富以后,他立刻回到他的本国。这时的色雷斯人是一个过看悲惨的生活而且智慧也很差的民族,但是这个撒尔莫克西司却通晓伊奥尼亚的生活方式,通晓比色雷斯人耍开明得多的风俗习惯,因为他曾和希腊人有交往,特别是他和在希腊人当中决非最差的智者竿达哥拉斯有过交往。因此他拾自己修建了一座会堂,在那里他招宴他国内的一流人士,并且教导他们说,不拘是他,他的宾客,江是他们的子孙都是永远不会死的,但是他们将要到一个他们会得到永生和享受一切福社的地方去。正当他象上面我说的那样做和宣讲这种教义的时候,他同时又修造了一座地下室,地下室造好之后,他便避开了色雷斯人的耳目,进到地下室里面去,在那里住了三年。色雷斯人非常怀念他,为死者致哀服丧:可是在第四个年头,他在色雷斯人的面前又出现了,这样他们便相信撒尔莫克西司告诉他们的一切了。希腊人关于这个人的说法便是这样。
(96)我呢,我既不不相信,也不完全相信关于撒尔莫克西司和他的地下室的说法,但是我认为他是比毕达哥拉斯耍早爵多年的;至于这个撒尔莫克西司是一个平常人,还是盖塔伊人中间原有的一个神的名字,我不打算去追究了。盖塔伊人的风俗习惯就是这样。他们被波斯人征服之后,就随着波斯人的远征队伍一同前进了。
(97)大流士偕同他的陆军进抵伊斯特河,他便下令全军渡过该河;渡过之后,他命令伊奥尼亚人把舟桥毁掉,而和水师一道随着他在大陆上进军。正当伊奥尼亚人依照大流士的命令准备把桥毁掉的时候,米提列涅人的将领埃尔克桑德罗司的儿子科埃斯先问一下大流士,是不是愿意听一下愿意提出个人看法的任何人的意见,因此说:“哦,国王!既然你要进攻的国土是一个既无耕地,又无有人居住的市邑的国土,那末请你还是把这个桥留在原来的地方,要修造这座桥的那些人来看守它罢。这样的话,如果我们遇到了斯奇提亚人并且达到了我们的愿望,我们便会有一条回来的道路;而甚至如果我们遇不到他们,至少我们的退路还是安全的:因为我个人所担心的决不是我侗会被斯奇提亚人所打败,而是担心我们遇不到他们,而在仿徨迷路的时候遭受损失。也许有人会说,我这样说是为了我自己,因为我自己想留在后面;但事情实际上并不是这样,可是,国王,我不位是向大家提出我认为是对你最好的意见罢了。
至于我个人,我是愿意跟着你而不愿意留在后面的。”大流士十分嘉许他的这个意见,于是这样回答科埃斯说:“亲爱的列斯波司人,当我安全地迈回我的宫殿的时候,请一定到我这里来罢,我是会好好地来酬答你的忠言的。”
(98)这样诅了之后,他便在一个皮带上打了六十个结,并把伊奥尼亚人的那些僭主召到自己面前,向他们说:“伊奥尼亚人,我撤回我以前关于桥所发表的意见,你们收下这个皮带并且象我所吩咐地这样做:只要你们看到我出发去征讨斯奇提亚人,从那个时候起,你们每天便解开这上面的一个桔,如果结所表示的天数都过去了而那时我还没有回来,你们便乘船回国好了。但是在这之前,既然我的意见已经这样改变,我命令你们守卫看这座桥,尽一切努力来救护和保卫它。你们这样做,我就万分满意了”。大流士这样说了之后,便赶忙继续向前出征了。
(99)比斯奇提亚更远地向海里伸出的是色雷斯。斯奇提亚开始于海岸上形成一个海湾的地方,河口向着东南方的伊斯特河也是在斯奇提亚境年人海的。现在从伊斯特河起,我耍考虑到测量而把斯奇提亚本土的沿岸地带叙述一下。古斯奇提亚的土地是从伊斯特河并始的,这块土地是向着子午线和南风的方向,直到叫做卡尔奇尼提斯的城市的地方。过去这个地方,邻接着同一海岸的土地则是山地并且突出到黑海里面去;这块地方住着陶利卡族,直到称为特拉凯亚(嵯峨的)凯尔索涅索斯的地方,而这个地方又是向东伸到大海里去的。因为在斯奇提亚的四个界线当中有两个界线是南方的海和东方的海,就象阿提卡也是以大海为疆界一样;陶利卡人在斯奇提亚所居住的地方也和阿提卡相似,这就正仿佛不是雅典人,而是其他民族居住在从托利科司区到阿那普律司托司市区的索尼昂山地,如果这个地方比它现在夏远地突入大海的话。我这样讲,是因为我认为我可以拿小东西和大东西相比。陶利卡人听住的地方就是这样的。但是那些没有在阿提卡的那一部分的海岸航行过的人,我可以用另一种办法对他说明:这就正仿佛不是雅庇吉亚人,而是其他民族住在雅庇吉亚地方的、被从布偷特西昂港到塔拉斯所画的一条线所切断的那个地岬上面。从我所谈的这两个地方,可以推知和陶利卡酷似的其他许多类似的地方。
(100)在陶利卡的那面就是斯奇提亚人居住的地方了,他们居住在陶利卡以北濒临东海,奇姆美利亚海峡和麦奥提斯湖以西,直到流入该湖的最内端的培钠伊司河的地方。至于斯奇提亚的内地疆界,如果我们从伊斯特河开始算起的话,则与斯奇提亚为邻的首先是阿伽杜尔索伊人、其次是涅鸟高里司人、复次是昂多罗帕哥伊人,最后是美兰克拉伊诺伊人。
(101)这样看来,斯奇提亚就成了一个方形的国家而且有两面是临海的;它有两面在内地,再加上沿着海的两面,就构成了四面相等的一个正方形。因为从伊斯特河到包律司铁涅司河是十天的路程,从包律司铁涅司河到麦奥提斯湖也是十天的路程;而从海向内地到居住在斯奇提亚以北的美兰克拉伊诺伊人的地方,则是二十天的路程。现在我且把一天的路程针算为二百斯塔迪昂。这样,横断斯奇提亚的距离就是四千斯塔迪昂,而一直画到内地去的折断线也便是同样数目的斯培迪昂了。这个国家的面积就是这样。
(102)斯奇提亚人认为在公开的战斗中他们是不可能独力击退大流士的军队的,于是他们派遣使者到他们的邻人那里去。而这些邻国的国王由于知道有一支大军向他们推进,他们早已集合起来商对办法了。这样集合起来的是陶利卡、阿伽壮尔索伊、涅鸟里司、昂多罗帕哥伊、美兰克拉伊诺伊、盖洛诺斯、布迪诺伊和撒鸟罗玛泰伊等民族的国王。
(103)在这些人当中,陶利卡人有这样的风俗习惯。所有遭到难船的人和他们在海上打劫时所劫到的任何希腊人,他们把这些人都作为牺牲献拾少女神。方式是这样:在举行了牺牲奉献的预备仪式之后,他们便用一根木棍敲打作为牺牲的人的头。根据有的人的说法,他们随后便把牺牲者的头插到竿子上并把他的胴体从断崖上抛下去(因为神殿就在断崖上面);又有人对于头部的说法与此相同,但是说胴体不是从断崖上抛下去而是给埋到地里。他们对之奉献牺牲的这个女神据陶利卡人自己说是阿伽美姆农的女儿伊披盖涅娅。对于他们所征服的敌人,他们每个人都割掉他的敌人的头并把它带回自己的家,在那里他把它插到一个长杆子上,高高地树立在层屋上,一般比烟囱还要高。他们说,这些人头高高地放到那里是用来守望全宅的。陶利卡人是仰仗着打劫和战争为生的。
(104)阿伽杜尔索伊人在所有的人当中是最奢侈的了,他们非常喜欢佩戴黄金饰品。他们是乱婚的,这样他俩相互间都是兄弟,相互间既都是一家人,这样他们便不会相互嫉妒和忌恨了。在其他的风俗习惯方面,他们是和色雷斯人接近的。
(105)涅鸟里司人在风俗习惯方面是模仿斯奇提亚人的,但是在大流士的军队到来的一代之前,他们曾遭到蛇的侵袭而被逐出本国。因为他们本国就产生大量的蛇,此外叉有很多的蛇从北方的沙漠地带到他们这里来,而涅鸟里司人最后受到这般的压制,以致他们竟不得不离开自己的国土而到布迪诺伊人那里去住。他们也许是巫师,因为斯奇提亚人和住在斯奇提亚的希腊人都说,每年每一个涅鸟里司人都要有一次变成一只狼,这样过了几天之后,再恢复原来的形状。至于我本人,我是不能相信这个说法的。虽然如此,他们依旧这样地主张,并且发誓说这样的事情是真的。
(106)昂多罗帕哥伊人是圣人类当中生活方式最野蛮的民族。他们 不知道任何正义,也不遵守任何法律。他们是游牧民族,穿着和斯 奇提亚人一样的衣服,但讲的话却是他们自己的。在所有这些民 族当中,只有他们是以人为食的。
(107)美兰竞拉伊诺伊人都穿着黑衣裳,他们便是因此而得名的;他 们所采用的是斯奇提亚人的风俗习惯。
(108)布迪诺伊人是一个人口众多的大民族。他们都有非常淡的青色 的眼睛和红色的头发。他们有一座木造的城市,称为盖洛诺斯。它 的城墙每一面是三十斯塔迪昂长,城墙很高而且完全是木头修造 的。他们的家宅和神殿也都是木造的。在他们那里有奉祀希腊的 神的神殿,这些神殿是按照希腊的样式设备起来的,里面有神象、 祭坛、神龛,这些也都是木造的;他们每隔两年就要为狄奥尼索斯 举行一次祀祭,举行祀祭的时候人们象是在巴科司节那样的发狂。 原来盖洛藉斯人的根源乃是希腊人,希腊人被逐离他们的商港而 居住到布迪藉伊人中间来;他们所说的话一半是希腊语,一半是斯 奇提亚语。但是布迪诺伊人所说的话和盖洛诺斯人不同,他们的 生活方式也不同。
(109)布迪诺伊人是当地的土著。他们是游牧民族,在这些地区中 间,只有他们是吃樅果的;盖洛诺斯人是务农的,他们吃五谷而且 有菜园;在身材和面貌上,他们和布迪藉伊人完全不同。然而希腊 人却仍旧称布迪诺伊人为盖洛诺斯人,但这是不对的。他们的国 土到处都茂密地生长着各种各样的树木,在树林的深处有一个极 阔大的湖,湖的四周是长着芦苇的沼地。人们在湖里可以捕到水 獭、海狸,此外还可以捕获到另一种方形面孔的动物,它们的皮可以用来做衣服的边,而人们还用它们的睾丸来治疗子宫的各种病。
(110)下面我再说一说撒鸟罗玛泰伊人的历史。当希腊人对阿马松作 战的时候(斯奇提亚人称阿马松为欧构尔帕塔,用我们的话来说就是杀男人者的意思,因为在斯奇提亚语里,oιòρ[欧约尔]是男人的意思,лατα[帕培]是杀死的意思),传说他们在铁尔莫东取得了胜利之后,便把他们所生俘的阿马松尽可能多地载满了三只船出发了;但是到了海上的时候,阿马松们却向船上的水手进攻,并把他们杀死了。可是她们丝毫不懂船上的事情,她们也不会使用舵、帆和桨;而原来的那些人既已被抛到海里去,她们只得任凭浪头和风的摆布,直到她们来到麦奥提斯湖岸上克列姆诺伊的地方。这个地方是在自由的斯奇提亚人的国境之内的。阿马松们便在这里上岸并且出发到有人居住的地方去。但是在他们的旅程中,他们最初遇到的是一群马,于是他们便畸着这一样马劫掠了斯奇提亚人的土地。
(111)斯奇提亚人不知道这是怎么一回事,因为他们不懂得这些妇女的语言,不认识这些人的衣服,也不知道这些人是什么民族。他们奇怪这些人是从什么地方来的并认为他们都是年纪相同的男子,于是他们和阿马松展开了战斗。战斗的结果是斯奇提亚人得到了战死者的尸体,这样他们才知道他们的敌人原来是妇女。因而在他们商量之后,他们便决定决不象先前那佯地把她们杀死,而是把他们的最年轻的男子们遇到她们那里去,根据推定,他们派去的人数和妇女的人数是相等的。他们命令这些年轻人在阿马松的附近扎营并且模仿她们的一切动作。如果妇女追赶他们,那末就不要交战,而是逃跑:而当追赶停止的时候,便回来仍旧在她们的附近扎营。这便是斯奇提亚人的计划,因为他们希望这些妇女能够生孩子。这样派去的年轻人,就依照着吩咐给他们的做了。
(112)当阿马松看到那些年轻人无意伤害她们的时候,她们就不去管他们了。但是两处营地却一天天地接近起来。这些年轻人,他们和阿马松一样,除去他们的武器和他们的马匹之外什么都没有;他们和妇女们一样,是以打猎和打劫为生的。
(113)在正午的时候,阿马松就要分散开来,分别一个人或是成对地相互离开,这样漫游到别的地方去寻欢作乐。斯奇提亚人看到这一点于是也这样做;当妇女们独自一人漫游的时候,一个年轻的男子便缠住了她们中间的一个人。妇女并不加抵抗而是任凭他为所欲为:但(由于他们彼此之间言语不通)她不能向他讲话,但她向他作手势表示应该有两个人,即要他第二天再带一个年轻人到同一地点来,而她也把另一个妇女带到这里来。年轻男子回去告诉了他的同伴,第二天他自己便和另一个男子到昨日的地方来,在那里他发现阿焉松和另一个妇女在等候着他。当其他的年轻男子知道这件事的时候,他们也就和其他的阿马松发生了关系。
(114)他们于是立即把营帐结合起来往到一处了,每个男子都娶了与他第一次发生关系的妇女为妻。但男子学不会妇女所说的话,可是妇女却懂得了男子的语言。而当他们相互理解的时候,男子便对阿马松说:“我们有父母,又有财产,因此我们不要再象现在这样地过活了,让我们回到我们的同胞们那里去和他们一同过活罢。我们仍然愿意要你们,而不是别人,作我们的妻子。”妇女们回答说:“可是我们不能和你们的妇女住在一起,因为我们和她们的风俗习惯不同。我们射箭、投枪、骑马,可是我们从来没有学过妇女的事情。你们的妇女从不做我们所提到的事情,而是坐在她们的车里做妇女的事情,从不出来打猎或做其他什么事情。因而我们和她们是永远不能和谐相处的。如果你们想要我们做妻子并且想保持正直的人的声名,邢未就到你们的父母那里去要他们把应该给你们的财产分给你们,然后让我们走开过我们自己的生活”。年轻人同意她们的意见并且这样做了。
(115)当他们得到了他们应分得的财产并且回到阿马松这里来的时候,妇女们对他们说:“想到我们竟不得不住在这个地方时,我们是感到害怕的,因为我们不仅使你们的父母失掉了你们,而且使你们的土地受到了很大的损害。既然你们认为你们耍我们为妻是正当的,那末就让我们和你们,咱们一齐离开这块地方,住到塔纳伊司河那一面的土地上去罢”。
(116)对这一点年轻人也同意了,于是他们渡位了塔纳伊司河,从河向东走了三天的路程并从麦奥提斯湖向北走了三天的路程;而当他们到达了他们现在所居住的地方的时候,他们便在那里定居了。从那时起,撒鸟罗玛泰伊人的妇女便一直遵守着他们的古老的习俗:她们和她们的丈夫或是不和她们的丈夫乘马出去打猎,她们也作战并且穿着和男子同样的衣服。
(117)撒岛罗玛泰伊人的语言是斯奇提亚语,但是这种语言在他们嘴里已经失去古时的纯正,因为阿焉松从来就没有把这种语言学好。至于婚姻,则习惯上一个处女在她还没有杀死敌人的一个男子的时候是不许结婚的。有一些妇女直到老死而不结婚,因为她们不能履行法律的要求。
(118)上述各个民族的国王们集会的时候,斯奇提亚的使者到他们的地方来了,这些使者把一切事件原原本本地告诉了他们。使者们告诉他们波斯人怎样在把对面的大陆全部征服之后,又在博斯波鲁斯海峡上造桥而渡到他们的大陆上来,怎样在渡过了桥并征服了色雷斯人之后,他叉在伊斯特河上架桥,以便使那一地区和其他地区同样地也臣服于他。他们说:“这样看来,你们决不应当安闲无事地袖手旁观看着我们被毁灭掉,而是我们应当大家团结一致共同对付这个侵略者。如果你们不愿意这样做,则我们或是被强力驱出我们的国土或是留在这里缔结屈辱的和约。如果你们不帮助我们的话,我们将要遭到怎样的命运呢?从此之后,你们自己可以说是决不会有好日子过的。因为波斯人对你们的攻击决不会比对我们的攻击轻,而在征服了我们之后,他们也决不会将你们轻轻放过的。对于我们所说的话,我们可以向你们提出充分的证明:如果波斯人只是向我们进攻以便报复我们先前奴役他们的国土的这个耻辱的话,则他俩就一定不去触动别的民族而是一直向我们的国士进攻,这样做是为了使大家明白他们的目的是斯奇提亚,而不是别的地方。但是现在,自从他渡海到这个大陆上的时候起,他便一直征服着他路上所遇到的一切尺族,他不仅征服了其他色雷斯人,而特别是征服了我们的邻人盖塔伊人。”
(119)以上就是斯奇提亚人所发表的意见,从各个民族前来的国王们进行了商谈,但他们的意见是不一致的。盖洛诺斯人、布迪诺伊人、撒鸟罗玛泰伊人的国王的见解是一致的,他们同意帮助斯奇提亚人:但是阿伽杜尔索伊人、涅鸟里司人、昂多罗帕哥伊人、美兰克拉伊诺伊人、陶利卡人的国王都是这样地回答斯奇提亚人的使者的:“如果不是你们首先向波斯人无端挑衅因此引起了战争的话,则现在你们所提出的请求在我们看来就会是正当的,而我们也会同意并且和你们采取一致的行动。但是现在,是你们而不是我们进攻他们的国土并且把他们的国土统治到神所能允许的时期:而为同一位神所激励的波斯人,现在不过是用同样的方式对你们进行报复罢了。但是我们在先前并没有做过对不起他们的坏事,现在我们也不打算无椽无故地去侵害他们。不过,假若波斯人也来侵犯我们的国土并且首先对我们做坏事的话,那我们也就不会轻轻地放过这件事了。但是在我们看到他们这样做之前,我们还是想留在我们的国土之内的。因为根据我们的看法,波斯人所要进攻的不是我们,而是首先做出不正当的事情的人。”
(120)这个回答被带了回来并传达给斯奇提亚人之后,斯奇提亚人于是决定不对敌人进行公开的战争,因为他们并不能得到他俩所寻求的盟友。他们决定把自己分成两路,暗中撤退并赶走他们的牲畜,填塞他们撤退道路上的水井和泉水并把地上的草连根掘掉。他们的意思是把撒鸟罗玛泰伊人加到斯科帕西司所君临的一支军队中去,而如果波斯人向他们进攻的话,这支军队便在他面前向塔纳伊司河方面沿着麦奥提斯湖退却,如果波斯人向回走的话,那他们 就进击和追踪他们。以上乃是王国的一支地区部队,它的使命是接着上述道路行进。他们的其他两支地区部队,邱伊丹图尔索司所指挥的较大的一支部队和培克撒启司所君临的第三支地区部队,则合并为一,再把盖洛藉斯人和布迪诺伊人加进去;他们在波斯人进军时也和其他人一样地暗地里撤退,他们要在敌人前面保持一天的路程,避免与敌人相会并且按他们所决定的办法去做。但首先他们必须一直撤退到拒艳和他们联盟的国家里去,以便使这些国家也会被迫战斗。因为如果他们不是出于本心地对波斯人作战的话,他们也会迫不得已而对波斯人作战的。在这之后,军队便返回自己的国土,而在商议之后觉得于己有利的时候,便向敌人发动进攻。
(121)斯奇提亚人决定了这样的一个计划之后,他们便派出了他们最精锐的骑兵作为前哨部队去邀击大流士的军队,至于他们的妻子儿女用来作为住宅的车子以及他们的全部牲畜,他们都拾打发到前面去,留在后面的只有足够食用的一批牲畜。他们命令车子和牲畜一直向着北风的方向行进。
(122)这些人首先被遣送出去了。斯奇提亚人的前哨部队在离伊斯特河三日路程的地方发现了波斯人,在发现了他们之后,他们就在比敌人早一天的路程的地方屯营,并着手把一切在地上生长看的东西都缝除干净。当波斯人看到斯奇提亚的骑兵部队出现的时候,他们便跟踪追击,而斯奇提亚的骑兵则是一直在他们的面前退却。随之(由于向着斯奇提亚的一个地区部队进击),波斯人便继续向着东方和塔纳伊司河的方面追击,而当斯奇提亚的骑兵渡过了培纳伊司河的时候,波斯人也便跟着渡过了河追击,因此他们竟穿过了撒鸟罗玛泰伊人的土地而进入了布迪诺伊人的土地。
(123)但是在波斯人穿过斯奇提亚人和撒鸟罗玛泰伊人的土地的时候,那里并没有任何可供他们蹂躏的东西,因为那里已是一片荒芜的不毛之地了。但是当他们进入布迪藉伊人的土地的时候,他们看到了一座木造的城市;不过布迪诺伊人已经放弃了这座城并且什么东西也没有留在里面,于是波斯人便把这座城烧掉了。这之后,波斯人继续向前跟踪追击骑兵,他们经过了这个地区而进入了没有人烟的荒漠地带。这片地区在布迪诺伊人的北面而它的宽度是七日的行程。在这个荒漠地带的那一面则住着杜撒该塔伊人;从他们那里流出了四条大河流,它们流经麦奥塔伊人的土地而注入所谓麦奥提斯湖。这四条大河的名字是吕科斯河、欧阿洛司河、塔纳伊司河、叙尔吉司河。
(124)当大流士进入荒漠地带的时候,他便停止了追击,在欧阿洛司河河岸上扎下了营,在那里他修筑了八座大要塞,每座要塞相距都是六十斯培迪昂。这些要塞的残迹在我的时代还存在的。当他正在忙于修筑这些要塞的时候,他所追击的斯奇提亚人却向北迂回,转回斯奇提亚了。当他们完全消失而不再处于波斯人的视线之内的时候,大流士于是便放弃了那些完工一半的耍塞,也回转过来向西行进了,他以为那些斯奇提亚人是他们的全部军队,而他们是向西方逃跑的。
(125)但是在他以强行进军的速度进入斯奇提亚的时候,他却遇到了斯奇提亚人的两个地区部队,他追吉他们,但他们一直是在他前面保持一天的行程。由于他不愿意停止对他们的追夫,斯奇提亚人于是依照他们原定的计划,从他的面前逃到拒绝和他们结盟的国家去,首先就是到美兰克拉伊诺伊人那里去。斯奇提亚人和波斯人都突入了他们的国土,扰乱了他们的和平生活;斯奇提亚人从这里又把波斯人引进了昂多罗帕哥伊人的国土,同样地也扰乱了他们。从那里他们以同样的效果撤退到涅岛里司人的国土,也扰乱了他们,然后又逃到阿伽杜尔索伊人那里去。但是这些人看到他们的邻人们在斯奇提亚人迫近时惊惶逃跑的情况,便在斯奇提亚人能够进入他们的国土之先,派出一名使者禁止斯奇提亚人涉足他的边界,并警告说,如果斯奇提亚人打算突破边界的话,他们就必须首先和阿伽杜尔索伊人作战。在发出这个警告之后,他们便集结在边界的地方,打算阻止侵略者,但是在波斯人和斯奇提亚人突人美兰竞拉伊诺伊人、昂多罗帕哥伊人和涅戾里司人的国土时,这些人并没有进行抵抗,而是忘记了自己先前的威吓言词,惊惶失措地一直向北逃到荒漠地带去了。斯奇提亚人既然受到阿伽杜尔索伊人的警告,便不再想进入他们的国土,而是把波斯人从涅鸟里司人的国土引进了斯奇提亚。
(126)这样的情况继续了很久,而且是无尽无休的:于是大流士就派了一名骑士送信给斯奇提亚的国王伊丹图尔索司说:“莫名其妙的先生,既然在下述两件事情当中你可以任择其一,则我党得奇怪为什么你老是在逃跑?如果你认为你有足够的力量来与我一较雌雄,那末就不要再向前跑,而停下来战斗:但如果你知道你自己较弱,那末就不要再这样跑来跑去,而是应当和你的主人缔约,把土和水这两件礼物送给他。”
(127)斯奇提亚的国王伊丹图尔索司回答他说:“波斯人,我来告诉你我采取的态度罢,我从来不曾因为怕任何人而逃跑过,现在我也不是由于害怕你而逃跑。现在我的这个做法绝不是什么一件新鲜的事情,而只是我平时的一种锻炼罢了。至于我不立刻与你接战的理由,这一点我也要告诉你的,因为我们斯奇提亚人没有城市或是耕地,故此我们不必害怕被攻陷或是被蹂躏。这样我们就没有向你尽快作战的理由了,担如果除去立刻接战之外,任何东西你们都不满意的话,我们还有我们的父祖的坟墓,来找到这些地方并试看把它们毁掉罢。那时你们就会知道我们是不是会为了那些坟墓而战斗。除非到我们认为适宜的时候,我们是不会接战的。关于战斗,我就谈这些。至于主人,则我认为我的主人是我的祖先宙斯和斯奇提亚人的女王希司提亚,而不是别的什么人。我将要把礼物送给你,但不是土和水,而是你正应当得到的东西;至于你吹嘘说你是我的主人,我是要咒诅这句话的。”斯奇提亚人对他们的回答便是这样。
(128)于是使者带了这个信到大流士那里去了;但是斯奇提亚人的国王们当他们听到奴役的这个词时心里是十分气愤的。于是他们派出了由斯科帕西司所统率的由斯奇提亚人和撒鸟罗玛泰伊人组成的一支部队,去和守卫着伊斯特河河上的桥的伊奥尼亚人谈判。至于留在后面的斯奇提亚人,则决定他们不再引着波斯人到各处乱跑,而是在波斯人用饭的时候向他们进攻。因此他们便等待到波斯人用饭的时候按照他们的计划行事。斯奇提亚的骑兵在战斗当中总是击退波斯的骑兵,波斯的畸兵向步兵方面溃返,波斯的步兵于是上来应援。斯奇提亚人这方面虽然打退了对方的骑兵,却由于害怕步兵而逃了回来。斯奇提亚人在白天或是在夜里,便都是用这种办法进攻的。
(129)说起来最奇怪的是,对波斯人有利但是妨碍了斯奇提亚人进攻大流士的罩队的是驴子的叫声和骡子的样子。因为,如我已经讲过的,斯奇提亚那地方是不产驴子或骡子的。而在斯奇提亚的全部地方,也由于气候寒冷的缘故,没有任何驴子或是骡子。因此在驴子高声狂叫的时候,就把斯奇提亚的骑兵吓跑了。常常在他们攻击波斯人的时候,如果马听到驴鸣的话,它们便会惊惶地向回跑或是吃惊地竖起耳朵站在那里,因为它们从来没有听见过这样的一种声音或是看见过这样的活物。因此这一点对战争也还是有一些影响的。
(130)当斯奇提亚人看到波斯人已呈动摇之象的时候,他们便想出了一个计划,这个计划可以使波斯人更长久地留在斯奇提亚并由于这样的停留而引起缺乏一切必需品的苦恼。他们把一些牲畜和牧人留在后面,而他们自己则迁移到别的地方去。于是波斯人便会来掠夺这些家畜,并将因之而欢欣鼓舞起来。
(131)这样的事既然多次发生,大流士于是陷于进退维谷的地步了。当他们看到这一点的时候,斯奇提亚的国王们于是派遣一个使者把一份礼物带给了大流士,这份礼物是一只鸟、一只鼠、一只蛙和五支箭。波斯人问来人带来的这些礼物是什么意思,但是这个人说除去把礼物送来和尽快离开之外,他并没有受到什么吩咐。他说,如果波斯人还够聪明的话,让他们自己来猜一猜这些礼物的意义罢。波斯人听了这话之后便进行了商谈。
(132)大流士认为这是斯寄提亚人自己带着土和水向他投降的,他的理由是:老鼠是土里的东西,他和人吃看同样的东西,青蛙是水里的东西,而后和马则是很相象的。他又说,箭是表示斯奇提亚人献出了他们的武力。这是大流士所发表的意见;但是杀死玛哥斯僧的七人之一的戈布里亚斯的意见和大流士的意见恰恰相反。他推论这些礼物的意义是:“波斯人,除非你们变成鸟并高飞到天上去,或是变成老鼠隐身在泥士当中,或是变成青蛙跳到湖里去,你们都将会被这些箭射死,永不会回到家里去。”
(133)波斯人关于这些礼物的推论就是这样。斯奇提亚人有一支部队起初曾奉命守卫麦奥提斯湖,现在则又被派到伊斯特河来和伊奥尼亚人谈判。当斯奇提亚人的这支部队来到桥这个地方时,他们说:“伊奥尼亚人,只要你们肯听我们的意见的话,我们是会来把自由带给你们的。我们听说大流士命令你们把这座桥只守卫六十天,而如果他在这一期间不来的话,那你们便可以回到你们的家里去。
因此你们如这样做,则在大流士看来和在我们看来都是无罪的。那就是你们在指定的日子里留在这里,在这个时期过去以后便离开”。伊奥尼亚人答应这样做之后,斯奇提亚人便尽快地杠回去了。
(134)但是在把礼物遇到大流士那里去以后,留在那里的斯奇提亚人便把步兵和骑兵拉出来和波斯人对阵了。但是当斯奇提亚人列好队形的时候,从罩队当中跑出了一只兔子:看见它的每一个斯奇提亚人都追赶这只兔子。因此在斯奇提亚人中间发生了混乱和喊叫。大流士问敌人的这种喧叫是什么意思。而当他听说他们正在追赶鬼子的时候,他就对他经常与之谈论事情的人们说:“这些人简直是太不把我们放到眼里了,我以为戈布里亚斯关于斯奇提亚人的礼物的说法是正确的。既然我对于这件事的看法也和他一样,我们就必需想个好办法以便我们可以安全地返回自己的国土”。于是戈布里亚司便接上来说:“主公,在我没来到这里之前,从传闻我就差不多完全相信这些斯奇提亚人是多么不好对付的了。而我到这里之后,这一点我就更加肯定了,因为我看他们不过是和我们开玩笑罢了。因此现在我的意见是,在入夜之际我们依照我们通常的习惯点起我们的营火,以便欺骗我们的军队中最弱而不能吃苦的那些人并且把我们所有的驴子都系在这里,我们自己则在斯奇提亚人能够一直到伊斯特何把桥毁掉或是伊奥尼亚人作出任何使我们遭到毁灭的决定以前离开”。戈布里亚斯的忠告就是这样。
(135)到夜里的时候,大流士就依照他的意见行动了。他把那些困难之极的和即使被杀死对他也无大妨碍的士兵留在营地而且把驴子也系在那里。他之所以把驴子留在那里是因为驴子会叫,他之所以留下病弱的士兵是因为他们的病弱无能,但是他的口实是什么呢,这是他要率领他的精锐部队去进攻斯奇提亚人,而这时病弱的人则是要代他守卫营地。大流士向留在后面的人们发布了这个命令并且点起了营人之后,便圣速地到伊斯特河去了。当驴子发现它们自己被人群遗弃的时候,它们便比平常更加拼命地叫了起来。斯奇提亚人听到了这声音之后便傈为相信,波斯人仍旧留在从前的地方。
(136)但是当天亮的时候,被留下的人们才晓得是大流士骗了他们,于是他们便向斯奇提亚人伸出了投降的手并且把真实情况告诉了他们。斯奇提亚人听到这个消息之后,立刻入速地集合了自己的兵力,他们自己的两支部队和有撒扁罗玛泰伊人、布迪带伊人、盖洛带斯人参加的一支部队,一直向伊斯特河方面追击波斯人去了。但是波斯军队的大部分是步兵而且由于道路没有开凿出来而他们不识道路,但斯奇提亚人都是畸兵井且知道到那里去的捷径,因此他们相互间远远地错开了,结果斯奇提亚人便远比波斯人要早到那座桥的。斯奇提亚人既然看到波斯人还没有到达,他们便向船上的伊奥尼亚人说:“伊奥尼亚人,规定的日期已经过去了,你们若还留在这里就不对了。可是,在这以前是畏惧的心情使你们不敢离开这里,现在尽快把桥毁掉,感谢诸神和斯奇提亚人,在自由与快乐之中回家去罢。至于那曾是你们的主人的那个人,我们是会叫他永远不会再率领着他的军队进攻任何民族的”。
(137)于是伊奥尼亚人便举行了一次会素。海列斯彭特的凯尔索涅索斯人的僵主兼指挥官、雅典人米尔提亚戴斯的意见是,他们听从斯奇提亚人的劝告并使伊奥尼亚获得自由。米利都人希司提埃伊欧斯则持着反对的意见。他认为他们今日之所以鲁自成为自己城邦的僭主,正是由于大流士的力量,如果大流士的权势被推翻的话,他们便再也不能进行统治了,不拘是他在米利都还是他们的任何人在任何地方都会如此,因为那时所有城邦都会选择民主政治,而不会选择僭主政治了。当希司提埃伊欧斯发表这个意见的时候。他们全体立刻赞同了这个意见,尽管他们起初曾同意了米尔提亚戴斯的说法。
(138)投票赞同这种做法的是大流士所重祝的人们;他们是海列斯彭特诸城邦的僭主阿比多斯的达普尼司、拉姆普撒柯斯的希波克洛司、帕里昂的海罗庞托司、普洛孔涅索斯的美特洛多罗司、库吉科司的阿里司塔哥拉斯、拜占廷的阿里司通;来自伊奥尼亚的则是歧奥斯的司妥拉提斯、萨摩司的埃雅凯司、波凯亚的拉欧达玛司以及反对米尔提亚戴斯的意见的米利都的希司提埃伊欧斯。在爱奥里斯人当中,列席的唯一重要人物就是摩麦的阿里司塔哥拉斯。
(139)因此,在这些人议定采纳了希司提埃伊欧斯的意见之后,他们便决定再把下列的行动和言语加上去,他们决定把接连着斯奇提亚的那一面的一部分桥毁掉,直到从斯奇捉亚的岸上用箭所能射到的地方,这样他们看来好象是做了一些事情,但是实陈上他们是什么事也没有做,而且这样又使斯奇提亚人不能武图强行从这座桥渡过伊斯特河。同时在毁掉接连着斯奇提亚的领土的这部分的桥时还可以告诉斯奇提亚人说,他们愿意做到斯奇提亚所希望他们做的一切事情。他们又把这个决定加到他们先前的决议上面去。而希司提埃伊欧斯随即代表全体希腊人,回答斯奇提亚人说:“斯奇提亚人诸位,你们给我们带来了好的意见,而你们的热心行动也是及时的;你们应如其份地正确地指导了我们,我们也做我们的事情,帮助你们达到你们所需要的目的;因为你们看到,我们正在毁掉这个通路,并将尽一切努力,因为我们是十分希望得到我们的自由的。但是在我们毁掉桥梁的时候,那也正是你们去搜索波斯人的时候。而当你们发现他们的时候,你们便可以为你们以及为我们象他们所应得那样地对他们进行报复了”。
(140)因此斯奇提亚人便再一次地相信了伊奥尼亚人的话并转回去一搜索波斯人去了,但是他们弄错了他们的敌人回师时所经过的全部道路。在这一点上,斯奇提亚人自己是有责任的,因为他们毁坏了那一地区的牧马草场并且堵塞了水井。如果他们不这样做的话,只要他们愿意,他们立刻就可以找到波斯人。但实际上,他们自认是最高明的那一部分计划却正是他们失败的原因。因此斯奇提亚人便在国内有秣草和水的那些地方搜索敌人,因为他们认为,敌人在逃跑时也是会以这样的地方为目标的。但是波斯人却一直接着他们来时的原路行进,因此好不容易他们才找到了渡河的地方。但既然他们是在夜间到达的并发现桥已经被毁,他们便非常害怕伊奥尼亚人会不会已弃掉他们而逃跑。
(141)大流士手下有一个埃及人,这个人的嗓子是世界上最高的。大流士命令这个人站在伊斯特河的岸上呼唤米利都的希司提埃伊欧斯。埃及人按着他的话做了。希司提埃伊欧斯听到了并且服从了这个埃及人的第一次呼唤,于是他把所有的船派出去把军队渡了过来并且把桥重新修复了。
(142)波斯人就这样的逃掉了。斯奇提亚人搜索波斯人,但是又一次地没有找到他们。他们对于伊奥尼亚人的看法是这样:如果把他们看成是自由人,则他们就是世界上最卑劣的胆小鬼;但如果把他们看成奴隶,他们就会是忠实于他们的主人并且是最不想跑掉的。斯奇提亚人就是这样地诽谤伊奥尼亚人的。
(143)大流士穿过了色雷斯而行进到凯尔索涅索斯的赛司托斯;从那里他又和他的船只一同渡海到亚细亚,却把美伽巴佐斯留在欧罗巴担任统帅;这是一个波斯人,大流士有一次曾在波斯人当中说了我下面所记述的话以表示对这个人的敬重。大流士有一次正要吃石榴,而正当他剥开第一个石榴的时候,他的兄弟阿尔塔巴诺斯便问他,他希望有什么东西能够象石榴子一样多,于是大流士就说,与其使所有的希腊人都成为他的臣民,他宁可要象石榴子那样多的美伽巴佐斯那样的人物。在波斯人当中这样讲话,国王实际上就是表扬了美伽巴佐斯:而现在他就是把美伽巴佐斯留下当作统帅,指挥他的八万名军队。
(144)这个美伽巴佐斯由于自己所说的话而永远为海列斯彭特的人们所记忆。当他在拜占廷的时候,有人告诉他说,迦太基人曾在拜占廷人建城前十七年建立了他们的城,他说迦太基人那时一定是瞎了眼睛的。因为倘若不是这样的话,在他们可以有一个较好的地址时,他们就决不会找一个较次的地址来建城了。这个美伽巴佐斯现在既然被留在这里担任统帅,他便征服了不站到波斯人这一边来的所有的海列斯彭特人。
(145)这就是美伽巴佐斯所做的事情。在这个时候,还派出了一支大军去攻打利比亚,理由我将要在我就要讲的这个故事之后说明。阿尔哥号船的水手们的子孙们曾被把雅典的妇女从布劳隆拐跑的佩拉司吉人赶了出来。在被这些人赶出了列姆诺斯之后,他们就乘船到拉凯戴孟去,在那里的塔乌该托斯山里设立了营帐并点起了火。拉凯戴孟人看到这之后,便派来一名使者打听他们是什么人,他们是从什么地方来的。他们回答使者说他们是米尼埃伊人,是乘着阿尔哥号船在海上行驶的那些英雄的后人,那些英雄曾在列姆诺斯上陆抖在那里繁育自己的后代。拉凯戴孟人听到了米尼埃伊人叙述的世系之后,便第二次派出了自己的使者,问他们到拉科尼亚来并在这里点起了火是为了什么目的。他们回答说,他们被佩拉司吉人赶了出来,因此来到了他们的祖先的土地,因为他们认为这样做是最正当的:至于他们的愿望,则他们希望能够和他们父祖的民族住在一起,分享他们的权利并且得到分配给他们的地段。拉凯戴孟人很高兴接受米尼埃伊人。如果米尼埃伊人愿意的话;他们之所以这样同意的主要理由,是琴达列乌斯的儿子也曾在阿尔哥号船上。因此他们便接受了米尼埃伊人并且给他们土地,又把他们分配在自己的部落中间。米尼埃伊人立刻在这里娶了妻子并且把他们从列姆诺斯带来的妇女给这里的其他的人作妻子。(146)但不久之后,这些米尼埃伊人就变得横暴傲慢起来,他们要求担任国王的同等权利并且做出了其他邪恶的事情。于是拉凯戴孟人决定把他们杀死,这样就把他们捉起来投到狱里去。斯巴达人永远是在夜里,而决不在白天杀人的。但是当他们正要杀死囚徒的时候,米尼埃伊人在当地所娶的妻子,也就是那些首要的斯巴达人的女儿们却请求允许她们进入监狱并让她们每一个人都能和自己的丈夫讲话。拉凯戴孟人答应了她们,他们绝没有想到这些妇女对他们会有什么计谋。但是在她们进入狱中以后,她们便把所有她们的衣服给她们的丈夫,而她们自己则穿上了男子的服装。因此这些米尼埃伊人便穿上了女人的衣服,装着女人跑出来了。他们这样跑出来之后,便再一次在塔乌该托斯山上建立了营地。
(147)而就在这个时候,铁拉司正在准备率倾殖民者离开斯巴达。铁拉司是波律涅凯斯的一个后代,他们两人中间隔着铁尔桑德洛斯、提撒美诺司和欧铁希昂。这个铁拉司是卡德谟司一族的人,他是阿里司托戴莫斯的儿子埃乌律司铁涅斯和普罗克列斯的舅父;当这些男孩子还是年幼的时候,他在斯巴达以摄政的身分执掌王权。但是当他的外甥长大并成了国王的时候,铁拉司既然尝过执掌最高政权的味道,因此便受不住再当一名臣民;于是他说他不愿再居留在拉凯戴孟,而是想渡海到他的亲族那里去。在现在称为铁拉,但当时称为卡利斯塔的岛上,有腓尼基人波依启列司的儿子美姆布里阿洛司的后人;因为阿该诺尔的儿子卡德谟司在寻找欧罗巴的时候曾在现在称为铁拉的地方登陆,而在登陆之后,或者是因为他喜欢这个地方,或者是因为其他的什么原因使他愿意这样做,他把自己的一个亲戚美姆布里阿洛司以及其他一些腓尼基人留在这个岛上了。在铁拉司从拉凯戴孟到来之前,这些人在这个卡利斯塔岛上已居住了八世。
(148)因此,铁拉司便率领着从各个部落选出的人们准备到他们这里来了。他们打算和卡利斯培的人们住在一起,他们不是把卡利斯塔人逐出,而是把他们称做自己的亲人。因此当米尼埃伊人逃出了监狱并在培乌该托斯山上定居下来,而拉凯戴孟人议决把他们处死的时候,铁拉司便请求饶他们的性命,不要杀死他们,他自己并答应把他们领出国土。拉凯戴孟人同意这样做了,于是铁拉司便率领着三艘三十桅船到美姆布里阿洛司的后人那里去;不过他不是带着全部米尼埃伊人,而只是少数人,因为他们之中较大的部分都到帕洛列阿塔伊人和考寇涅斯人的土地去,他们把这些人从那些地方赶出去以后,便把他们自己分成六部并在他们征服的国土上建立了六个城市,即列普勒昂、玛启司托司、普利克撒伊、披尔哥斯、埃披昂、努迪昂。它们的大部分在我的时候为埃里司人所攻掠。至于上述的那个岛(即卡利司塔岛——译者),则由于它的殖民者铁拉司的名字而被称为铁拉岛。
(149)但是既然铁拉司的儿子不愿意和他一同乘船离开,于是父亲便说他要把儿子象是把羊留在狼群当中那样地留在后面。在说了这 话之后,这个年轻人使得到了一个欧约律科司(羊狼)的绰号,这绰号竟成了他的通用的名字。他生了一个儿子埃盖扁斯,斯巴达的一个强大的埃盖乌斯族便是因他而得名的。这一族的男子发现他们的孩子都活不大,于是他们便按照一个神托的指示,建立了拉伊欧司和欧伊狄波司的复仇之神的神殿。在这之后,他们的孩子便都能活了。铁拉地方他们的子孙的情况也是这样。
(150)在我的叙述当中,拉凯戴孟人和铁拉人传说的相同的地方就是这些;至于其他的部分,则就只是从铁拉人那里听来的了。上述铁拉司的后裔、铁拉的国王埃撒尼欧司的儿子格林诺司从他自己的城市带看牺牲用的牛百头到戴尔波伊来。和他一同到这里来的,除去他的本邦人之外,还有米尼阿伊族的埃乌培莫司的一个后人波律姆涅司托司的儿子巴托司。当铁拉的国王格林诺司就其他事件请示神托的时候,女司祭的回答是他应当在利比亚建立一座城市。但是格林诺司回答说:“主啊,我年纪已太老而且举动也不灵活了,请你还是把命令下给这些年轻人中间的一位吧”,而在他讲这话时他便是指着巴托司的。当时也就是说了这话便算了。但是在他们离开之后,他们却没有注意按照神托所吩咐的去办,因为他们不知道利比亚在世界上的什么地方,并且没有勇气到他们所不了解的地方去殖民。
(151)但是在这之后七年中间铁拉都没有下雨。岛上他们所有的树木,除去一株之外,全都干死了。铁拉人又到戴尔波伊去请示神托,而女司祭就提到说他们应当到利比亚去殖民。因此,既然没有办法制止他们的灾祸,他们只好派使者到克里地去,到那里寻找曾经旅行过利比亚的任何克里地人或是居留在那里的外人。这些人在他们巡行该岛时曾到达一个叫做伊塔诺司的城市,在那里他们遇到了一个名叫科洛比欧司的采紫螺的渔夫。这个人告诉他们说,有一次他曾因大风迷路而到达利比亚,到那里的一个称为普拉铁阿的岛。他们于是雇佣这个人和他们一同到了铁拉。起初从铁拉只派出了少数人乘船到那里去进行侦查。他们被科洛比欧司领到上述的普拉铁阿岛之后,便把科洛比欧司速同若干月的食粮留在那里,而他们自己则以全速乘船返回铁拉报告有关该岛的消息。
(152)但是当他们离开那里的时间超拉了约定的日期时,科洛比欧司就没有吃的东西了。但是一艘驶往埃及,船长为柯莱欧司的、萨摩司的船却迷路而到了普拉铁阿;萨摩司人从科洛比欧司那里听到了全部经过之后,就给他留了了一年的粮食。于是他们从该岛乘船预备到埃及去,仍是一阵东风把他们吹迷了路,结果他们竟通过海拉克列斯柱,因天意而一直到塔尔提索斯才停下。这个地方在那时是一个处女港(指希腊人还没有到过的港口——译者),因此萨摩司人在归国之后由于他们的商品而获得了比我们所确实知道的任何希腊人都要大的利益,例外的只有埃吉纳人拉欧达玛司的儿子索司特拉托司,因为是没有一个人可以和他相比的。萨摩司人用他们获利的十分之一、即六塔兰特制作了一件和阿尔哥斯的混酒钵相似的青铜器,青铜器的整个边缘上都铸造得有格律普斯的头部突出来;他们把这一青铜器安放在他们的希拉神殿里,下面有三个巨大的跪着的青铜像支着,每个都有七佩巨斯高。萨摩司人所做的这件事是他们和库列涅人与铁拉人结成亲密友谊的开端。
(153)至于铁拉人,则当他们把科洛比欧司留在岛上之后而自己回到铁拉时,他们就报告说他们已在利比亚沿岸的一个岛上建立了一个殖民地。铁拉人决定从他们的七区派遣男子出去,用抽签的办法选出每两个兄弟中的一人并使巴托司成为大家的领袖和国王。于是他们便装备了两只五十桅船并把它们派到普拉铁阿去了。
(154)以上便是铁拉人的说法。下面说的是铁拉人和库列涅人的说法相同的部分;但是关于巴托司人的说法,库列涅人和铁拉人的说法却是完全不同的。他们的说法是这样。在克里地有一个叫做欧阿克索司的城邦,它的统冶者是埃铁阿尔科斯。他有一个没有母亲的女儿普洛尼玛,然而他却不得不再娶一个后妻。当他的第二个妻子来到他家的时候,她就认为她自己应该是普洛尼玛的一个不折不扣的后母,她虐待普浴尼玛并且对她出一切坏主意,最后她竟指控她的女儿有淫乱的行为并且说服了自己的丈夫也相信了这种说法是真的。埃铁阿尔科斯被他的妻子说服之后,便对他自己的女儿做出了一件不能容忍的罪恶处罚办法。在欧阿克索司地方有一个叫做铁米松的铁拉的商人。埃铁阿尔科斯把这个人作为自己的朋友招请了来,他要这个人发誓做他想要这个人做的任何事情。这样做了之后,他便把自己的女儿交给这个人,要这个人把他带走,把她投到海里去。但是铁米松却因这一誓约的诡计而感到十分愤慨,故而他竟弃绝了他和埃铁阿尔科斯之间的友谊;不久他便带着这个女儿乘船出发了,他为了履行他对埃铁阿尔科斯的誓言,船到海上之后他便把她用绳子系住,把她下放到海里去,然后再把她拉上来。他们随后便来到了铁拉。
(155)在那里一个知名的铁拉人波律姆涅司托司娶了普洛尼玛,使她成为自己的妾。不久她便为他生了一个儿子,这个儿子讲话口齿不清并且口吃,铁拉人和库列那人便说,他的父亲给他起了个巴托司的名字。但是我以为这个男孩子起的是另外一个名字,他是在到利比亚来的时候才改换了这个名字的,他起了这个新的名字,是由于他在戴尔波伊得到的神托和他接受的光荣职位。困为利比亚语的国王是巴托司,而我以为这就说明为什么佩提亚在预言中这样称呼他;她用一个利比亚的名字,是因为她知道他会成为利比亚国王的。原来在他长大成人的时候,他就到戴尔波伊去请示关于他的声音的事情;佩提亚在回答时的宜托词是这样:
巴托司啊,你是来问声音的事情的;但是国王波伊勃司·阿波罗却遣送你到利比亚去建立一个生产很多羊的殖民地。她这就仿佛是用希腊语对他说:“国王啊,你是为了声音的目的来的”。但是他回答说:“主啊,我到这里来是请示关于我的声音的事情的,但是你的回答却是关于别的事情,是关于那些不可能实现的事情的。你命令我在利比亚建立一个殖民地,可是我从什么地方得到力量,得到人手来做这件事情呢?”巴托司这样说了,但是神并没有按照他的意思拾他另一个宣托词而是和先前一样地回答了他。于是在佩提亚的话尚未讲完的时候,他便离开到铁拉去了。(156)但是后来巴托司和其他的铁拉人都很不顺遂;他们不知道为什么他们这样的不走运,于是他们便派人到戴尔波伊去问有关他们当前的不幸的事情。佩提亚说,如果他们帮助巴托司到利比亚的库列涅去殖民的话,那末他们就会比现在好些。于是铁拉人便派遣巴托司带着两艘五十橈的船出去。这些人乘船来到了利比亚,但是他们一时不知道还应当做些什么事而回到了铁拉。但是铁拉人却在他们靠近海岸的时候向他们射击,不许他们上岸而要他们返回。他们没有办法,只得回去并在利比亚沿岸的一个我已说过名叫普拉铁阿的岛上建立了一个殖民地。这个岛据说和现在的库列涅市同样的大小。
(157)他们在这个岛上住了两年。然而他们在那里既然都很不得意,他们便留下他们中间的一个人在那里,其他的人则到戴尔波伊去;到达之后,他们就请示神托,问他们尽管住在利比亚,但他们的运气一点儿也没有好转起来。于是佩提亚便这样回答他们说:我到过,可是你们却没有到过产羊丰富的利比亚。
但如果你们比我对它知道得更清楚,那末你们的智慧诚然就大为使我赞赏了。听到这话之后,巴托司和他的人们就再度乘船回去了;因为神在他们真正地在利比亚殖民之前是不会放过他们去的。而在到达了普拉铁阿并且又带上了他们留在那里的人之后,他们就在利比亚的本土建立了一个殖民地,这个地方对着普拉铁阿岛,名叫阿吉利司。这个地方的两面都有最美丽的丛林坏抱着,而它的一面还有河流过。
(158)他们在这里居留了六年。但是在第七个年头,利比亚人恳求他们离开这个地方,利比亚人向他们表示愿意把他们带领到更好的一个地方去;于是他们便把希腊人从阿吉利司引开,把希腊人引向西方;他们是这样地计算着白天的时刻,以便使希腊人在夜间走过他们国内最好的一个叫做伊拉撒的地方,因为他们害怕希腊人在经过的时候会看到这个地方。于是希腊人便被引到一个叫做阿波罗泉的地方,他们向希腊人说:“希腊人啊,这里是适于你们居住的;因为这里的天空上有一个漏扎”。
(159)在统治了四十年的殖民地的建立者巴托司和统治了十七年的他的儿子阿尔凯西拉欧司的时期,库列涅的居民并不比他们初到殖民地来的那个时候的人更多。但是在第三个统治者的时候,即被称为幸运的巴托司的第三个统治者的时候,佩提亚用一个神托激励全体希腊人渡海到利比亚去和库列涅人住在一起。原来库列涅人曾邀请他们来,答应他们分与土地;这便是当时的神托:不管是谁,如果他在土地全部分配完毕之后才来到利比亚,那这个人一定后悔。因此便有极大的一批人聚集在库列涅,他们从相邻的利比亚人的领土上割取了大片的土地。这些利比亚人和他们的国王阿地克兰既然被掠夺了他们的土地又受到库列涅人的虐侍,于是他们便派人到埃及,而他们自己并且投到埃及国王阿普里埃司的手下去。阿普里埃司集合了一支埃及大军去攻打库列涅人;库列涅人出兵到伊拉撒和铁司特斯泉的地方,就在那里和埃及人交锋并战胜了埃及人;因为埃及人那时对希腊人还不了解,因而不把他们的敌人放到眼里。这一次他们遭到这样程度的惨败,以致他们当中返回埃及的人是很少的。由于这次的惨败并因为埃及人把这次的惨败归咎于阿普里埃司,埃及人便起来反抗他。
(160)这个巴托司有一个叫做阿尔凯西拉欧司的儿子。在他最初统治的时候,他曾和他自己的兄弟发生争吵,直到他的兄弟们离开了他而到利比亚的另一个地方去的时候;他们在那里给自己建立了一个城市,这座城市当时和现在都称为巴尔卡。当他们正在建立这个城市的时候,他们说服了利比亚人起来叛变库列涅人。于是阿尔凯西拉欧司率领着一支军队到利比亚人的国土来,因为利比亚人接纳了他的兄弟们并且也起来叛变了。这些人害怕他而逃到东方的利比亚人那里去。阿尔凯西拉欧司跟踪追击下去,一直来到和比亚的列乌康。利比亚人则决定在列乌康向他进攻,他们打了起来,从而完全战胜了库列涅人,以致七千名重武装的库列涅士兵被杀死了。在这次惨祸之后,病倒并且服了药的阿尔凯西拉欧司便被他的兄弟哈里阿尔科司绞死了;但哈里阿尔科司却又被阿尔凯西拉欧司的妻子埃律克索用谋略给杀害了。
(161)阿尔凯西拉欧司的儿子巴托司继承了王位,这是一个行走困难的跛子。身遭惨祸的库列涅人派人到戴尔波伊去请示,他们应如何组织他们的国家才能获致繁荣幸福的生活。佩提亚命令他们从阿尔卡地亚的曼提涅亚请一位仲裁者来。库列涅人于是派人到那里去请求,曼提涅亚人答应了他们的请求而把他们最尊敬的、一位名叫戴谟纳克司的市民送到他们这里来。当这个人到达摩列涅并了解了全部情况之后,他便把全体人民分成三个部落:铁拉人和四面从属于他们的利比亚人是第一个部落:伯罗奔尼撒人和克里地人是第二个部落:全体岛民是第三个部落。此外,他只把某些领地和圣职留给他们的国王巴托司,却把以前属于国王的所有其他的一切都交到人民大众的手里去了。
(162)在上述的巴托司在世的时候,这些规定是执行得很好的,但是在他的儿子阿尔凯西拉欧司的时期,关于国王的职权问题,发生了许多纠纷。跛腿的巴托司和培列提美的儿子阿尔凯西拉欧司不愿意遵守戴谟纳克司的规定,他要求把他祖先的那些特权还给他并为这件事领导着他的一派进行了斗争。在斗争中他失败了,他被驱逐到萨摩司去,他的母亲则逃往赛浦路斯的撒拉米司。当时撒拉米司的统治者是埃维尔顿,这个人曾把那个令人看了惊叹不已的香炉献给戴尔波伊,这只香炉收藏在科林斯人的宝库里。培列提美便逃到他这里来,她要求他出兵把她和她的儿子送回库列涅。但是埃维尔顿则除去一支军队之外,什么都愿意给她。而当她在接受他给她的东西的时候说,这虽然是好的东西,但如果他应她之请给她一支军队那就更好了。不管他送给她什么样的礼物,她总是这样说。最后埃维尔顿送给她黄金的纺锤和卷线竿,并且连羊毛都一同给她。而在培列提美还象先前那样讲的时候,他便回答说对于妇女的礼物只能是这样的东西而不是军队。
(163)正当着阿尔凯西拉欧司在萨摩司尽可能地把所有的人集合起来并且答应他们重分土地的时候,正当着一支大军这样地集合起来的时候,他便到戴尔波伊去请示神托关于他的返回的指示。佩提亚是这样地回答了他的:“洛克西亚司允许四个巴托司和四个阿尔凯西拉欧司,也就是八代的人统治库列涅,在这些人之外,我劝你千万就不要一试了。至于你呢,你可以回到本国去老老实实地呆着。如果你发现窖里满都是土瓮的话,不要说那些土瓮而是乘风赶快把它们送出去,如果你把它们放在窑里烧的话,那末就不要到四面环水的地方去,如果你这样做,你和牲畜当中最好的牡牛就都会被杀死了。”
(164)佩提亚回答阿尔凯西拉欧司的话便是这样。于是阿尔凯西拉欧司便偕同他在萨摩司征集来的人回到了库列涅;可是他在取得了这个地方的最高政权之后,却忘记了神托的话,而要对曾经放逐过他的敌人们进行报复。他的一些敌人己经完全离开了本国,阿尔凯西拉欧司捉住了另一些人并把这些人送到赛浦路斯去处死。但这些人却由于迷路而到了克尼多斯,克尼多斯人救了他们并把他们送到了铁拉。另一些库列涅人则逃到属于一个名叫阿格罗玛科司的私人的大塔去避难,于是阿尔凯西拉欧司便在它的四周堆起木材来在那里烧死了他们。可是在他这样做了之后,他才认识到这正是戴尔波伊的神托所曾指点给他的意思,即当他发现窑里有土瓮的时候,不要在窖里烧它们,但这时已经晚了。因此他便不按照他原定的目的进入库列涅人的城市,因为他害怕预言中所说的他的死亡,并认为四面环海的地方也正是库列涅。既然他的妻子是他的亲戚巴尔卡国王阿拉吉尔的女儿,他便到阿拉吉尔那里去了。但是巴尔卡人和从库列涅跑来的一些亡命者当他来到市场的时候认出了他并把他杀死了。同时他的岳父阿拉吉尔也给他们杀死了。因此阿尔凯西拉欧司不管是有意还是无意不听从神托告诉他的话,他还是没有逃脱他注定的命运。
(165)正当阿尔凯西拉欧司在做出了招引灾祸的事之后而定居在巴尔卡的时候,他的母亲培列提美在库列涅掌握了他的儿子的大权,她在那里代他治理国事,和其他人一道参加国事会议,但是当她听到她的儿子死在巴尔卡的时候,她立刻便逃到埃及去,因为她以为阿尔凯西拉欧司曾在居鲁士的儿子刚比西斯身上做过好事情。因为正是这个阿尔凯西拉欧司曾把库列涅给予刚比西斯并同意向他纳贡。因此在她到达埃及的时候,培列提美便恳请阿律安戴司的庇护,要求他替她报仇,而她的口实就是他的儿子是因为对美地亚人表示好意才被杀死的。
(166)这个阿律安戴司被刚比西斯任命为埃及的太守;后来他由于处处想和大流士分庭抗礼而被处死。因为阿律安戴司知道和看到大流士想留下一件任何国王都没有做过的东西作为自己的纪念,他便模仿大流士,直到他竟然得到了报应的时候。大流士曾用成色极高的黄金铸造金币,而当时统治埃及的阿律安戴司便铸造了同样的银币;结果没有一种银币的成色象是阿律安戴司的银币那样纯。但是当大流士听到阿律安戴司这样做的时候,便把他处死,处死的口实不是这一点,而是阿律安戴司谋叛。
(167)这时我所说的阿律安戴司是同情培列提美的,他把埃及的全部陆海军都交给了她,并任命玛拉披司人阿玛西斯为陆军统帅,帕撒尔伽达伊族的巴德列斯为海军统帅。但是在把大军派出去之前,阿律安戴司派一名使者到巴尔卡去探听,是谁杀死了阿尔凯西拉欧司。巴尔卡人回答说是全城的人杀死了他,因为阿尔凯西拉欧司对他们做出了许多不义的事情。阿律安戴司听到了这一番话以后,便下令他的军队和培列提美一同出发了。这不过是作为出征的一个口实罢了。但是在我看来,这支军队是派出去征服利比亚的。因为利比亚人的部落有许多并且是多种多样的,虽然其中有一些是国王的臣民,但他们的较大的一部分却是根本不把大流士放到眼里的。
(168)至于居住在利比亚的各部落的生活情况则是这样的。先以埃及为起点,则住得最近的是阿杜尔玛奇达伊人。他们的风俗习惯大部分是和埃及人相似的,但是他们的衣服却和其他利比亚人相同。他们的妇女在两腿上戴着青铜圈,他们的头发是长的,他们每人拿自己身上的虱子,用嘴咬死以后再抛掉。利比亚人当中只有他们这样做,也只有他们把所有行将结婚的少女领给国王看,只要国王喜欢的话,他可以占有她们随便任何人的处女之身(大概指初夜权——译者)。这些阿杜尔玛奇达伊人住在从埃及到一个称为普律诺司港的港口地方。
(169)接在他们后面的是吉里伽玛伊人,他们占居西部的地区直到阿普罗狄西阿司岛的地方。库列涅人所殖民的普拉铁阿岛就是在这一段地区的海岸之外的,而在大陆上则有称为美涅拉欧司的海港和库列涅人所曾居住过的那个阿吉利司。昔尔披昂草的产区以此为起点,它是从普拉铁阿岛直到叙尔提斯河河口的。这个民族在风俗习惯上和其他民族是相同的。
(170)接在吉里伽玛伊人以西的民族是阿司布司塔依人,他们居住在库列涅的内地,而没有到达海岸,因为那里是库列涅人的地区了。在利比亚人当中,他们是最多驾驶四马马车的民族。他们的习俗大体上都是模仿库列涅人的。
(171)在阿司布司塔依人以西的是阿乌司奇撒伊人。他们住在巴尔卡的内地,但是他们在埃乌埃司佩里戴司附近的地方临海。在阿乌司奇撒伊人的地区的中心,住着一个称为巴卡列司的小部落,他们的土地在巴尔卡的一个城市塔乌奇拉的地方临海,他们的风俗习惯和在库列涅内地的居民相同。
(172)阿乌司奇撒伊人以西的是纳撒摩涅司人,这是一个人口众多的部落。他们在夏天的时候把自己的牲畜留在海边而上行到称为奥吉拉的地方去采集枣椰子的果实,这种树木在那里生长得又多又大,而且又都是结果子的。他们又捕捉蝗虫,蝗虫捉到后放在太阳下晒干、研碎,然后撒到奶里欲用。他们的习惯是每个男子都有许多妻子,他们和妇女又是杂交的,就和玛撒该塔伊人的情形一样。他们把一个棒子放在居室的门前,然后即性交。当一个纳撒摩涅司的男子第一次结婚时,在第一夜里新娘必须按照习惯和所有的来宾依次性交。而每一个男子在和她性交之后,便把从家中带来的礼物送给她。至于他们的发誓和占卜的方式,则他们是把他们的手放在他们中间号称最公正和最优秀的人物的坟墓上面,他们是凭着这些人的名字发誓的。他们的占卜方式是他们到他们祖先的坟墓那里去,在那里祈祷之后,便倒下来睡觉,而以他们所作的不管什么梦作为神托。当他们相互保证信谊的时候,他俩是相互用自己的手来饮对方,如果没有饮料的话,他们便从地上把土捧起来用舌头来舔。
(173)和纳撒摩涅司人相邻的是普叙洛伊人,他们是由于下述的情况而灭了种的。不断刮来的南风把他们用来貯水的一切水池全都吹干了。结果在叙尔提斯境内他们的全部领土,都没有水了。因此普叙洛伊人便大家商议并一致同意向南风的方面进击(我是按照利比亚人的传说叙述的),因此在他们进入沙漠地带的时候,一阵强烈的南风把他们埋掉了。于是他们便全部死掉了,纳撒摩涅司人占有了他们的国士。
(174)在这些人南部的内地,伽拉曼铁司人居住在野兽出没的地区。
他们避免被人们看见和与人们交往,他们既无武器,也不知道如何保卫他们自己。
(175)这些人居住在纳撒摩涅司人的内地,在西方相邻的沿海地带则是玛卡伊人的地区。这种人把他们的头发剃成一块,留在他们的头顶上长着,两边的头发则全部剃掉。他们在战争中所携带的盾牌是鸵鸟皮制成的。奇努普司河发源于一座名为卡里铁司的小山,流经他们的国土入海。这座小山上面长着葱郁的树林,但我所提到的利比亚的其他地区却都是不毛之地;它离海是二百斯塔迪昂远。
(176)和玛卡伊人相邻接的是金达涅司人,他们那里的每一个妇女都带着许多皮制的踝坏,因为据说她只要和一个男人发生过关系,她便戴上这样一个皮踝环。戴得最多的也就是最有声望的,因为爱她的人是最多的。
(177)从金达涅司人的地方向海突出一个地岬。在这上面住着洛托帕哥伊人(意为食莲族——译者),因为他们的唯一食品就是莲子。莲子的大小和乳香树的浆果差不多,它有枣椰子那样的甜味:洛托帕哥伊人不单吃它,还用它来造酒。
(178)邻接着他们,在沿海的地方则是玛科律埃司人,他们也以莲为食,但不如上述洛托帕哥伊人用得那样多。他们的国土一直伸展到一条称为妥里通河的大河,这条大河注入一个妥里托尼司大湖,大湖里有一个普拉岛。据说拉凯戴孟人曾遵照神托的话,在这个岛上建立了一个居民地。
(179)还有人讲了这样的一个故事:据说当人们在佩里洪山的山脚下造好了阿尔哥号船的时候,雅孙在船上载运了一百头牺牲用牛,此外又把一个青铜三脚架放了上去,然后便出发瓮航伯罗奔尼撒,以便可以到达戴尔波伊。但是途中他在玛列亚附近的海面上航行的时候,一阵北风袭来,把他带到利比亚去,而在他能够发现陆地之前,他便到达了妥利托尼司湖的浅滩。在那里,正当他还不能找到出路的时候,传说妥利通向他显现并命令雅孙把三脚架给他,这样便答应他把海峡指点给水手们并安全地把他们送上航程。雅孙按照他的吩咐做了,于是妥利通便指给他们离开浅滩的出路并把三脚架放到自己的神殿里面。他在三脚架上一坐便作了预言,而把全部情况告诉了雅孙和他的同伴们:这就是,当阿尔哥号的水手们的任何后裔要把这个三脚架拿走的时候,那就必得在妥利托尼司湖的岸上建立一百座希腊城市。据说当地的利比亚人在听到了这话之后,就把三脚架给藏起来了。
(180)邻接着玛科律埃司人的是欧赛埃司人:他们和玛科律埃司人中间隔着一条妥里通河,他们住在妥里托尼司湖的岸上。玛科律埃司人把长发留在头的后面,但欧赛埃司人则是留在前面。他们对雅典娜神每年举行一次祝祭,在祝祭的时候,他们的少女分成两队,相互用石头和木棒交战,据他们说这样做是遵照他们祖先的方式来崇敬当地的那个我们称之为雅典娜的女神。因伤致死的少女则被称为假处女。在女孩子们开始交战之前,全体人民总是先把最漂亮的女孩子选出来,给她戴上科林斯的头盔和穿上希腊的全幅甲胄,然后使她登上战车,在整个湖岸上奔行。在希腊人住到他们的近旁来之前,他们用什么武器装备他们的女孩子我说不清楚,但是我认为这武器是埃及的,因为我以为希腊的盾和头盔都是从埃及来的。至于雅典娜,则他们说,她是波赛东和妥里托尼司湖的女儿,而由于某种原因和父亲闹翻了,于是她便投到宙斯那里去,宙斯于是收留她为自己的女儿。他们的传说的内容就是这样。那里的男女之间是乱婚的。他们并不是夫妻同居,而是象牲畜那样地交媾。当一个妇女的孩子长大的时候,他便给带到每三个月集会一次的男子们那里去,而这个孩子便算做是和他最相象的那个男子的儿子。
(181)我现在所谈的是居住在海岸地带的全体游牧的利比亚人。从这些人居住的地区深入内地,则是利比亚的那片野兽出没的地区了,再过去这片野兽出没的地区,则是一条形成丘陵的沙漠地带,这一地带从埃及的底比斯一直伸展到海拉克列斯柱的地方。沿着这一条沙丘地带每走十天,就会看到堆得象小山一样的极多的大盐块。在每一座小山的山顶上都有又甜又凉的泉水从盐块中间喷射出来;在沙漠最远处和远在野兽出没的地区内地的人们住在它的周边。从底比斯开始,经过十天的路程,首先就是阿蒙人,他们的神殿是崇拜底比斯的宙斯的;因为我已经说过,底比斯的宙斯神像是有一个山羊的头的。此外,他们另有一个水泉,这个水泉在黎明时是温的,在市场上正热闹的时候凉一些,正午的时候非常凉;而他们便用这时候的水浇他们的园子。从正午之后,凉度也随之渐减,直到日落之际水再复温时为止。此后它就变得越来越热,一直到午夜,那时它竟会沸腾起来;在午夜之后直到黎明,它就又越来越凉了。这个泉被称为太阳泉。
(182)从阿蒙人的地方沿着沙丘地带再走十天,就会遇到和阿蒙人那里相同的一个小盐山与水泉,而人也就住在那里。这个地方称为奥吉拉。纳撒摩涅司人通常就是到这里来采集枣椰子的果实的。
(183)从奥吉拉再走十天,又和其他地方一样,可以遇到一座小盐山和水泉以及许多生产果实的枣椰子树;住在那里的人称为伽拉曼铁司人,这是一个极大的民族。他们在他们铺在盐上面的土壤里播种。从这里向洛托帕哥伊的国土有一条最短的道路,这是三十天的路程。在伽拉曼铁司人那里有一种吃草时向后退的牛,这样做的理由是它们的角向前屈,因此它们在吃草的时候便向后退,而不能向前走,因为向前走牛角就会插到地里去。在所有其他方面,它们和其他的牛是相同的,不同的只是它们的皮较厚,较粗硬而已。这些伽拉曼铁司人乘着四马的战车追击穴居的埃西欧匹亚人:因为埃西欧匹亚的穴居人是比我们听到故事中所提到的任何人都要跑得快。他们是以蛇和蜥蜴以及诸如此类的爬行动物为食的。他们的语言和世界上任何人的语言都不同;它是和蝙蝠的叫声差不多的。
(184)从伽拉曼铁司人的地方再走十天,又会遇到盐山和水,在那周边住着的人叫做阿塔兰铁司人。这是我们所知道的、仅有的没有名字的人们。因为他们的全体居民都叫做阿塔兰铁司,但是没有一个人有自己的名字。当太阳光高高升到天上去的时候,这些人便咒诅并用极其粗野的话骂它,因为太阳的灼热使他们的人民和土地备受痛苦。再过去十天的路程之后,便又有一个盐山和水,而且有人居住在那里。在这盐山的附近有一个叫做阿特拉斯的山,这个山的形状是细长的,四面是圆的:而据说它是这样地高以致人们看不到它的山峰,因为不论是冬天还是夏天总是有云环绕在山峰的四周。当地的人则称它为天柱。这些人从这个山得到了自己的名字,即阿特兰铁司人。据说他们是不吃活物的,而且在睡觉的时候是不作梦的。
(185)我知道并且可以说出住在丘陵地带上直到阿特兰铁司人那里的所有民族的名字,但再过去就不知道了。但是我知道的是,这个丘陵地带一直伸展到海拉克列斯柱和它的那一面。在这个丘陵地带上,每行十日便有一个盐矿,并有人住在那里。他们的房屋都是用盐块筑成的,这里也就是利比亚的不下雨的部分,因为用盐筑成的墙壁如果有雨的话是站不住的。从矿里开出来的盐是白色和紫色的。在这一地带的那一面,即利比亚的南部和内地的部分则是沙漠和无水地带:那里没有野兽,没有雨,没有树林,这个地区是完全没有湿润的东西的。
(186)因此从埃及到妥里托尼司湖的利比亚人,都是吃肉饮乳的游牧民族。由于埃及人所说的同样理由,他们是完全不吃牛肉的;而且他们也不养猪。库列涅的妇女也认为吃牛肉是不对的,这是因为他们对埃及的伊西司表示尊敬的缘故。他们甚至为了这位女神断食和举行祝祭。巴尔卡的妇女则不单是不吃牝牛,她们连猪也不吃。
(187)这一地区的情况便有如上述。但是在妥里托尼司湖以西,利比亚人便不是游牧民族了。他们有着不同的风俗习惯,他们对待他们的孩子的方式也和游牧民族通常对待孩子的方式不同。因为许多利比亚游牧民族的习惯,虽然我不能确说是否全体利比亚人的习惯,是当他们的孩子到四岁的时候,他们便用羊毛脂来灸这些孩子头顶上的血管,有时则是灸太阳穴上的血管。他们这样做是为了使孩子在日后不致被那从头上流下来的体液所害。他们说这样做会使他们的孩子十分健康。实际上我们所知道的任何人都不如利比亚人那样健康。但是我不能确切说出,是不是由于这种做法的缘故。但他们确是极其健康的。当孩子被灸痛而全身抽动的时候,利比亚人找到了一个治疗办法,这就是把山羊尿洒到孩子的身上去,这样就可以把孩子们治好了。这是利比亚人他们自己说的。
(188)游牧民族的奉献牺牲的方式是先从牺牲的耳朵上切下一块来作为初献,并把切下来的这一块抛到房屋上去。在这之后,他们才扭折牺牲的颈部。他们只向太阳和月亮奉献牺牲,这就是说,全体利比亚人都是这样做的。但是妥里托尼司湖岸上的居民主要地却只向雅典娜奉献牺牲,其次才是妥里通和波赛东两个神。
(189)看来雅典娜的神像所穿的衣服和埃吉司短衣是希腊人从利比亚妇女那里学来的。因为除去利比亚妇女的衣服是皮子制的而她们那山羊皮的埃吉司短衣的穗子不是蛇而是革纽之外,在所有其他方面她们的衣饰都是相同的。而且这个名称的本身便证明,帕拉司·雅典娜神像的衣服是从利比亚来的。因为利比亚的妇女在她们的衣服上面披着用茜草染色的、没有毛但是有穗的山羊皮,称为埃盖阿,而希腊人则把这种羊皮衣服的名称改为埃吉司。此外,我以为在举行祭礼时的喊声最初也是从利比亚来的:因为那里的妇女就是喊得非常动听的。而且驾驶四马战车的办法,希腊人也是从利比亚人那里学来的。
(190)除去纳撒摩涅司人之外,游牧民是用和希腊相同的办法来埋葬死者的。他们用坐着的姿式来埋葬死者,因此他们注意使垂死的人在死去的时候坐看而不是仰卧着。他们的房屋是用日光兰的萃编缠在苇子上面造成的,这种房屋可以搬到各处去。利比亚人的风俗习惯就是这样。
(191)在妥里通河以西的地方,紧接着欧赛埃司人的则是耕种田地并且有自己的房屋的利比亚人的国土,他们被称为玛克叙埃司人。他们在他们头部的右侧蓄发,却把左侧剃掉,此外他们还把他们的身体染成朱红色。他们自称是特洛伊的人们的后裔。他们的国土和利比亚西部的其他地方比起游牧民族的地区来野兽要多得多,森林也比较多。游牧民所居住的利比亚东部地区,直到妥里通河的地方,是低地和沙质地。但是在这以西的地方,即农耕者所居住的地方却有极多的山和森林,并且有许多野兽出没。在那个地方有巨蟒和狮子,有象,有熊和毒蛇,有长着角的驴子,有狗头人,有象利比亚人所说的没有脑袋但是眼睛长在胸部的人,有男的和女的野人,此外还有许多并不出奇的生物。
(192)但是在游牧者的地区,这些东西都是一样也没有。不过有另外一些东西,比如佩伽尔戈司羚羊(白尾羚羊——译者)、多尔卡司羚羊、布巴利司羚羊,没有角但被称为不饮水的驴子(而它们确实是不喝水的),欧律司大羚羊,这种羚羊的角用来制造竖琴的架子,狐狸、鬣狗、豪猪、野羊、狄克图埃司、豺、豹、波律埃司、三佩巨斯长和蜥蜴很象的陆上鳄鱼和鸵鸟以及一只角的小蛇;所有这些动物都是其他任何地方都有的兽类之外的动物,只有鹿和野猪是例外。这两种动物是全部利比亚任何地方也没有的。在这个地方有三种老鼠,一种是双足凤,一种是吉格里厄司鼠(这种老鼠的名称是利比亚语,在希腊语中是山的意思),还有一种则是刺猬了。在生长着昔尔披昂草的地带还发现有伶鼬,这里的伶鼬和塔尔提索斯地方的伶鼬非常相似。游牧民的地区中的野兽是这样地多,我们如不尽力调查,是不能知道它们的底细的。
(193)和利比亚地方玛克叙埃司人相邻的则是撒乌埃凯司人,他们的妇女是驱着战车去作战的。
(194)邻接着这些人则是顧藏铁司人,他们那里的蜂蜜很多,据说人工制造的蜜则更多。可以确定的是,他们都用朱红色涂抹自己的身体,他们吃在他们山中有很多的猿猴。
(195)迦太基人说,在他们的海岸之外,有一个二百斯塔迪昂长但是很窄的岛,叫做库劳伊司岛。从大陆上有一航路通到那里去;岛上到处都长着橄榄树和葡萄树。据说在这个岛上有一个湖,当地的少女便用涂着沥青的羽毛从这个湖的泥里挖掘金砂。我不知道这是不是实有其事。我只是把人们传说的写下来而已。不过,所有的事情都可能是真的;因为我自己就亲眼看见在札昆托斯地方人们从一个水他的水中取沥青。那里的水池是有很多的,其中最大的长宽各有七十尺,而深则有二欧尔巨阿。他们把尖端系着桃金娘的枝子的竿子插到池子里面去,然后用这桃金娘的枝子把沥青沾上来,沥青的气味和阿斯帕尔托司差不多,不过在其他方面,这里的沥青是比披埃里亚的沥青要好的。然后他们把沥青倾倒到他们在池子近旁所挖掘的坑里去,而当那里积存了很多的沥青时候,他们就从那个坑再把沥青装满在容器里。凡是掉到池子里去的东西,都会从地下面带走并重新出现在离池子大约有四斯塔迪昂远的海里。因此,从利比亚海岸地带的岛上来的这个说法好象是真的。
(196)伽太基人还说了另外的一个故事。他们说,利比亚有这样一个地方,那里的人是住在海拉克列斯柱的外面的,他们到达了这个地方并卸下了他们的货物,而在他们沿着海岸把货物陈列停妥之后,便登上了船,点起了有烟的火。当地的人民看到了烟便到海边来,他们放下了换取货物的黄金,然后从停货的地方退开。于是迦太基人便下船,检查黄金;如果他们觉得黄金的数量对他们的货物来说价格公平的话,他们便收下黄金,走他们的道路;如果觉得不公平的话,他们便再到船上去等着,而那里的人们便回来把更多的黄金加上去直到船上的人满意时为止。据说在这件事上双方是互不欺骗的。伽太基直到黄金和他们的货物价值相等时才去取黄金,而那里的人也只有在船上的人取走了黄金的时候才去动货物。
(197)这便是我们可以举出名字来的全体利比亚人,而他们的国王在那个时代大都是根本不把美地亚人的国王放到眼里的,而在现在他们仍然是这个样子。因此我江要说一点关于这个国家的事情:据我们所知道的,正是有四个民族住在那里,两个民族是土著的,两个不是。利比亚北部的利比亚人和它的南部的埃西欧匹亚人是土著的,腓尼基人和希腊人则是后来才迁到那里去住的。
(198)在我看来,利比亚并没有任何一个地方,其优点足以与亚细亚或欧罗巴相比,例外的只有一个和当地的河流奇努普司同名的地区。这个地区和世界上最肥沃的产谷地区相比都毫无逊色,它和利比亚其余的地区也是完全不同的。因为这里的土壤是黑色的,受到泉水的良好灌溉,不怕旱,又不会因暴雨而变涝;原来在利比亚的这一部分是有雨的。那里的谷物产量和已比伦地方相同。埃乌埃司佩里塔伊人居住的土地也是好的,它最多的时候收获量达种子的一百倍。但是奇努普司人地区土地的收获量则高达种子的三百倍。
(199)库列涅地区是利比亚的最高的部分,游牧者便是住在这里的,这一地区极其令人惊叹的地方是它有三个收获的季节。首先在海岸上,地上生长的果实成熟到可以收割和摘取的地步;当这些水果采集完毕的时候,海岸再向上的中间地区,即他们称为山区的地方又成熟到收割的时候了:而在中间地区刚刚收割完毕之后,最高的地方的庄稼又熟了。因此在大地上最早收获的谷物已经作为食物和饮料消费完了的时候,最后的庄稼也就接上了。这样看来,库列涅人便有了一个长达八个月的收获期。关于这些事情,我就谈到这里为止了。
(200)现在当阿律安戴司从埃及派出去为培列提美报仇的波斯军到达巴尔卡的时候,他们便包围了这座城,要求引渡对杀死阿尔凯西拉欧司这件事有责任的那些人:但是巴尔卡人的全体都参予了这件事情,因此他们不同意投降。于是波斯人便把巴尔卡包围了九个月,他们挖掘通向城墙的地道并且进行猛烈的袭击。但是这个坑道却给一个锻冶匠用一只青铜盾给发觉了,下面说一说他是如何发觉的:他带着盾牌顺着城墙的内部巡视,用它来敲击城内的土地。所有其他的地方在敲击的时候发生纯音,但是在有地道的地方,青铜盾发生响亮的声音。巴尔卡人在这里对看它挖了一个逆行的地道并把在那里挖地的波斯人杀死了。地道便这样地被发觉了,而袭击也便被巴尔卡市民击退了。
(201)许多时间消耗过去,双方都有许多阵亡的人,而波斯的这一方面阵亡的人丝毫不少于对方,于是统率陆军的阿玛西斯便想出了这样一个计策,因为他看出来,巴尔卡虽不能用武力攻克,却是能够用巧计攻克的。他在夜里挖掘一个很宽的壕沟并在上面搭看薄薄的木板,木板上他再盖上一层和地面一样平的土。然后,到白天的时候,他便请巴尔卡人和他谈判,巴尔卡人立刻同意了。终于大家达成了和议。协议是这样达成的:他们站在掩盖住的壕沟上,相互起誓说在他们所站立的土地不改变的时候,他们将永会遵守誓约。巴尔卡人答应给国王相当数目的金额,波斯人则保证不再加害于巴尔卡人。在立了严肃的誓约以后,相信了这件事并打开了他们的全部城门的市民自己从城里出来并且容许他们所有愿意进城的敌人进城去。但是波斯人却毁坏了暗桥而涌到城里去。他们毁了他们所造的暗桥,这样他们便可以不致背弃他们对巴尔卡人的誓约,这就是:在土地原封不动的时候,这个条约永远有效。但如果他们毁坏了暗桥的话,这个条约便不再生效了。
(202)当巴尔卡人被波斯人引渡给培列提美的时候,她便把巴尔卡人中间的那些首犯沿着城墙上面——处以磔刑。他们的妇女的乳层都被割去,同样给放置在城墙上。至于其他的巴尔卡人,则她嘱告波斯人把他们作为战利品带走,例外的只有巴托司家的人们和那些没有参加屠杀的人们。于是她便把全城交到这些人的手里来管理了。
(203)波斯人便这样地奴役了其余的巴尔卡人并回师了。当他们来到库列涅市的时候,库列涅人允许他们穿过自己的城市,为了是使一次的神托应验。在军队穿过的时候,海军的统帅巴德列斯主张攻取这个城市,担陆军的统帅阿玛西斯却不同意,他说他是奉派出来征服巴尔卡,而不是其他希腊城市的。结果,他们穿过了库列涅并且驻扎在律凯欧司·宙斯的山上。他们到那里才后悔没有攻取这个城市并试图再进入这个城市,但是库列涅人不许他们进来了。可是,虽然没有任何人攻击波斯人,但是波斯人却突然害起怕来,于是他们便逃到一个离那里有六十斯培迪昂的地方去并在那里扎了营。正当大军驻屯在那里的时候,从阿律安戴司那里来了一名使者命令他们回去。波斯人向库列涅人请求并且得到了他们进军时的粮草,而在他们得到之后,便离开到埃及去了;但是在那之后,他们却落到了利比亚人的手里,利比亚人为了取得他们的衣服和装具而把他们军队中迟缓的和掉队的都给杀死了,直到他们终于到达埃及的时候。
(204)这支波斯军队在利比亚所走到的最远的地方是埃乌埃司佩里戴司城,再远的地方便没有去过了。至于他们俘虏为奴隶的巴尔卡人,他们从埃及把他们放逐出去并使他们到国王那里去,而大流士便把巴克妥利亚这个城市给他们来居住。他们便把这座城称为巴尔卡,而直到我的这个时候,巴克妥利亚的这个城市还是有人居住的。
(205)但是培列提美她的下场也并不是圆满的。原来在她为自己对巴尔卡人进行了报复并迈回埃及之后,她立刻便很惨地死去了。她的身体溃烂并生了蛆。看来神对于进行过份苛酷的报复的人,也是非常忌恨的。说起来,巴托司的女儿培列提美对于巴尔卡人所进行的上述的报复就是这样残酷无情的。
谢选骏指出:看来希腊人还是主张有限报复的,类似以眼还眼、以牙还牙。既然野心如此不足,这就使得他们无法统治世界,而只能沦入马其顿和罗马的魔掌了。
【第五卷(忒耳普西科瑞)】
记述伊奥尼亚起义反抗波斯统治,以及雅典人因协助伊奥尼亚人而与波斯人结怨的史事。
第五卷概述
色雷斯人受到 Megabazua 的袭击,而波斯人则回应马其顿人对波斯商人的暴力行为。米利都的阿里斯塔哥拉斯攻击纳克萨斯人未果,米利都在波斯起义。这些战争被描述为主要是商业战争,主要是关于谁被允许骑在哪条路上并做类似的事情。
我们将学习希腊人如何通过与腓尼基人合作来学习组成他们的字母表。当雅典受到攻击时,斯巴达拯救了他们,但随后,由于他们的软弱,斯巴达也压迫雅典。萨迪斯城着火了,大流士发誓要向雅典报仇。
与此同时,波斯人意识到他们可能无法长期遏制希腊起义。
(1)大流士留在欧罗巴交给美伽巴佐斯统率的那些波斯人既然发现佩林托斯人不愿意臣服于大流士,于是便在海列斯彭特人当中首先把他们征服了。这些佩林托斯人先前便已经吃到了派欧尼亚人的很大苦头。因为从司妥律蒙来的派欧尼亚人曾遵照看他们的神的神托的指示向佩林托斯人进军,神托指示说,如果和他们对阵的佩林托斯人向他们呼喊,叫出他们的名字,那末便向他们进攻,如果不这样呼喊的话,便不向他们进攻。派欧尼亚人便是这样做的:佩林托司人在他们的城前屯营的时候,由于挑战的缘故,在两军之间进行了三种单对单的决斗,即人对人,马对马,狗对狗。佩林托斯人在两种决斗中得到了胜利并欢欣鼓舞地喊出了派昂的呼声。派欧尼亚人却认为这正是神托所提到的那件事情。于是我以为他们就相互告诉说:“预言里的话这回确实是应验了,现在正是我们动手的时候了”。因此正在佩林托斯人呼喊派昂的时候,派欧尼亚人便向他们发动了进攻,并使佩林托斯人吃了惨重的败仗,他们的敌人在这场战斗中活命的寥寥无几。
(2)佩林托斯人先前已受到派欧尼亚人的这样的打击了。而现在他们却为他们的自由而英勇地战斗,但是由于众寡悬殊他们仍然是为美伽巴佐斯和波斯人征服了。佩林托斯被攻克之后,美伽巴佐斯便率领他的军队通过色雷斯,征服了那一地区每一座城和每一个民族使之服从国王的统治。因为征服色雷斯,这也是大流士给他的命令呢。
(3)除去印度人之外,色雷斯人是世界上最大的民族。如果他们由一个人来统治或是万众一心地团结起来,在我看来他们就会是天下无敌的,就会成为世界上最强大的民族。但是既然没有一个什么办法来实现这一点,他们便由于这个原因而是软弱的了。他们有许多的名称,每一个部落都依照他们所在的地区得名。所有这些色雷斯人的风俗习惯都是相同的,例外的只有盖塔伊人、妥劳索伊人和住在克列斯通人上方的人。
(4)自信是长生不死的盖培伊人,他们的风俗习惯我已说过了。在所有其他方面的风俗习惯和其他色雷斯人相同的妥劳索伊人,他们在出生和死亡时所做的事情下面我要说一说,当生孩子的时候,亲族便团团围坐在这个孩子的四周,历数着人世间的一切苦恼,并为这孩子生出之后所必须体验的一切不幸事件表示哀悼。但是在葬埋死者的时候,他们却反而是欢欣快乐的,因为他解脱了许多的灾祸而达到了完满的幸福境地。
(5)住在克列斯通人上方的那些人是有他们自己的风俗习惯的。他们每个人都有很多妻子,在一个男人死去的时候,在他的妻子中间会发生很大的争论,而在他们的朋友方面也有激烈的争执,以便证明哪一个妻子是丈夫所最宠爱的。而被制定享有这一荣誉的妻子便受到男子和妇女的称赏,然后她被她最亲近的人杀死在她的丈夫的坟墓上,而和她丈夫埋葬在一处。其他的妻子则认为这是一件很倒霉的事情,觉得她们这样是受到了很大的耻辱。
(6)至于其他色雷斯人,则他们的风俗是把他们的孩子作为输出品卖到国外去。他们一点也不去管束他们的少女,而是任凭她们和随便她们所喜好的一些男人发生关系。但是对于自己的妻子,他们却监视得很严并且是用重价从她们的父母那里买来的。刺青被认为是出身高贵的标帜,身上没有刺青则就表示是下贱的人了。无所事事的人被认为是最尊贵的,但耕地的人则最受蔑视,靠战争和打劫为生的人被认为是一切人当中最荣誉的。这就是他们的最引人注意的习惯。
(7)他们所崇奉的神只有阿列斯、狄奥尼索斯和阿尔铁米司。但是他们的国王却和其他的国人不同,他们所最崇奉的神是海尔美士,国王们只凭着这一个神的名字发誓,他们自称是海尔美士的后裔。
(8)在他们的有钱人当中,葬仪是这样的。他们把死者的遗体在外面陈列三日,然后,他们先为死者哀哭,继而在屠杀一切种类的牺牲以后,便大张饮宴;在这之后,他们或是举行火葬,或是不用火葬而把死尸埋到士里去。而在他们筑起了一座坟墓之后,他们便举行各种的比赛,在比赛中个人的比赛最难的则给以最大的奖赏。色雷斯人的葬仪就是这样。
(9)在这个国家的北面是什么地方,什么人住在那里是没有人能确实地说出来的。渡过伊斯特柯,你所能看到的只是一望无际的荒漠地带。我所能知道住在伊斯特河彼岸的,只有那穿着美地亚人的服装的称为昔恭纳伊人的一种人。他们的马据说全身都长着有五达克杜洛斯长的茸茸的毛,这种马身材小,鼻子短而扁,不能供人乘骑,但如果使它驾车却是十分敏速的。当地的人之所以有驾车的习惯便是由于这个缘故。据说这些人的土地的疆界大概是一直达到亚得里亚海上的埃涅托伊人的地方。他们自称是美地亚人的移民,但是我自己却弄不明白,为什么他们是美地亚人的移民。然而在悠长无尽的岁月当中,任何事情都不是不可能发生的。不管怎样,我们知道居住在玛撒里亚(今日的马赛——译者)的里巨埃斯人用“昔恭纳伊”一词来表示行商,但是赛浦路斯人则用这个词来表示长枪。
(10)但是根据色雷斯人的说法,伊斯特河彼岸的全部土地到处都是蜂,因此谁也不能到那里去。这一点我看是不可信的,因为那些生物是很不能耐寒的。而在我看来,却勿宁说极北的土地没有人居住是由于寒冷的缘故。以上便是关于这一地区的说法。总之,美伽巴佐斯是使它的沿海地区服属波斯人的治下了。
(11)在大流士这一方面,则他一经渡过海列斯彭特并到撒尔迪斯的时候,他立刻便记起了米利都人希司提埃伊欧斯对他的功劳以及米提列奈人科埃斯给予他的忠告来了。于是他便派人把他们召到撒尔迪斯来并且要他们选取他们所想得到的东西。于是,希司提埃伊欧斯看到自己既然已是米利都的僭主,因此他不再要求这之外的什么统治权,而他只是要求埃多涅斯人的土地米尔启诺司,以便使他能在那里建立一个城市。这便是希司提埃伊欧斯所希望的东西,但是科埃斯由于自己不是僭主而只是一介平民,所以他要求能使他成为米提列奈市的僭主。
(12)这两个人的愿望得到允许之后,他们便分头到他们所要求的地点去了,但是大流士却由于偶然看到下面的一件事,而使他想到命令美伽巴佐斯攻略派欧尼亚人,并且把他们从自己故乡的欧罗巴强行带到亚细亚来,有两个派欧尼亚人,一个叫披格列斯,一个叫做曼图埃司。他们两个人都自己想做派欧尼亚的僭主,而当大流士渡海到亚细亚时他们便来到撒尔迪斯,并且把他们的一个妹妹一同带来,这是一位身材硕长而姿容美丽的妇女。在那里,一直等到大流士坐在吕底亚城郊外的王位之上这个机会到来时,他们才叫他们的妹妹穿上他们有的最好的衣服,然后叫她出来打水。她头上顶着水瓶,一只胳膊拉着马的缰绳,同时手里还纺着亚麻,当她经过大流士的时候,大流士注意到了这个妇女,因为从她做的事情来看,她既不象是波斯人,又不象是吕底亚人或任何亚洲民族。大流士注意到了这件事,他便派他的一些亲卫兵,要他们看一下这个妇女拉着她的马是要干什么,因此这些亲卫兵便跟在她的后面。她来到河边的时候便使马饮水,使马饮了水之后,便把他的水瓶灌满了水,循着原路回来,头上顶着水瓶,胳膊牵看马同时用手转动纺锤。
(13)大流士听到他派去侦察的人们的话和他亲眼看到的事情都感到十分奇怪,于是他便下令把那个妇女带来见他。当她被带来的时候,那在近旁的一个地方窥伺着这一切的她的两个哥哥也跟着来了。大流士问她是哪里的人,年轻的男子就告诉他说他们是派欧尼亚人,这个妇女是他们的妹妹。大流士又问派欧尼亚人是什么人,他们住在什么地方,他们又是为了什么来到撒尔迪斯的。他们告诉他说,他们是前来投奔他的,派欧尼亚的城镇都是在司妥律蒙河的岸上,而这个司妥律蒙河是离开海列斯彭特不远的。他们又告诉他说,他们是出身特洛伊的铁岛克洛伊人的移民。这便是他们告诉给他的一切话。于是国王就问他们,他们那里的妇女是否都是非常能干活儿的。对于这个问题,他们也立即回答说确是这样的。原来,他们此来的目的也正是在于这一点。
(14)于是大流士便写一封信给正被大流士留在色雷斯统率军队的美伽巴佐斯,命令他把派欧尼亚人从他们的家乡迁移出来,并把他们以及他们的妻子都带到他这里来。紧接着一名骑兵带着命令很快地向海列斯彭特驶去,而在渡过海列斯彭特之后便把这信交给美伽巴佐斯了。美伽巴佐斯读了信之后,从色雷斯取得向导,便率军向派欧尼亚进发了。
(15)当派欧尼亚人知道波斯人正在向他们攻来的时候,他们便集合到一起到海岸方面夫了,因为他们认为波斯人是会试图从那条道路向他们进攻的。派欧尼亚人就是这样地准备邀击美伽巴佐斯大军的进攻,但波斯人知道派欧尼亚人已经集结了他们的兵力并正在海岸地带戒备着攻入他们国内的道路,于是他们找来了向导,改由内地的大道进军了。这样他们便完全出其不意地攻击了派欧尼亚人并进入了已无男子留在里面的城市。在他们进攻时他们发现城是空的,因此便他们就轻取了这些城市。派欧尼亚人知道他们的城市已被攻克,便立刻作鸟兽散,各人走自己回乡的道路并向波斯人投降了。这样,在派欧尼亚人当中,西里欧派欧尼亚人和帕伊欧普拉伊人以及住在一直到普拉西阿司湖地方的所有的人便被强制地从自己的家乡迁移出去并且被带到亚细亚来了。
(16)但是在庞伽伊昂山周边以及在多贝列斯人、阿格里阿涅斯人与欧多曼托伊人的地区和普拉西阿司湖本身一带居住的人们,却是无论如何也没有在美伽巴佐斯面前屈服。他也曾试图强行把湖上的居民迁移开去。他们是这样地居住在湖上的。在湖中心的地方有一个绑扎在高柱上面的板台,从陆地上有一个狭窄的板桥通到那里去。支着板台的柱子是全体部落居民在古昔的时候共同建立起来的,但是后来他们作了这样的一个规定,来安设湖上的柱子。原来木柱是从欧尔倍洛司山取得的,每一个结婚的男子都要为他所娶的每一名妇女从那里取得三根木柱;而且他们每个人都有许多妻子。至于他们的生活方式,板台上的每一个人都有他自己住的一间小屋,而每个人在板台上都有一个通到下面湖里去的墜门。为了不使小孩子掉到湖里去,他们用绳子系住孩子的脚。他们用鱼来喂马和他们的驮兽,他们有这样多的鱼,以致一个人只要打开他的墜门把一个空篮子用绳子放到湖里去,不大的时光他便把满篮子的鱼曳上来了。那里的鱼有两种:一种叫做“帕普拉克司”,一种叫做“提隆”。
(17)这样,派欧尼亚人当中被征服的那些人就被迁移到亚细亚来了。美伽巴佐斯既然俘虏了派欧尼亚人,便把军中身分仅次于他的七个波斯人作为使者派住马其顿。这些人是奉派到阿门塔斯那里去为国王大流士要求士和水的。从普拉西阿司湖到马其顿有一条非常便捷的短路。因为首先接着普拉西阿司湖就是那个后来亚力山大每天可以取得一塔兰特白银的矿山,而当一个人经过这个矿山之后,他只需越过称为杜索隆的一座山便到马其顿了。
(18)奉派的这些波斯人到阿门塔斯这里来见到他之后,便为国王大流士要求土和水。他答应了他们的要求,把他们当作客人招待,邀请他们参加盛大的宴会并给以热诚的款待。但是在宴会之后,他们坐在一起会饮的时候,波斯人向阿门塔斯说:“马其顿主人,我们波斯人的习惯是在举行任何的盛大宴会之后,还把妻妾们召来,要她们侍坐在男子的身旁。现在既然你热诚地接待并隆重地款待了我们,而且又把土和水给了我们的国王大流士,那就请你遵守我们的习惯罢”。但是阿门塔斯回答说:“波斯人,我们没有这样的习惯,我们有我们自己的习惯。我们是男女不同席的。但你们既然是我们的主人并且这样要求了,那末就照着你们的愿望来办罢”。阿门塔斯这样说看,便遣人把妇女们召了来:她们应召来到之后,便在波斯人的对面坐下了。波斯人当时看到姿容秀丽的妇女坐在自己的面前,便向阿门塔斯说,他的这种做法是毫无意义的;他们以为如果妇女来到这里不坐在男子的身旁而坐在他们的对面叫他们看着难过,那就反而不如不来了。阿门塔斯不得已而命令妇女们坐在他们的身旁,当她们这样做的时候,那些喝得酩酊大醉的波斯人便用手摸这些妇女的胸部,有的人甚至试图去吻她们。
(19)阿门塔斯看到了这一切,尽管他心中怒恼:却按着性子不曾发作起来,因为他是非常怕波斯人的。但阿门塔斯的儿子亚力山大,由于年纪轻再加上没有经验过什么不幸的事情,他无论如何再也忍耐不住,便十分愤怒地向阿门塔斯说:“父亲,您已经上了年纪,应当离开这里回去休息,不要再毫无节制地饮酒了。但是我却要留在这里照料客人,以便给他们所需要的一切”。阿门塔斯看到亚力山大心里已有了蛮干的打算,于是便向他的儿子说:“儿啊,你现在是十分恼怒了,如果从你的话我推测得不错的话,你是想把我送走以便你可以在这里蛮干。至于我呢,那末我请求你,不要对这些人做出横暴的事情,否则遭殃的正是我们自己,因此还是忍耐忍耐让他们任所欲为罢。不过你要是请我退席的话,那我是同意这样做的”。
(20)阿门塔斯作了这样的请求之后便退去了,于是亚力山大就向波斯人说:“客人们,你们有充分的自由来处理这些妇女,你们可以和她们全体或其中任何人发生关系。对于那件事,你们是愿意怎样就怎样的。但是现在既然快到了你们休息的时候,而我看到你们又都饮得酩酊大醉,那末如你们愿意的话,请容许这些妇女离开这里去沐浴,而她们沐浴之后,再要她们回到你们的地方来”。他这样说了之后,波斯人同意了,于是他在妇女出去后把她们送到后宫,随后亚力山大便把同样数目脸上无髭的男子打扮成妇女模样并且把匕首交给了他们。他把这些人带了进来,进来之后他就向波斯人说:“波斯人啊,我想我们招待的饮宴已经使你们完全心满意足了,我们所有的一切以及此外我们所能弄得到的一切我们都放在你们的面前了,而现在我们把我们最好的最贵重的财产毫不吝惜地提供抬你们,这就是我们自己的母亲和姊妹。这样你们就会看到,我们已经把你们应得的充分的尊敬给了你们,请告诉把你们派来的你们的国王,他那担任马其顿太守之职的希腊人怎样地在饮食方面和女色方面款待了你们”。这样说了之后,亚力山大便命令他的打扮好的马其顿男子每人侍坐在一个波斯人的身旁,就仿佛他们自己都是妇女:而当波斯人动手摸他们的时候,他们就被这些马其顿人杀死了。
(21)波斯的使者们就这样地给结束了性命,他们的扈从也未能例外,因为和使者们同来的有车马、有仆役和他们所带着的那大量的全部行李;马其顿人消灭了所有这一切,就和他们消灭了全体使者本身一样。在这之后不久,波斯人就为了这些人进行了一次大规模的搜索。但是亚力山大却有足够的智谋来了结这件事,他的办法是把一大笔金钱和他的亲生妹妹巨该娅送给一个叫做布巴列斯的波斯人,这个人就是那些奉派寻找遇害的人们的队长。他用这份礼物中止了搜索。结果这些波斯人的死亡便给隐蔽起来而且没有人再提起这件事了。
(22)培尔狄卡斯的这些后裔象他们自己所说的那样是希腊人,这件事我自己是偶然得以知道的,而在我的历史的后面还要证明这件事的。而且,那主持奥林匹亚比赛会的海列诺迪卡伊也认为事情是这样的。因为当亚力山大要参加比赛并且为了这个目的而进入比赛场的时候,和他赛跑的那些希腊人却不许他参加比赛,他们说比赛是希腊人之间的比赛,外国人是没有资格参加的。但是亚力山大却证明自己是一个阿尔哥斯人,因此他被判定为一个希腊人。在他跑一斯塔迪昂的时候,他是和另一个人共同取得第一名的。这些事情的结果就是这样的了。
(23)但是美伽巴佐斯却带着派欧尼亚人来到海列斯彭特了,他从这里渡海来到了撒尔迪斯。但这时米利都人希司提埃伊欧斯正在由于他守卫桥梁之功而请求大流士赏赐的那个地方,即司妥律蒙河畔称为米尔启诺司那个地方修筑工事。美伽巴佐斯知道了希司提埃伊欧斯正在做什么事之后,便在他和派欧尼亚人到达撒尔迪斯之后,立刻就向大流士说:“主公,你所干的是什么事情啊?你竟允许一个奸诈而又狡猾的希腊人在色雷斯筑城。而提起色雷斯这样的一个地方,这里有丰富的造船用的木材,有许多的桡材和银矿,四周又住着许多希腊人和异邦人。这些人如果一旦拥戴他为领袖,他们就会不分日夜地按照他的命令行事了。如果你不想和你自己的臣民发生内战的话,那还是要这个人停止干这样的事情罢。但是要做到这一点,只需用温和的手段把他召来就行了。而当你一旦把他控制到手的时候,只注意永远不要使他再回到希腊便是了”。
(24)大流士立刻便同意了这一点,因为他认为美伽巴佐斯对事情的预见是正确的。于是他立刻派使者送这样一个信到米尔启诺司:
“国王大流士致书希司提埃伊欧斯,我在考虑之后,觉得没有一个人对我和对我的国家比你更忠诚了。证明这一点的不是言语而是行动。因此不要叫任何事物阻止你到我这里来,因为我要向你倾诉我心中的一些伟大的计划”。希司提埃伊欧斯相信了这些话,而且更由于他会成为国王的顾问而感到骄傲,于是他就到撒尔迪斯来了。当他来到的时候,大流士便对他说:“希司提埃伊欧斯,我要告诉你把你召来的理由。在我从斯奇提亚回来而你离开了我的时候,我心中最迫切想望的事情就是看到你和与你谈话了。因为我知道一切财富中最宝贵的就是一位忠诚的和有智慧的朋友了。而且我可以用我个人的经验来证明,你对于我可以说是二者兼备的。因此,既然这次你到这里来得很好,我向你作这样一个建议,离开米利都和你新建的色雷斯的城市,和我一同到苏撒去,到那里去享有我的一切东西,与我同食并与我共同议事吧”。
(25)这就是大流士讲的话,而在任命他的同父兄弟阿尔塔普列涅斯担任撒尔迪斯的太守之后,他便把希司提阿伊欧司带在自己的身旁到苏撒去了。但是他首先就任命欧塔涅斯为海岸地区居民的统治者。欧塔涅斯的父亲西撒姆涅斯曾是王室法官之一,但他由于受贿而审判不公,曾被刚比西斯杀死并被剥下全身的皮,然后刚比西斯把从他身上剥下来皮切为皮带,用来蒙复在西撒姆涅斯曾坐下来进行审判的座位上面;这样做了以后,刚比西斯便任命了这个被杀死和剥皮的人的儿子来代替这个被杀死和剥皮的西撒姆涅斯,并诫告他要记住他是坐在怎样的椅子上进行审判的。
(26)而正是坐在这样的椅子上的欧塔涅斯,继美伽巴佐斯之后而担任统帅。他攻陷了拜占廷和迦太基,又攻陷了特洛伊领的安唐德罗斯,此外还攻陷了拉姆波尼昂。他从列斯波司人那里夺得了船舶,而他便用这些船舶征服了当时还住着佩拉司吉人的列姆诺斯和伊姆布罗斯。
(27)然而列姆诺斯人是善战的,他们保卫了自己,直到他们终于遭到灭亡的厄运的时候。于是波斯人便任命一个人来统治列姆诺斯人的残余,这就是曾经是萨摩司的国王的迈安多里欧司的兄弟律卡列托司。这个律卡列托司是他在统治列姆诺斯的期间死去的……原因是他力图奴役和征服所有的人民,说他们之中有些人逃避对斯奇提亚人战争的兵役,说另一些人在大流士的军队从斯奇提亚回师时对之乘火打劫。
(28)当欧塔涅斯被任命为统帅时,他所做的一切就是这些。在这之后,当灾祸的事情暂时停止的时候,从那克索斯和米利都方面再一次开始有灾祸到临伊奥尼亚人的头上来了。原来那克索斯和所有其他的岛屿比起来是最繁荣的,而大约在同时,米利都那时也是正在它的全盛时代,以致它被称为伊奥尼亚的花朵。但是在这之前两代,它却受到了很大的分裂的痛苦,直到米利都人从全体希腊人当中选出了帕洛司人为恢复和平生活的调停者,而帕洛司人又在他,们中间恢复了和平的时候为止。
(29)帕洛司人是用这样的办法为他们进行了调解的:他们的最优秀的人物来到了米利都,而在他们看到米利都的家宅荒废得很惨的时候,就说他们要到国内各地去看看。他们这样做了,于是他们访问了米利都的全部领土,他们在荒废的土地当中不拘什么时候只要发现任何耕作良好的农庄,他们就把农庄主人的名字记下来。然后在巡视了全国并发现了不过很少数这样的人之后,他们一返回城内,立刻便把人民集合起来,任命那些他们发现把土地耕种得良好的人为国家的统治者。原来他们认为,这些人对于国家大事也会象对于他们自己的事一样照料得很好的。于是他们便命令其余那些曾经相互不和的米利都人都应该服从这些人。
(30)帕洛司人这样就在米利都恢复了和平。但现在这些城市却开始给伊奥尼亚带来了麻烦,事情的原委是这样。有一些富裕的人被市民从那克索斯赶了出来之后,这些人便逃到了米利都。但这时代表大流士治理米利都的恰巧是给大流土留在苏撒的吕撒哥拉斯的儿子希司提埃伊欧斯的从兄弟和女婿莫尔帕戈拉司的儿子阿里司塔哥拉斯,因为希司提埃伊欧斯是米利都的僭主,而当过去从来是希司提埃伊欧斯的盟友的那克索斯人到来的时候,他正在苏撒。而那克索斯人在他们来到米利都的时候,便问阿里司塔哥拉斯,他是否多少给他们一些兵力,以便使他们返回自己的国土。考虑到如果由于他的力量而他们被送回他们的城市的话,那他自己就会成为那克索斯的统治者,于是他就以他们是希司提埃伊欧斯的朋友为借口,向他们建议说:“对我来说,我并没有权利违反着掌握了你们城市的那克索斯人的意思而给你们兵力来使你们返回国土,因为我听说,那克索斯人拥有八千名持盾的步兵和许多战舰,但是我将尽一切的努力来为这件事设法。我的办法是这样。阿尔塔普列涅斯是我的朋友;但是你们知道,阿尔塔普列涅斯是叙司塔司佩斯的儿子和国王大流士的兄弟,他是亚细亚沿海各族人民的统治者,并且拥有一支巨大的陆军和许多舰船。我想这个人会按照我们所希望的去做的”。那克索斯人听到这话之后,便把这件事托付给阿里司塔哥拉斯任凭他尽可能完善地去处理,嘱他保证士兵的赠礼和费用,而他们是愿意担负起这一切的。因为他们指望当他们一出现在那克索斯的时候,那克索斯人就会遵守他们的一切的命令。而其他的岛上居民也会这样做,因为在这些库克拉戴斯诸岛当中,还没有任何一个岛是臣服于大流士的。
(31)阿里司塔哥拉斯到了撒尔迪斯就告诉阿尔塔普列涅斯说,那克索斯实际上不是一个大岛,但是在另一方面它却是一个美好的和肥沃的岛并且是接近伊奥尼亚的。同时在那里还有巨大的财富和大量的奴隶。“因此你可以派遣一支军队去攻打那个地方,把从那里被放逐出来的人带回去。而如果你这样做的话,除去出征的费用之外(因为这是把你请来的我们理当负担的),我还为你准备了一大笔钱。此外,你还会为国王赢得新的领土,那克索斯本土和属于它的诸岛帕洛司、安多罗斯以及其他所谓库克拉戴斯诸岛。以这些地方作为你的根据地,你将会容易地进攻埃乌波亚岛,这是一个富裕的大岛,它不比赛浦路斯小并且是很容易攻取的。要征服所有这些地方,一百只船足够用了”。阿尔塔普列涅斯回答说:“你所提出的这个计划对于王室是有利的。除去船数这一点之外,你的意见完全是好的。当春天来到时,不是一百只,而是二百只船为你准备着。不过国王自己也必须同意这一点”。
(32)当阿里司塔哥拉斯听到这话之后,他便十分高兴地到米利都去了。阿尔培普列涅斯派一名使者带着阿里司塔哥拉斯所说的话到苏撤去,大流土本人也同意了这个计划,于是他便装备了二百只三段桡船,此外还有一支由波斯人及其盟友组成的非常庞大的军队,并任命美伽巴铁斯为他们的统帅。美伽巴铁斯是阿凯美尼达伊家的波斯人,对他自己和对大流土来说都是堂兄弟的关系。而如果这个说法是真实的话,则正是这个人,他的女儿后来和拉凯戴孟人克列欧姆布洛托斯的儿子帕乌撒尼亚斯订了婚,因为帕乌撒尼亚斯是渴望成为希腊的僭主的。阿尔塔普列涅斯任命美伽巴铁斯为统帅之后,便把他的军队派到阿里司塔哥拉斯那里去了。
(33)于是美伽巴铁斯便从米利都把阿里司塔哥拉斯和伊奥尼亚军以及那克索斯人载到船上,好象是要向海列斯彭特进发的样子,但是当他来到岐奥斯的时候,他却把自己的船只停泊在卡岛卡撒,为的是他可以乘着北风一直渡海到那克索斯去。但是由于那克索斯人并不是命中注定要毁在这支远征军的手里,因此发生了下面的一件事情。原来正当美伽巴铁斯到各处巡视船上的哨兵的时候,恰巧在孟多司人的那只船上没有哨兵。美伽巴铁斯十分愤怒,于是命令他的卫兵把这只船的名叫司库拉克斯的船长找来,把他绑起来,把他一半的身子插到桡孔里面去,头朝外,身子在内。司库拉克斯这样被绑了起来,但是有人带信给阿里司塔哥拉斯说他的孟多司的朋友被绑了起来并且受到了美伽巴铁斯的侮辱。于是阿里司塔哥拉斯便前来请求波斯人释放司库拉克斯,但是他的要求丝毫未得到允许。于是他自己前来把这个人给释放了。当美伽巴铁斯听到这件事之后,他非常愤怒而到阿里司塔哥拉斯的地方来大发雷霆。但是阿里司塔哥拉斯说:“这些事情和你有什么关系?阿尔塔普列涅斯不是派你来服从我并且按照我吩咐你的方向航行吗?你为什么这样多管闲事?”这就是阿里司塔哥拉斯的话。但为此而十分激怒的美伽巴铁斯在夜里却派人乘船到那克索斯去,把要对他们所干的事情原原本本地告诉他们了。
(34)原来那克索斯人根本就没有怀疑到,他们竟会是这次远征的目标。然而,当他们得到这个消息的时候,他们立刻便把郊外的物资搬到城里,储下了防备围攻的饮食品并且加强了城防。这样他们对即将到来的进攻作了一切准备,而当他们的敌人率领船只从岐奥斯来到那克索斯时,他们进攻的城市已经防御好了。于是他们就围攻了四个月。而当着波斯人把他们所带来的军资消耗净尽,此外阿里司塔哥拉斯又消耗了他个人的大量金钱之后,要继续进行围攻,便需要更多的金钱,于是他们便给亡命的那克索斯人构筑了一座要塞,他们自己则非常不得意地返回大陆去了。
(35)阿里司塔哥拉斯没有办法履行他对阿尔塔普列涅斯的保证。他没有办法筹措远征的费用,他又担心军队的失利和美伽巴铁斯对他的私怨会给他带来不良的后果。他又以为他在米利都的统治权可能被剥夺。既然他心里有这一切的顾虑,他就开始计划叛乱了。因为正好在那个时候,希司提埃伊欧斯的使者从苏撒来到那里,这是一个头上刺上了记号的人,这个记号表示阿里司塔哥拉斯应该谋叛国王了。因为希司提埃伊欧斯很想送一个记号给阿里司塔哥拉斯要他谋叛。但是他没有其他的安全的送信的办法,因为来往的道路都是受了监视的。于是他就剃光了他的最信任的奴隶的头并在这个奴隶的头上刺上了记号,一直等到这个奴隶的头发再长起来的时候。头发一经再长起来,他便把这个奴隶派遣到米利都去,这个人没有带着他的什么别的信,他只是嘱告阿里司塔哥拉斯在剃光这个奴隶的头发之后检查他的头部。刺在头上的记号是表示要他谋叛,这一点前面我已经提到了。希司提埃伊欧斯所以这样做,是因为自己被强制拘留在苏撒,对这一点他是感到非常不幸的。但是现在他却有了一个很大的希望:即一旦发生了叛变,他就会就给派到海岸地带去,如果米利都那里不发生任何事情,那他便永远也回不到那里去了。
(36)希司提埃伊欧斯便是带着这个意图派出了他的使者的,而且巧的是这一切事情都是同时发生在阿里司塔哥拉斯身上的。于是他和他的同党进行了商谈并发表了自己的意见以及希司提埃伊欧斯给他送来的信。所有其他人等都赞成他的做法,同意发起叛乱,但例外的只有历史家海卡泰欧斯一个人。他向他们历数臣服于大流士的一切民族以及大流士的全部力量,因而劝他们最好不要对波斯的国王动武。但是当他们不听从他的意见的时候,他便劝告他们说,其次一个最好的办法便是使自己取得海上的霸权。他在他的发言中说,(既然米利都是一个实力脆弱的城市),因此在他看来,办法只能有一个,那就是:如果吕底亚人克洛伊索斯奉献给布朗奇达伊的神殿的财富都给他们劫夺过来的话,他便很可以希望他们会取得海上的霸权,这样他们便可以把这笔钱用作军费,而且他们的敌人也不能夺走它。在我这部历史的开头的部分里我已经说过,这笔财富是非常庞大的。但是大家并不同意他的这个意见。虽然如此,他们仍然决定不发起叛变,而他们中间的一个人则应乘船到米欧司去,到离开了那克索斯并驻到那里的船队的地方去,打算擒拿在那些船上的将领们。
(37)为了这个目的而被派去的雅特拉哥拉司用计谋拿捉了美拉撒人伊巴诺里司的儿子欧里亚托司、铁尔美拉人图姆涅斯的儿子希司提埃伊欧斯、大流士赠以米提列奈的埃尔克桑德罗司的儿子科埃斯、库麦人海拉克利戴斯的儿子阿里司塔哥拉斯和此外其他许多人。这样做了之后,阿里司塔哥拉斯便公然叛变,想出一切他能够做到的办法来和大流士相对抗。首先他就故意放弃了他的僭主地位并使米利都的人们获致平等的权利,以便使米利都人可以立刻参加他的叛变的行动,然后对于伊奥尼亚的其他地方他也这样做了。他放逐了一些僭主,至于他从与他一同出征那克索斯的战船上捉拿来的那些僭主,他把他们分别引渡到他们原属的城邦去,因为他是想取悦这些城邦的。
(38)因此当米提列奈人把科埃斯接受下来以后,就立刻把他拉出来用石头砸死了。但是库麦人却放走了他们僭主,其他各城邦的做法也是这样。这样一来各个城邦的僭主便都给废黜了。米利都的阿里司塔哥拉斯把僭主们取消之后,便命令各个城邦任命自己的统帅;随后他自己便乘坐着一艘三段桡船出使到拉凯戴孟去,因为他认为,他是有必要寻求一个强大有力的同盟者的。
(39)在斯巴达,国王列昂的儿子阿那克桑德里戴斯现在已经不在人世而死去了,执掌王权的则是阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧美涅斯。他所以获致王权并不是由于德能而是由于他的出生的权利。因为阿那克桑德里戴斯娶了自己的亲姊妹的女儿,而且对于这个妻子他是很宠爱的。然而他们却没有孩子。既然如此,五长官就把他召了去对他说:“尽管你自己不关心你自己的利益,但我们仍然不忍坐视埃乌律司铁涅斯一家绝嗣。因此既然你的妻子不能给你生子,那末就把他打发走再娶一位罢。你这样做,斯巴达人便欢喜了”。但是阿那克桑德里戴斯却回答说二者他都不愿意做,他说,他们要他送走他那对他毫无忤犯的妻子而娶另一个的劝告是不当的,因此他不同意这样做。
(40)于是五长官便和元老们进行商议并向阿那克桑德里戴斯作了如下的建议:“既然,如我们亲眼看到的,你十分宠爱你现在的妻子,那末就按照我们的办法去做而不要违抗,免得斯巴达人会作出对你非常不利的决定来。至于你现在的妻子,我们不请求你把她送走,而仍然把你现在给她的一切东西给她,不过你要另娶一位可以给你生子的妻子。”他们是这样说的,阿那克桑德里戴斯同意了。他从此便有了两个妻子,两个家,这样的事在斯巴达是从来没有过的。
(41)不久之后,他的第二个妻子就生下了上面所说的克列欧美涅厮。这样,她就使斯巴达人有了一位王储。然而真是事有凑巧,那从来没有生育的第一个妻子这时也怀孕了。她既然真地怀了孕,第二个妻子的朋友们知道了这件事之后就开始想在她身上找麻烦;他们说她是在瞎吹,并且说她是会用假孩子来代替的。正当他们对她十分恼怒的时候,在这期间,她快要临盆了,五长官不相信她,便坐成一圈在她生产时监视着她:她最初生了多里欧司,随后很快地就生了列欧尼达司,在他之后很快地又生了克列欧姆布洛托斯;但有人说多里欧司和列欧尼达司是孪生兄弟。但是他第二个妻子,克列欧美涅斯的母亲,也就是戴玛尔美诺斯的儿子普里涅塔达司的女儿,却再没有生孩子。
(42)故事说,克列欧美涅斯的精神不正常而是疯疯颠颠的。但是多里欧司在与他相同年龄的一切人当中却是出众的。而他自己也深信他会因他的道德才能而成为国王。既然多里欧司有这样的打算,因此当阿克那桑德里戴斯死去而拉凯戴孟人按他们的风俗习惯立长子克列欧美涅斯为王的时候,他就非常地恼怒,并且不能忍耐做克列欧美涅斯的臣民。于是他便请求斯巴达人拨给他一批人和他一起出去开辟殖民地:他既不到戴尔波伊去请示神托他应当到哪里去开辟殖民地,也不做任何习惯上应当做的事情。他在盛怒之下放海到利比亚去,而以铁拉人为其向导。他来到这里,定居在奇努普司河的沿岸,这是利比亚的最好的地方。但是在第三个年头,他却被玛卡伊人、利比亚人和迦太基人所逐而返回了伯罗奔尼撒。
(43)一个埃列昂人安提卡列司,根据拉伊欧司的一次神托,在那里劝他在西西里的海拉克列亚地方建立一个殖民地。因为安提卡列司说,海拉克列斯自己曾征服了埃律克斯的全部地区,而这一地区是属于他的后人,即海拉克列达伊家的。当多里欧司听到这话时,他便到戴尔波伊去请示神托,问他是不是应当征服他准备去的那个地方:佩提亚告他说他应当这样做,于是他便带着他曾经率领着去利比亚的一行人等出发到意大利去了。
(44)在这个时候,依照叙巴里斯人的说法,他们和他们的国王铁律司正准备出征克罗同,而克罗同人听到消息之后大感恐慌,便请求多里欧司前来帮助他们。他们的请求得到了允许。多里欧司和他们一同到叙巴里斯去并帮他们攻取了这个地方。叙巴里司人关于多里欧司和他的一行人等的说法就是这样。但是克罗同人却说。在他们对叙巴里斯作战的时候,除去雅米达伊族的一个埃里斯的卜者卡里亚斯之外,并没有异邦人帮助他们。关于这个人,故事说他曾从叙巴里斯的僭主铁律司那里逃到克罗同去,因为当他为了进攻克罗同而奉献牺牲时,并没有看到有利的预兆。这便是他们的说法。
(45)这两个城邦都提供证据,证明他们所说的话是真实的。叙巴里斯人所提供的证据是克拉提斯河的干涸的河道旁边的一座神殿和圣域,他们说这是多里欧司在帮助攻克了这座城市之后,为了冠以克拉提亚之名的雅典娜神而修造起来的。此外他们还提出了他的死亡这一最有力的证据,因为他是做了有悖于神托指示的事情才遭到灭身之祸的。原来,如果他只做他原来预定耍他做的事情而不做任何本分之外的事情,那末他就会攻克并据有埃律克斯地区,而他和他的军队也就不会死掉了。但是另一方面,克罗同人却提供了在克罗同境内特别给埃里斯人卡里亚斯的许多作为赠礼的土地,而卡里亚斯的后人直到我的时代还是住在这些土地上面的,但是他们说,没有把礼物给予多里欧司和他的后人。他们还说,如果多里欧司帮助他们对叙巴里斯作战的话,那他所得的礼物一定会比给卡里亚斯的礼物多许多倍了。这便是双方所提出的证据。人们可以选择他们认为最可信的一方面。
(46)其他的斯巴达人也和多里欧司一同乘船出发去建立殖民地,这些人是帖撒洛司、帕拉依巴铁司、凯列厄司和埃乌律列昂。这些人和全军人等来到西西里之后,便在一次战斗中给腓尼基人和埃盖司塔人战败并被杀死了。在这些人当中从惨祸之中得到生存的殖民者只有埃乌律列昂一个人,他把他的残余军队集合起来,占领了赛里努司人的殖民市米诺阿,并且帮助赛里努司的人民摆脱掉了他们的国王毕达哥拉斯的统治。在废黜了这个人之后,他自己便试图成为赛里努司的僭主,并且统治了那个地方,不过为时不久:因为当地的人民起来反抗他并且在宙斯·阿哥莱伊欧司(市场的宙斯——译者)的祭坛那里把他杀死了,因为他曾经逃到那里去避难。
(47)与多里欧司同行并和他一同遇难的还有克罗同人布塔启戴司的儿子披力波司。他曾和叙巴里斯的铁律司的女儿订婚并给从克罗同放逐出来。但是他对于婚事感到失望,因此他便乘船到库列涅去,从那里他又追随着多里欧司出发;他带着他自己的三段桡船并且为他的船员负担一切费用。这个披力波司是奥林四亚赛会的一个胜利者,是他当时最出色的希腊人。由于他的美貌,他从埃盖司塔人那里接受了他们从来没有给过其他任何人的荣誉。他们在他的坟墓的近旁建立了一座神殿并且向他奉献牺牲来奉祀他。
(48)多里欧司的死亡的情况就是这样。如果他容忍克列欧美涅斯的统治并且留在斯巴达的话,他是会成为拉凯戴孟的国王的;因为克列欧美涅斯统治的时期并不长久,他死的时候没有儿子而只有一个名叫戈尔哥的女儿。
(49)现在再说,米利都的僭主阿里司塔哥拉斯来到斯巴达的时候,正是克列欧美涅斯当政的时候。根据拉凯戴孟人的说法,当他和国王会谈的时候,他带着一个青铜板,板上雕刻着全世界的地图,地图上还有所有的海和所有的河流。在得到允许与克列欧美涅斯面谈的时候,阿里司塔哥拉斯便向他这样说:“克列欧美涅斯,我这样热心地特地赶到这里来请你不要觉得奇怪罢。因为我们目前的情况是这样。伊奥尼亚人的儿子们要成为奴隶而失掉自由,这件事对于所有其他的人们,其中包括你们这些全体希腊人的首脑,特别是对于我们自己,都是一个莫大的耻辱和痛苦。因此我们借着希腊诸神的名字来请求你们,把你们的伊奥尼亚的同胞从奴役中拯救出来罢。这在你们是一件容易办到的事情。因为异邦人并不是勇武有力的,但你们在战斗中的勇敢却是首屈一指的。至于他们的作战方法,则他们是使用弓箭和短枪的。他们在出发作战时,腿上穿着裤子而头上则裹着头巾,因此要征服他们是一件容易的事情。此外,那一大陆的居民比所有其他的人们加在一起都有更多的好东西,首先是黄金,还有白银和青铜、色彩绚烂的衣服、驮畜和奴隶;这一切的东西你们可以随心所欲地取得。而他们所居住的国土是相互邻接的,下面我就把这情况告诉你们。这里是伊奥尼亚人,这里是吕底亚人,他们居住的土地是肥沃的并且生产极多的白银。”他说着,便指着他所带来的雕刻在青铜板上的地图。随后,阿里司塔哥拉斯又说:“紧接着吕底亚人的东面居住的是普里吉亚人,据我所知,他们的家畜和谷物之多是世界上任何其他人都比不上的。紧接着他们的则是卡帕多启亚人,我们则称他们为叙利亚人。而他们的邻人则是奇里启亚人,奇里启亚人的土地一直伸展到那边的海上去,而赛浦路斯岛就是那边海上的;他们每年缴给国王的贡税是五百塔兰特。和奇里启亚人相接的就是阿尔美尼亚人,这又是一个富有牲畜的民族;接着阿尔美尼亚人的是领有我指给你的这块土地的玛提耶涅人。你还看到奇西亚的土地接连着他们的土地,在那里,就在那个科阿斯佩斯河的岸上,有住看大王的那座苏撒城,那里还有收藏看他的财富帑币的宝库。你们如果把这座城攻取下来,那你们就甚至不需要害怕和宙斯斗富了。老实说罢,你们必得和与你们同样强悍的美塞尼亚人,和阿尔卡地亚人与阿尔哥斯人作战是为了什么呢?对美塞尼亚人作战还不是为了既狭窄、又不肥沃的土地,而阿尔卡地亚人和阿尔哥斯人却又没有可以驱使人们为之战死的黄金或白银。当你们可以轻易地成为全亚细亚的统治者的时候,你们又有什么理由不这样做呢?”这便是阿里司塔哥拉斯所讲的话。而克列欧美涅斯回答说:“米利郡的客人,关于这件事情,两天之后等候我的答复吧”。
(50)他们的谈话就到此为止了。但是当着指定给予回答的那天,他们来到他们相互约定的地点时,克列欧美涅斯同阿里司塔哥拉斯从伊奥尼亚海到国王的地方一共是多少天的路程。到当时为止,阿里司塔哥拉斯一直都是很狡猾的并且巧妙地欺骗了这个斯巴达人,但是在这里他却失算了。原未。如果他想把斯巴达人引诱到亚细亚去的话,他是永远不应当讲老实话的。然而这一次他讲了并且说从海向内陆是三个月的路程。克列欧美涅斯一听这话,立刻不要阿里司塔哥拉斯再谈他开始说的关于路程的所有其他的事情,并且向他说:“米利都的客人,请你在日没之前离开斯巴达罢,如果你说你要把拉凯戴孟人从海岸引向内地走三个月的话,那他们是不会听从你的计划的”。
(51)克列欧美涅斯这样说了之后,便返回自己的宫殿去了。但是阿里司塔哥拉斯却拿了表示请求庇护的橄榄枝到克列欧美涅斯那里去,而在他进入之后,他便利用请求庇护的人的权利请求克列欧美涅斯听他讲话,但首先要把孩子们打发开去,因为克列欧美涅斯的那个名叫戈尔哥的女儿正站在他的身旁。她是他的独生女儿,大约有八九岁。克列欧美涅斯嘱告他把他愿意说的话讲出来,不要因这个女孩子在场而有所顾虑。于是阿里司塔哥拉斯便答应给克列欧美涅斯十塔兰特,如果克列欧美涅斯答应他的请求的话。克列欧美涅斯拒绝了,于是阿里司塔哥拉斯便一直在增加他答应给克列欧美涅斯的钱,直到他增加到五十塔兰特的时候,那个女孩子便叫了起来说:“爸爸,你躲开他走罢,不然这个生人会把你毁了的”。克列欧美涅斯很高兴他的女儿的劝告,于是到另一间屋子去了。阿里司塔哥拉斯无计可施,只好老老实实地永久离开了斯巴达,因而他竟没得到机会向下叙说从海到内地国王的地方的路程。
(52)下面我要讲一讲这条路的情况。在这条道路的任何地方都有国王的驿馆和极其完备的旅舍,而全部道路所经之处都是安全的、有人居住的地方。在它通过吕底亚和普里吉亚的那一段里,有二十座驿馆,它的距离别是九十四帕拉桑该斯半。过去普里吉亚就到了哈律司河,在那里设有一个关卡,人们不通过这道关卡是绝对不能渡河的,那里还有一个大的要塞守卫着。过了这一段之后便进入了卡帕多启亚,在这个地方里的路程直到奇里启亚的边境地方是二十八个驿馆和一百0四帕拉桑该斯。在这个国境上你必须通过两个关卡和两座要塞;过去这之后,你便要通过奇里启亚,在这段路里是三个驿馆和十五帕拉桑该斯半。奇里启亚和阿尔美尼亚的边界是一条名叫幼发拉底的要用渡船才可以过去的河。在阿尔美尼亚有十五个驿馆和五十六帕拉桑该斯半,而那里有一座要塞。从阿尔美尼亚,道路便进入了玛提耶涅的地带,在那里有三十四座驿馆,一百三十七帕拉桑该斯长。四条有舟楫之利的河流流经这块地方,这些河流都是要用渡船才能渡过去的。第一条河流是底格里斯河。第二条和第三条河流是同名的,但它们不是一条河,也不是从同一个水源流出来的;前者发源于阿尔美尼亚人居住的地方,后者则发源于玛提耶涅人居住的地方。第四条河叫做金德斯河,就是被居鲁士疏导到三百六十道沟渠中去的那个金德斯河。过去这个国土,道路便进入了奇西亚的地带,在那里有十一座驿馆与四十二帕拉桑该斯半长,一直到另一条可以通航的河流,即流过苏撒的那条科阿斯佩斯河。因此全部的驿馆是一百十一座。这样看来,从撒尔迪斯到苏撒,实际上便有这样多的停憩之地了。
(53)如果这王家大道用帕拉桑该斯我计算得不错的话,如果每一帕拉桑该斯象实际情形那样等于三十斯塔迪昂的话,则在撒尔迪斯和国王的所谓美姆农宫之间,就是一万三千五百斯塔迪昂了,换言之,也就是四百五十帕拉桑该斯;而如果每日的行程是一百五十斯塔迪昂的话,那末在道上耽搁的日期就不多不少正是九十天(54)因此,当米利都的阿里司塔哥拉斯说从海岸向内地的行程要三个月之久的时候,他对拉凯戴孟人克列欧美涅斯所讲的话就是真话了。但如果有人想把这一段路程更精确地加以计算的话,那我也可以说给他的。因为从以弗所到撒尔迪斯的这段路也应当加到其他的一段上面去。这样,我就要说,从希腊的海到苏撒(美姆农市就是这样称呼的)的路程就是一万四千另四十斯塔迪昂,因为从以弗所到撒尔迪斯是五百四十斯塔迪昂,这样三个月的路程之外,还要加上三天。
(55)阿里司塔哥拉斯既然不得不离开斯巴达,他于是便到雅典去;雅典摆脱统治它的那些僭主的情况是这样。佩西司特拉托斯的儿子,僭主希庇亚斯的兄弟希帕尔科斯作了一个非常清楚的、告他说他将遭惨祸的梦,因而被原来属于盖披拉人的一族的阿里斯托盖通和哈尔莫狄欧斯杀死,但是在这之后雅典人在四年中间却受到了不但不轻于,反而更重于先前的僭主的统治。
(56)希帕尔科斯所梦见的情景是这样的:在泛雅典娜祭的前夜,他梦见一个身量高而姿容美好的男子站在他的面前,向他说出了这样的谜一样的诗句:
用象狮子一样的忍耐心来忍耐那难以忍耐的苦难罢,世界上的任何人做了坏事最后都是要得到报应的。而在天一亮的时候,他立刻便把他的梦告诉了圆梦的人。在这之后不久,为了不再作这样的梦,便去率领一个行列去向神奉献牺牲,而他就死在这个行列里面了。
(57)杀死了希帕尔科斯的盖披拉人自称最初是从埃列特里亚来的。但是根据我个人的探讨,他们是腓尼基人,是和卡得莫斯一同来到今天称为贝奥提亚的那一部分的腓尼基人,贝奥提亚的塔那格拉地方被分配给了这些人,而他们也便定居在那里了。卡德美亚人起初是被阿尔哥斯人赶出那里的,而这些盖披拉人又为贝奥提亚人所驱逐,于是他们便到雅典去了。雅典人在一定的条件下接受他们为市民,但是不许他们参与在这里不值得叙述的许多事情。
(58)盖披拉人所属的,这些和卡得莫司一道来的腓尼基人定居在这个地方,他们把许多知识带给了希腊人,特别是我认为希腊人一直不知道的一套字母。但是久而久之,字母的声音和形状就都改变了。这时住在他们周边的希腊人大多数是伊奥尼亚人。伊奥尼亚人从腓尼基人学会了字母,但他们在使用字母时却少许地改变了它们的形状,而在他们使用这些字母时,他们把这些字母称为波依尼凯亚:这是十分正确的,因为这些字母正是腓尼基人给带到希腊来的。此外,伊奥尼亚人从古时便把纸草称为皮子,因为在先前由于缺乏纸草,他们是使用山羊和绵羊的皮子的。而甚至到今天,还有许多外国人是在这样的皮子上写字的。
(59)在贝奥提亚底比斯地方伊司美诺斯·阿波罗神殿,我自己曾看到过卡德美亚的字母。这种文字刻在某些三脚架上面,它们大部分和伊奥尼亚的字母相似。在一个三脚架上面刻着下面的字句:
阿姆披特利昂从铁列波阿伊人的地方来奉献了我。这是拉伊欧司时代的东西,拉伊欧司是拉布达科司的儿子,拉布达科司是波律多洛司的儿子,波律多洛司又是卡得莫司的儿子。
(60)在另一个三脚架上刻着六步格的诗句:
拳击家斯卡伊欧斯在博得胜利之后把我作为一件十分优美的奉纳品,献给了你,一箭千里的阿波罗神。如果这个斯卡伊欧斯就是奉纳者而不是和希波库昂的儿子同名的另一个人的话,则斯卡伊欧斯就是拉伊欧司的儿子欧伊狄波司的时代的人了。
(61)在第三个三脚架上,仍然是六步格的诗句:
身为国王的拉欧达玛司把我作为一个十分优美的奉纳品,献给一望千里的阿波罗神。在这个拉欧达玛司,即埃提欧克列司的儿子当政的时候,卡德美亚人被阿尔哥斯人驱逐而逃到恩凯列司人的地方那里去。盖披拉人被留在后面,但是后来为贝奥提亚人所迫而撒退到雅典去:于是,他们在雅典有为他们自己专门修建的神殿,这神殿和其他雅典人没有关系。这些神殿特别是阿凯亚·戴米特尔的神殿和密仪是和其他神殿有所不同的。
(62)这样,我就叙述了希帕尔科斯所作的梦,以及杀死了希帕尔科斯的盖披拉人的来历。现在我必须更进一步,回来叙述我开头所讲的那个故事,即雅典是怎样从僭主们的统治之下把自己解脱出来的。既然希庇亚斯成了雅典人的僭主而且由于希帕尔科斯的死而更加虐待起雅典人来,为佩西司特拉提达伊家所放逐而亡命的阿尔克美欧尼达伊族这一雅典家族,便想用和雅典的其他亡命者共同使用武力的办法归国解放雅典,但是他们并未能做到这一点,反而吃了大亏。他们曾在派欧尼亚的上方里普叙德里昂地方修筑了工事。由于他们想用一切办法来反对佩西司特拉提达伊族,他们便从阿姆披克图昂奈斯那里包筑当时还没有,但是现在才有的戴尔波伊神殿。由于他们既有钱又和他们的父祖一样都是有名的人,他们便把神殿修筑得比原来设计的还好,特别是他们在包工时原规定用石灰石修建神殿,但结果他们是用帕洛司的大理石修建了神殿正面的。
(63)但是,根据雅典人的说法,这些人当时曾留在戴尔波伊并且用金钱贿买了佩提亚,要她不管什么时候有斯巴达人前来向她请示公事或私事的时候,就告诉他们,要他们解放雅典。因此,由于拉凯戴孟人总是听到这样的神托,便派遣他们的一位市民、知名之士阿司特尔的儿子安启莫里欧司率领军队把佩西司特拉提达伊族从雅典骗出,尽管他们原是亲密的朋友。因为神的意旨在他们的眼中是比人的意愿更重要的,他们是循看海路用船只派遣了这些人的。因此安启莫里欧司便在帕列隆登陆并且使自己的军队也在那里上了岸;但是佩西司特拉提达伊族早已经知道了他的计划,于是便派人向与他们结盟的帖撒利亚去请求帮助。帖撒利亚人应他们的请求,在商议之后派出了他们的国王科尼昂人奇涅阿司和他所率领的一千名骑兵。当佩西司特拉提达伊族得到了这些同盟者的时候,他们便想山了一个办法:他们把帕列隆平原上的树木砍伐净尽以便人们可以在整个平原上驰骋自如,然后派出自己的骑兵和敌军交锋。骑兵进袭敌人并杀死了安启莫里欧司,还有许多拉凯戴孟人,并把残存的人们赶到他们的船上去。这样一来,从拉凯戴孟来的第一批军队就这样地被赶回去了。安启莫里欧司的坟墓在阿提卡的阿罗佩卡伊,库诺撒尔该斯的海拉克列斯神殿附近的地方。
(64)在这之后,拉凯戴孟人便派出更大的一支军队去进攻雅典,他们任命阿那克桑德里戴斯的儿子,他们的国王克列欧美涅斯为军队的统帅;这支军队他们是循着陆路,而不是循着海路派出的。当他们侵入阿提卡的时候,首先和他们交锋的就是帖撒利亚的骑兵,但是这支骑兵立刻便被击溃,其中四十多人被杀死,而那些得到活命的人们则尽量地找便捷的道路逃回帖撒利亚去了。于是克列欧美涅斯在他率领着希望取得自由的雅典人来到城前时,便把僭主们的家族赶到佩拉斯吉孔城寨里面去并在那里把他们包围了。
(65)拉凯戴孟人的确到底也没有攻克佩西司特拉提达伊族的要塞(因为佩西司特拉提达伊一族在粮草方面有充分的准备,因此他们也便无意封锁这座要塞);拉凯戴孟人对这个地方只围攻了几天。便返回斯巴达去了。但是实陈上,却发生了一个偶然的事伴,这个事件伤害了一方面,却帮助了另一方面,原来佩西司特拉提达伊族的孩子们在他们从那里暗中向安全的地方撤退时被捉住了。这件事情把他们的全部计划都给打乱了,于是为了领回他们的子弟,他们只得服从雅典人向他们提出的条件,即在五天之内离开阿提卡。不久之后,他们便离开到司卡曼德罗斯河岸上的细该伊昂去了,他们君临雅典人有三十六年。他们原来也是属于披洛斯人涅列达伊族,那往时是异邦人,但是成为雅典人的国王的科德洛斯族和美兰托斯族也是和他们同样出于同一祖先的。因此,正是这个希波克拉铁斯为了纪念给自己的儿子起名为佩西司特拉托斯,因为涅司托尔的儿子的名字就是佩西司特拉托斯。
雅典人就这样地摆脱了他们的僭主之治的桎梏。自从他们取得自由以来,直到伊奥尼亚叛变了大流士而米利都的阿里司塔哥拉斯到雅典人这里来要求雅典人的援助的时候,这之间他们所做的和所经受的一切值得记述的事情,这都是我首先要叙述的。
(66)先前便是强大的雅典,在它从僭主的统治之下解放出来之后,就变得更加强大了。在那里拥有最大权力的有两个人,一个是阿尔克美欧尼达伊家的克莱司铁涅斯,人们都知道他曾经笼络过佩提亚:另一个是名门出身的提桑德洛斯的儿子伊撒哥拉司。我说不清楚这个人的身世,但是他的族人是曾向卡里亚·宙斯奉献过牺牲的。这两个人各自率领一派争夺政权,而克莱司铁涅斯既然在斗争中处于劣势,便和民众结合到一起了。不久他便把原来是四个部落的雅典人分成了十个部落,他废去了根据伊昂的四个儿子的名字该列昂、埃依吉科列司、阿尔伽戴司和荷普列司所起的部落名称,而用其他英雄的名字来称呼这些部落,在这些名称当中除去埃阿司之外,都是土著的英雄的名字。他所以把异邦人的名字埃阿司加到这里面来,因为它是雅典的邻人和同盟者。
(67)但是在我看来,克莱司铁涅斯这样做,不过是模仿他的母亲的父亲希巨昂的僭主克莱司铁涅斯罢了。因为克莱司铁涅斯在对阿尔哥斯人开战之后,便把希巨昂地方行吟诗人的比赛给停止了,理由是在荷马的诗篇里面,几乎全部是以阿尔哥斯人和阿尔哥斯为吟咏主题的。此外,他想把阿尔哥斯英雄塔拉欧司的儿子阿德拉斯托斯从国内驱逐出去,因为这位阿德拉斯托斯的神殿现在还耸立在希巨昂城的市场上。于是他便到戴尔波伊去请示神托,他是否应当把阿德拉斯托斯驱除出去、但是佩提亚却回答他说,阿德拉斯托斯是希巨昂的国王,而他却是一个应当给石头砸杀的人。既然神不容许他实现自己的想法,他便回去尽力想可以使他把阿德拉斯托斯铲除掉的什么一个办法。于是当他认为他已经想出了一个办法的时候,他便派人到贝奥提亚的底比斯去,说他想把阿斯塔科斯的儿子美兰尼波司迎到自己的国里来。底比斯人答应了他的请求,于是他便把美兰尼波司迎到国内,并且在市会堂给他指定了一块圣所,使他座镇在那里最坚固的地方。为什么克莱司铁涅斯要把美兰尼波司迎到国里来呢(这一点我也是必须加以说明的),原来美兰尼波司乃是阿德拉斯托斯的不共戴天的敌人,因为阿德拉斯托斯曾杀死了他的兄弟美奇司铁乌司和他的女婿杜德乌斯。既然给美兰尼波司指定了一块圣所,那末克莱司铁涅斯便把阿德拉斯托斯的全部牺牲和祝祭拿走,而送给美兰尼波司了。不过希巨昂人对于阿德拉斯托斯一向是十分尊敬的,因为波律包司曾是那个地方的主人,而阿德拉斯托斯又是波律包司的女儿的儿子。波律包司死的时候没有儿子,便把王位传给阿德拉斯托斯了。在希巨昂人给予阿德拉斯托斯的其他尊荣之外,他们还由于他的不幸遭遇而用悲剧的歌舞队来祭祀他,他们这样做并不是为了狄奥尼索斯,而是为了阿德拉斯托斯的。但是克莱司铁涅斯把歌舞队仍然给回了狄奥尼索斯,而把其他的祭仪给予美兰尼波司了。
(68)他对于阿德拉斯托斯的处理办法就是这样。但是对于多里斯人的部落,他改变了他们的名字,为的是不使他们和希巨昂人与阿尔哥斯人属于相同的部落。在这一点上,他特别对于希巨昂人作了很大的侮弄,原来他给他们起的新名字是从猪和■等词来的,只是把通常表示部落的语尾加到上面去罢了,只有他自己的部落是例外。他给自己的部落起了一个表示自己的统治的名称,把属于这一部落的人们你为阿尔凯拉欧伊(意为人民的统治者——译者注),而称其他的部族为叙阿塔伊(意为小猪——译者)、欧涅阿塔伊(意为小■——译者)或是科伊列阿塔伊(意为小猪——译者)。希巨昂人不仅是在克莱司铁涅斯的治下,就是在他的死后六十年中间都是使用这些名称的;但是后来,他们进行了商议,而把部落的名称改为叙列依斯、帕姆庇洛伊、杜玛那塔伊。此外,他们还添加了第四个部落的名字,这个名字依照阿德拉斯托斯的儿子埃吉阿列岛斯的名字而称为埃吉阿列依司。
(69)希巨昂人克莱司铁涅斯所做的事情就是这样。但是这个克莱司铁涅斯的女儿的儿子、因而承袭了他的外祖父的名字的雅典人克莱司铁涅斯,在我看来,他所以沿用他的外祖父的名字,是他也和他的外祖父一样瞧不起多里斯人,因而他不愿使自己的部落即雅典人与伊奥尼亚人相同。他既然把当时没有任何权利的雅典平民拉到自己的一方面来,他便给这些部落起了新的名字并且增加了部落的数目,废除了从前的四个部落首长,而设立了十个部落首长,把十个区划分给各个部落。在他把平民争取过来之后,他便比他的对方要强大得多了。
(70)伊撒哥拉司的这一方面既然失败了,他便想出了一个对策来。他请求克列欧美涅斯的帮助,因为克列欧美涅斯从围攻佩西司特拉提达伊族的时候起便是他自己的朋友了。而且由于克列欧美涅斯和伊撒哥拉司的妻子有不清不楚的关系,他曾经受到人们的指控。于是,克列欧美涅斯先派使者到雅典去,要求把克莱司铁涅斯和与他同党的其他许多雅典人驱逐出去,他把这些人称为因凟神而受到咒诅的人。他告诉给使者要说的话都是伊撒哥拉司教的。因为阿尔克美欧尼达伊家和他们的同党曾被认为犯了杀人之罪,但伊撒哥拉司与他的朋友并未参与其事。
(71)雅典的那些被咒诅者,他们的名字是这样得来的。有这么一个曾经在奥林匹亚比赛会上获胜的名叫库隆的雅典人,他自视甚高因而竟想成为一名僭主。于是他集结了一批和他年纪相仿佛的人,试图夺占城砦;但是当他在这件事上面未能成功的时候,他便坐到女神神像的旁边去请求庇护。于是当时治理着雅典的纳乌克拉洛司们答应决不用死刑来惩罚他们而把库隆和他的人们从那里带走,但是他们还是被杀死了,而杀人的罪名就给放到阿尔克美欧尼达伊一家的身上。所有这一切都是发生在佩西司特拉托斯的时代以前的。
(72)克列欧美涅斯既然派人去并要求放逐克莱司铁涅斯和被咒诅者,克莱司铁涅斯自己便悄捎地离开了城市。尽管如此,克列欧美涅斯随后不久也还是率领着不大的一支军队来到了雅典,到了雅典之后,他便把伊撒哥拉司所指名给他的七百个雅典家族,作为被咒诅者放逐了。这样做了之后,他继而又试图解散议院,而把当权的位置交给了伊撒哥拉司一党的三百人。但是议院反抗他而不肯服从,于是克列欧美涅斯和伊撒哥拉司和他们的一党便占领了卫城。这样,站在议院一面的其他雅典人便团结起来,围攻了他们两天:第三夭他们便缔结了作战条约,而他们当中的拉凯戴孟人则扫数离开了国内。这样,克列欧美涅斯所听到的预言便应验了。原来当他去城砦想把它占领的时候,他到女神的内殿去打算跟她讲话,但是女祭司却从她的坐位上站了起来,而在他还没有迈到门里面来的时候就说:“拉凯戴孟的客人,回去,不要进到圣堂里面来,因为多里斯人按规定是不能进到这里面来的”。但是他回答说:“妇人,我不是多里斯人,我是阿凯亚人”。于是他便不把这预言放到心上,而是试图按他自己的意思去做,但是正如我刚才已经说的,他和拉凯戴孟人再一次地被赶了出来。至于其他人,则雅典人把他们投入监狱而判处了死刑,在这些人当中就有戴尔波伊人提美西铁乌司。这个提美西铁乌司在膂力和勇武方面成就了若干极其伟大的事业,这些事业都是我能够列举的。
(73)这些人在入狱之后,就都给处死了。在这之后,雅典人便派人去把克莱司铁涅斯和被克列欧美涅斯所放逐的七百家族迎了回来;然后,他们又派使节到撒尔迪斯去,打算和波斯人结为同盟。因为他们知道,拉凯戴孟人和克列欧美涅斯是不会轻轻饶过他们的。当使节到达撒尔迪斯并且按照所吩咐的话说了一遍之后,撒尔迪斯的总督、叙司塔司佩斯的儿子阿尔培普列涅斯便问他们,他们这些想和波斯人缔结联盟的人是何许人,他们住在什么地方,在他听使者说完之后,便给了他们一个答复:这一答复的大意是,如果雅典人把土和水献给国王大流士的话,那末他就和他们结成同盟,但如果不这样的话,他就命令他们回去。使者们在一起商量了一下,结果同意了他的要求,因为他们是一心想缔结联盟的。但是在回国之后,他们却因他们的做法而受到了很大的责难。
(74)另一方面,克列欧美涅斯认为他受到雅典人在言语和行动上的很大侮辱,因此并没有声明纠合的原因,他便从整个伯罗奔尼撒纠合了一支军队,以便对雅典的民众进行报复并且立伊撒哥拉司为僭主。因为伊撒哥拉司也是和他一起逃出了卫城的,于是克列欧美涅斯便率领着大军一直入侵到埃列乌西斯,而贝奥提亚人也便根据商量好的计划,攻取了阿提卡边界地带的欧伊诺耶和叙喜阿伊,同时卡尔启斯人则从另一方面进攻并袭击阿提卡各地。雅典人虽然处于背腹受敌的地步,却决定一时先不去考虑贝奥提亚人和科尔启斯人,而是一直向着侵入埃列乌西斯的伯罗奔尼撒人攻去了。
(75)但是当两军正要交锋的时候,科林斯人他们却首先一致认为他们的所作所为是不正当的,因此改变了自己的初衷并撤退了。不久之后,斯巴达的另一个国王阿里司通的儿子戴玛拉托斯也这样做了,尽管他是和克列欧美涅斯一同率领着军队从拉凯戴孟前来的,而且他从来和克列欧美涅斯也没有什么意见不合的地方。由于这一次的分裂而在斯巴达制定了一项法律,即当派遣一支军队出去的时候,两个国王不能一同随军前往,但在这之前,他们却是二人同去的。既然其中的一个国王可以免除军役,那末图恩达里达伊族当中的一人也就要留在家里了。因此在埃列乌西斯,当其他的同盟军看到拉凯戴孟人的两个国王并不一心,而科林斯的军队也离开了他们阵地的时候,他们也同样地撤退并离开了。
(76)这是多里斯人第四次进入阿提卡了。两次他们是作为战争中的侵略者来到这里的,两次则是来帮助雅典平民的。在第一次的时候是他们在美伽拉建立一个殖民地(这次的远征若说是发生在科德洛斯统治雅典的时代是不会错的),第二次和第三次是他们从斯巴达出发,前来驱逐佩西司特拉提达伊家。第四次就是克列欧美涅斯这次率领着伯罗奔尼撒人一直进抵埃列乌西斯地方。多里斯人第四次入寇雅典的情况就是这样。
(77)这支远征的军队既然这样不光荣地解散,雅典人首先立刻便向科尔启斯人进攻,以便向他们进行报复。贝奥提亚人为了援助科尔启斯人而来到了埃乌里波斯。当雅典人看到对方有援军到来时,他们便决定首先攻击贝奥提亚人,然后再进攻科尔启斯人。他们和贝奥提亚人交锋而获得了一次辉煌的胜利。他们杀死了对方许多人并且抓了他们七百名俘虏。而在同一天里面,雅典人还渡海到了埃乌波亚,在那里他们又和科尔启斯人交锋。而在同样地制服了科尔启斯人之后,便在饲马者的土地上安置下了四千名屯田农民;至于饲马者,则这是富裕的卡尔启斯人的称呼。他们抓了许多科尔启斯的俘虏,他们使这些俘虏全都带上枷锁并将之和贝奥提亚的俘虏一同监禁起来:但是后来他们规定了每人二米那的赎金而把这些俘虏释放了。雅典人把用来拘系囚犯的枷锁悬在卫城上,这些枷锁在我的时代还可以看到,它们是悬在给美地亚人的火灾而烧焦的那一面城墙上,正对着朝西的那座神庙。此外:他们还奉献了十分之一的赎金用来铸造了一具青铜的驷车。这个青铜的驷车,就在卫城正门一进去左手的地方,上面刻着这样的铭文:雅典的子弟们立了辉煌的战功,他们制服了贝奥提亚和科尔启斯的武力,用狱里的铁锁消灭了敌人的横傲;
他们把赎金的十分之一制成这些马匹呈献给帕拉司。
(78)雅典的实力就这样地强大起来了。权利的平等,不是在一个例子,而是在许多例子上证明本身是一件绝好的事情。因为当雅典人是在僭主的统治下的时候,雅典人在战争中并不比他们的任何邻人高明,可是一旦他们摆脱了僭主的桎梏,他们就远远地超越了他们的邻人。因而这一点便表明,当他们受着压迫的时候,就好象是为主人作工的人们一样,他们是宁肯做个怯懦鬼的,但是当他们被解放的时候,每一个人就都尽心竭力地为自己做事情了。
(79)以上便是雅典人所作所为的一切。但是,随后底比斯人便想对雅典进行报复而向神去请示。佩提亚说,底比斯人用他们自己的力量是谈不到复仇的,他们必须把这件事交给民会来办理并且向他们的最近的邻人请求援助。因此在请示神托的人们回来之后,便召开了一次大会,把神托在会上宣布了。而当底比斯人知道神托指示给他们要向最近的邻人求援的时候,他们一听见就说:“如果是这样的话,那末我们最近的邻人不正是塔那格拉人、科洛那亚人、铁司佩亚人么!而且这些人一直是我们的战友并且和我们共同戮力作战的。这还需要向他们去请求么?也许神托的话所指的不是这个罢”。
(80)对于神托的话,他们是这样考虑的。但是,终于有一个懂得了神托的意思,于是他说:“我想我是懂得神托告诉给我们的这段话的意思的。铁贝和埃吉纳据说是阿索波司的女儿,既然她们是姊妹,则神的回答的意思:我以为,是应该请求埃吉纳人来为我们报仇”。既然他们对于这个神托没有更好的解释,他们便立刻派人到埃吉纳人那里去,请求他们的帮助,因为这是神托的命令而且埃吉纳人又是他们的最近的邻人。埃吉纳人答应了他们的请求,说是要派埃伊阿奇达伊族去帮助他们。
(81)底比斯人仗着有埃伊阿奇达伊族和他们在一起而重新挑起了战争,但是他们又吃了雅典人很大的苦头,因此他们便再一次到埃吉纳人那里去要求派出新的人来,而把埃伊阿奇达伊族送了回去。当时埃吉纳人正由于本身的繁荣而洋洋自得,再加上他们和雅典有过旧怨,因而依照底比斯人的请求,没有派使者去宣战就和雅典人打起来了。但雅典人正在忙于对只奥提亚人作战,于是埃吉纳人便乘船下行到阿提卡来,蹂躏了帕列隆和沿岸地带的其他许多市区。这样一来,他们就使雅典人遭受了极大的损害。
(82)埃吉纳人和雅典人之间长期间不得解开的怨仇,原来是这样结起来的。由于埃披道洛斯人的土地什么都不生产,于是他们便派人到戴尔波伊去请示这一灾害的来由。佩提亚命令他们建立达米亚和奥克塞西亚的神像,说如果他们这样做的话,他们的命运就会好转。埃披道洛斯人继而又问神像是用青铜做,还是用石头做,佩提亚嘱他们既不用青铜,也不用石头,而是用人们在果园中栽培的橄榄树的木头来做。因此埃披道洛斯人便请求雅典人允许他们到那里去砍伐橄榄树,因为他们认为那里的橄榄树是最神圣的。而且据说当时确实是除了雅典之外,任何地方都没有橄榄树。雅典人同意把橄榄树送给他们,但条件是要埃披道洛斯人每年向雅典娜·波里阿司和埃列克铁乌斯奉献供物。埃披道洛斯人同意了这样的条件,于是他们的请求便得到了允许。他们建立起了用这些橄榄木制做的神像;于是他们的土地就生产了果实,而他们也履行了他们和雅典人的约定。
(83)直到当时,都和当时以前的时候一样,埃吉纳人在一切方面都是服从埃披道洛斯人的,特别是埃吉纳人要渡海到埃披道洛斯去,在那里请求判决他们相互间的一切诉讼事件。但是从这个时候起,他们开始造船并且妄自尊大起来,结果竟至叛离了埃披道洛斯人;他们相互之间既然成为寇仇,而且埃吉纳人又占着海上的优势,于是他们便使埃披道洛斯人遭到了很大的损害,同时又把埃披道洛斯人的达米亚和奥克塞西亚的神象偷了去,而把它们安放在他们国家腹地的、离他们的城市大约有二十斯塔迪昂远的一个名叫欧伊亚的地方。把神像安置在这个地方以后,他们便用奉献的各种牺牲和妇女的滑稽歌舞队来奉祀它们,为每一位神的会唱队都任命了十个负担费用的人。而歌舞队中的妇女的挖苦对象不是任何男子,而是当地的妇女。埃披道洛斯人也有同样的仪式,但是他们另外还有不许向别人说的宗教仪式。
(84)但是当这两座神像被偷去的时候,埃披道洛斯人却停止履行他们向雅典人约定的义务了。于是雅典人便派出一名使者到埃披道洛斯人那里去表示自己的愤怒,但是埃披道洛斯人却申辩说他们并没有做错事情。他们说,只要神像留在他们自己的国内,他们是会履行约定的,但是现在他们既然被劫走了神像,那他们就不应当再向雅典人献纳供物了。而现在应当献纳供物的却是拥有神像的埃吉纳人了。雅典人于是派人到埃吉纳去,要求送回神像,但是埃吉纳人却回答说他们和雅典人是无交道可打的。
(85)根据雅典人的说法,在雅典人提出了他们的要求之后,他们就派出了一艘上面载着某些市民的三段桡船,这些代表全体人民被派出来的人到了埃吉纳之后,便想把那用阿提卡的木料制成的神像从座上搬下来带走;但是当他们不能用这种办法得到它们的时候,他们便用绳子把这两座神像绑起来拖它们,而当他们用绳子拖的时候,他们遇见了雷击,同时又遭到了地震。于是那些拖神像的三段桡船的水手们便心神错乱起来,而他们在这种错乱的心情之下,竟相互象对敌人那样地厮杀起来,直到最后他们只剩下了一个人,自己回到帕列隆来了。
(86)关于这件事,雅典人的说法就是这样。但是埃吉纳人却说雅典人不是只乘着一艘船(因为如果雅典人只派来一艘船甚或几艘船的话,那末那使他们自己没有船只,他们也是很容易把雅典人击退的),而实际上是乘着许多只船在他们那里上陆的,结果他们没有进行海战,便向雅典人投降了。但是他们却从来不能十分明确地指出,是因为他们自己承认自己在海战方面不行才投降的,还是因为他们故意做他们当时所做的事情。埃吉纳人说,在雅典人看到没有人出来和他们作战的时候,他们便从船上下来,着手去搬运神像,然而他们既然不能把神像从台座上搬下来,他们便用绳子缚住神像向下拖,而在他们拖呀拖呀的时候,这件事别人也许相信,但我是不相信的,两座神像竟一同向着他们跪了下来。从那时起这两座神像一直就是这个样子了。这就是雅典人所做的事情。但是关于他们自己,埃吉纳人说,他们知道雅典人想对他们作战,于是他们便预先保证了阿尔哥斯人对他们的援助。因此当雅典人在埃吉纳地方登陆的时候,阿尔哥斯人便前来援助埃吉纳人,阿尔哥斯人是从埃披道洛斯偷偷地渡海到岛上来的,登陆之后便乘雅典人之不备向他们进攻,把他们和他们的船只切断。而也正是在这个时候,他们遇到了雷,同时还遇到了地震。
(87)这就是阿尔哥斯人和埃吉纳人的说法,而雅典人自己也承认他们中间只有一个人安全地返回了阿提卡。但是阿尔哥斯人说,把雅典人在只有一个人生还的战斗中击溃的正是他们,雅典人则说击溃了他们的是神力。但是雅典人说,即使是这个生还的人也没有得救,而是象下面所说那样地死掉了。原来他自己回到了雅典,把经过的惨事告诉了大家。据说当被派出去进攻埃吉纳的那些人的妻子们知道了这件事的时候,对于在所有的人当中只有他一个人安全返回这伴事十分气愤,于是她们便集合在他的周边向他追问她们自己的丈夫在什么地方,并用她们衣服上的别针把他刺死了。这个人就这样地被刺杀了。在雅典人看起来,妇女们所干的这件事情比起他们的不幸遭遇来是更要可怕的。据说,他们想不出什么别的办法来惩罚这些妇女,便把她们的服装改换成为伊奥尼亚式的。原来直到当时为止,雅典的妇女是穿着和科林斯人的服装非常相似的多里斯式服装。结果这种服装就给变成了亚麻外衣,以便她们不会再用别针。
(88)然而,若是讲老实话,这种衣服不是起源于伊奥尼亚,而是起源于卡里亚的。因为在希腊本上,古代的全部妇女的服装都是和我们今天所说的多里新式的服装一样的。另一方面,至于阿尔哥斯人和埃吉纳人,这一点也正可以说明为什么他们甚至为他们每一个国家作出一个规定,即他们的别针应该制作得比过去一般规定的长度长一半,而他们的妇女要特别把别针奉献到以上那些女神的神殿里去;而阿提卡制造的其他任何物品和陶器都不能带到神殿里面去,但是那里却习惯于用国产的器皿来饮水。因此阿尔哥斯和埃吉纳的妇女从那时起便由于和雅典人不和而戴着比先前要长的别针。而直到我的时代她们还是这样做的。
(89)雅典人和埃吉纳人开始结怨的缘由就是我上面所说的了。因此,在底比斯人前来邀请的时候,埃吉纳人立刻就来帮助只奥提亚人了,因为他们还没有忘掉神像的旧事。埃吉纳人蹂躏了阿提卡的沿海地带,雅典人于是立刻开始着手对他们派出讨伐的军队。但是从戴尔波伊却来了一个神托,命令他们在埃吉纳人的这次蹂躏之后三十年中间不要轻举妄动,而在第三十一年里,则给埃阿科斯划出一个圣域来,再对埃吉纳人发动战争。这样他们便可以顺利地达到他们的目的;但如果他们立刻派出一支军队攻打他们的敌人的话,他们诚然最后也可以制服他们的敌人,但是在这期间他们要受很多的苦,而且还要付出极大的气力。当雅典人听到人们把这一神托告诉给他们的时候,他们便给埃阿科斯划出一个圣域来,这个圣域现在就在他们市场的地方;但是既然埃吉纳人把他们蹂躏得这样苦,他们实在忍不住在三十年中间按兵不动。
(90)但是正当他们准备进行报复的时候,在拉凯戴孟却发生了一件妨碍了他们这样做的事情。原来当拉凯戴孟人知道了阿尔克美欧尼达伊族对佩提亚所施的策略以及佩提亚对他们自己以及对佩西司特拉提达伊族策略的时候,他们由于双重的理由而感到十分气愤,一则是由于他们从他们的祖国驱逐了他们自己的盟友,再则是由于他们这样做而雅典人对他们并没有表示感谢之意。此外,他们还受到神托的嗾使,因为神托警告他们说、雅典人将要对他们做出许多使他们对之结怨的事情来。而在这之前,他们是不晓得这些神托的。但是现在克列欧美涅斯却把神托带到斯巴达来,而拉凯戴孟人也就知道了这些神托的内容。克列欧美涅斯是从雅典的卫城得到了神托的;在当时之前,神托是在佩西司特拉提达伊族的手里,但是当他们被驱逐的时候,他们把它忘在神殿里了。既然被遗忘,这些神托就重新给克列欧美涅斯得到了。
(91)拉凯戴孟人既然重新得到神托并且看到雅典人的实力与日俱增而且根本没有服从他们的意思,他们便觉得,如果阿提卡的人民得到自由的话,则这些人是很可能会有一无做到与他们势均力敌的,但如果这些人受看僭主的统治,那这些人就会是软弱的,并且愿意服从于一个主人。既然有了这样的想法,他们便派人从佩西司特拉提达伊族的亡命地点海列斯彭特的细该伊昂那里把佩西司特拉托斯的儿子希庇亚斯召了来。希庇亚斯应召来到之后,斯巴达人又把他们其他盟国的使者们也召来,对这些人讲了下面的一番话:“诸位盟友,我们承认我们的所作所为错了。因为我们受到伪造的神托的愚弄,把原来是我们的好友并且还答应使雅典臣服于我们的人们从他们的祖国的国土上驱逐出去了,而这样一来,我们就等于把那个城邦交到无恩无义的民众手里去了;这些人只要借着我们的力量得到自由而抬起头来,他们立刻便会用各种办法侮辱我们和我们的国王,并把我们和我们的国王驱逐出去、而现在他们现在已神气起来并且也越来越强大了。既然他们的邻邦贝奥提亚人和科尔启斯人特别已经知道了这样做的代价是什么,我们认为其他各国不久也会知道他们自己的错误的。但是既然我们过去做错了,现在我们就要试图借着你们的帮助向他们进行报复,因为正是为了这个理由,我们才把你们在这里看到的希庇亚斯召来,把你们也从你们的城市请来,以便使我们的意见统一起来而力量也结合到一起,这样我们便可以把他带回雅典并归还我们从他那里拿走的东西”。
(92)以上便是拉凯戴孟人所说的一番话,但是他们的话在他们的大部分的盟国听起来却是很难接受的。在其他人等都默不作声的时候,一个叫做索克列期的科林斯人说:“(a)拉凯戴孟人啊!你们现在正是在破坏平等的原则并准备在各个城邦恢复僭主政治,这真是让天空在大地的下面,大地在天空的上面,让人住在海里,鱼住在陆地上啊。要知道世界上没有一件事情是象僭主政治那样不公正,那样残暴不仁的。如果要僭主统治城邦在你们看来真正是一件好事的话,那么就首先在你们中间立一名僭主,然后再设法给其他的城邦立僭主罢。但是现在如何呢,你们自己从来不去试着立僭主并且用一切办法防范不要任何僭主在斯巴达起来,可是你们对你们的盟国却是不正当的。而且,如果你们也和我们一样有过这样的经验,对于这件事你们的看法就会比你们现在明智得多了。
(β)科林斯人的国家组织形式,现在我想来说一说。统治者是少数人,即称为巴齐亚达伊的少数人,他们执掌着城市的大权,而他们之间又是相互通婚的。这些人当中有一个名叫阿姆庇昂的人,他有一个名叫拉布达的跛腿女儿。既然看到巴齐亚达伊中间没有一个人会娶她,她便被嫁给了佩特拉市镇的埃凯克拉铁司的儿子埃爱提昂,他原来是拉披塔依人凯涅乌司的后代。他娶了这个妻子或任何其他妻子后都没有给他生儿子,于是他为了孩子的事情到戴尔波伊去问个究竟。而在他刚一进入圣堂的时候,佩提亚立刻向他说出了下列的诗句:
埃爱提昂,虽然你没有受到任何人的尊敬,但崇高的荣誉还是应当属于你的。
拉布达不久将要怀孕,她将要给你生下一块圆的石头,这石头注定要落到王族的头上,而对科林斯执行正义。给埃爱提昂的这个神托不知怎的到了巴齐亚达伊族的耳朵里去,而他们对于送到科林斯来的前一个神托也是不了解的,尽管这一神托的意义和给埃爱提昂的那个神托的意义是一样的。神托里的诗句是这样:
雌鹰在山里怀孕,一只雄壮
而凶猛的
狮子将要从那里诞生;它将要把许多人
的膝头解开。
因此,你们这些科林斯人,我要你们
很好地注意一下,
你们这些住在美丽的佩列涅泉的旁边,
住在巍峨的科林斯的人们啊!
(γ)在先前给巴齐亚达伊族的这一神托是他们所不能解释的。但是现在,当他们知道了给埃爱提昂的这个神托的时候,他们立刻懂得,前一个神托和埃爱提昂的这个神托是符合的。他们既然也懂了这个预言,他们便按兵不动地等在那里,打算把给埃爱提昂生下的不管什么东西给毁掉。因此,当他的妻子一分娩的时候,他们便派出了他们同族的十个人到埃爱提昂住的市镇去以便把小孩杀死。这些人来到佩特拉,走进埃爱提昂的住所来要这个孩子。对他们此行的目的丝毫也不晓得的拉布达以为他们提出这样的要求是由于他们和孩子的父亲的友谊,因此便把它带了出来交给其中的一个人。故事说,这些人在道上会商议好,第一个接过孩子的人应当把它摔到地上去。因此当拉布达把孩子带来并交出孩子的时候,由于上天的保佑,这个孩子竟向接过它的那个人微笑起来。这个人看到了他的微笑而恻隐之心使他不忍下毒手,因而他便由于心里发软而把孩子交给了第二个人,第二个人又交给第三个人,这样经过了十个人的手,却没有一个人想把它杀死。于是他们把这个孩子交回给他的母亲而出去了,他们站在门前相互埋怨和责怪起来,但主要是对那第一个接过了孩子的人,因为他并没有按他们计划好的办法去做。过了一会儿、他们才想到再进去,大家一齐动手来杀死这个孩子。(δ)但是神托注定埃爱提昂的后人将会是科林斯受难的原因。因为拉布达站在离门很近的地方,把他们所说的一切都听到了。她害怕他们改变主意而再来拿走这个孩子而把它杀死,于是她便把孩子带走,而把它藏在一个柜子里,因为她认为这个地方是最难找到的。原来她知道,如果他们回来着手搜寻的时候,他们是会把每个地方都搜查到的,而实际上他们正是这样做了。他们前来搜查,但是在搜查不到时,他们便决定回去并且告诉派他们前来的人,说他们已按照命令把一切都办妥了。(ε)这样,他们就离开并且这样报告了。但是埃爱提昂的儿子很快地成长起来了,而且由于他逃脱了那次的危险,他便由于那个柜子而起名为库普赛洛斯(希腊语的库普赛列■νψ■λη原来是柜子的意思——译者)。而当库普赛洛斯长大成人而到戴尔波伊请示神托的时候,戴尔波伊便给了他一个有双重意义的神托。库普赛洛斯相信了这个神托,于是他攻打并取得了科林斯。神托的话是这样的:
到我的圣堂里米的这个人是幸福的,埃爱提昂的儿子库普赛洛斯,著名的科林斯的国王,他自己和他的儿子们是幸福的,但是他的儿子的儿子却不是幸福的。以上就是神托的话。但是库普赛洛斯在取得了僭主的权力以后,却变成了这样的一个人:他放逐了许多科林斯人,他剥夺了许多人的财产,更杀害了为数要多得多的人的生命。
(ζ)他统治了三十年并且得到了善终,继他为僭主的是他的儿子佩利安多洛斯。佩利安多洛斯在起初,性情比他的父亲要温和些,但是自从他通过自己的使者和米利都的僭主特拉叙布洛斯有了交往之后,他就变得比库普赛洛斯残暴得多了。因为他有一次曾派遣一名使者到特拉叙布洛斯那里去,去请教他使用怎样的办法最安全地处理事务,才能够把他的城邦治理得最好。特拉叙布洛斯把从佩利安多洛斯派来的这个人领到城外的一块谷地来,而当他经过这块谷地的时候,他便一再地询问来人有关于从科林斯前来的事情,同时却不停地把长得比别的穗子高的穗子剪下来抛掉。他便这样地走过了整块的田地并把谷物中所有最好的和收成最好的部分毁掉了。在这之后,他一言不发,便把使者打发走了。当使者回到科林斯的时候,佩利安多洛斯急于想知道他所带回来的忠舍是什么,但是这个使者说,特拉叙布洛斯并没有给他任何忠告,他认为他被派去见的那个人是一个性情奇怪的人,因为他是一个精神失常的人而且是一个毁掉自己财产的人。于是他把他看到特拉叙布洛斯所做的事情叙说了一遍。
(η)但是佩利安多洛斯明白了他所做的是什么事情并且认识到,特拉叙布洛斯是劝告他杀死他的城邦中最杰出的人们,并且从此要以非常残暴的手段来对待自己的臣民,用诛杀或是流放的办法。库普赛洛斯所没有做到的事情,佩利安多洛斯都给完成了;而在一天里,由于他自己的妻子梅里莎的原故,他把科林斯的全体妇女都给剥得精光。因为他曾派遣使者到阿凯隆河河畔的铁斯普洛托伊人那里去,请示死者关于一个异邦人委托的物品的神托。但是梅里莎的幽灵出现了,她说她什么也不舍他,也不告他托存的物品在什么地方,因为她说她冷而且没有穿任何衣服。原来佩利安多洛斯虽然把衣服和她一同埋葬,但是没有把衣服烧掉,因此这衣服对她便没有用了。她说她要举出这样一件事情来证明她所讲的话是真实的,即佩利安多洛斯曾把面包放到冷却的灶里面去。当这话给带回到佩利安多洛斯那里去的时候(因为他曾和梅里莎的尸休交媾,因此他知道她所举出的证据是真的),他听了这话之后立刻宣布说全体的科林斯妇女都应当到希拉的神殿来。因此她们来的时候就象参加节日的庆祝一样,把她们最好的衣服都穿上了。但佩利安多洛斯却把自己的亲卫兵安置在那里,不分贵妇和女仆,一律剥下她们的衣服并且把所有的衣服堆到一个穴里烧掉,同时并向梅里莎进行祷告。当他这样做了之后,第二次派人去到梅里莎那里去,于是梅里莎的幽灵就告诉了他异邦人存放的物品在什么地方。
拉凯戴孟人啊,你们要知道这就是僭主政治,而这就是它所干的勾当。当我们科休斯人看到你们把希庇亚斯召来的时候,我们的确是十分惊讶的。但现在听到你们这样讲话,我们便更加惊讶了。因此借着希腊诸神的名字,我们恳求你们不要在各个城邦建立僭主政治罢。如果你们不停止这样做,而不正当地试图把希庇亚斯带回来的话,那末你们可要知道,科林斯人是不会同意你们的做法的。”
(93)以上便是科林斯的代表索克列斯所讲的一番话。和他答话的是希庇亚斯,他和索克列斯一样呼告诸神前来作证,他说,当科林斯人注定要为雅典人所烦扰的宿命时刻到来时,则科林斯人的确是会比任何人都更想念佩西司特拉提达伊族的。希庇亚斯所以这样地来回答,是因为他比任何人都更确切地体会到神托的含意。但是到目前为止一直保持沉默的其他盟邦代表,在他们听到索克列斯的无所顾忌的发言时,他们也就都讲了话并且表示同意科林斯人的意见,他们都请求拉凯戴孟人不要对希腊的城邦实施任何革新。
(94)这样一来,这个计划便作罢了。希庇亚斯不得不离开了。马其顿人的国王阿门塔斯想把安铁莫斯给他,而帖撒利亚人则想把约尔科司给他。但是他都不愿意要,而是再回到细该伊昂,这是佩西司特拉托斯用武力从米提列余人那里夺取过来的市邑,而在把它征服之后,他便把他和一个阿尔哥斯妇人之间所生的庶子海该西斯特拉托司安置在那里做僭主。但是海该西斯特拉托司并未能和平无事地保有他从佩西司特拉托斯所承受过来的地方,因为米提列奈人和雅典人在长年中间从阿奇列昂和细该伊昂城出兵兴战。米提列奈人出兵是要收回失地,雅典人则是不承认它,他们所持的论据则是爱奥里斯人对于伊利亚斯的领土,并没有比他们本身。或是比帮助美涅拉欧司为海偷之被动复仇的其他任何希腊人更多的权利。
(95)在这一战争的战斗当中,发生了许多事情,但是下面的这件事情是值得一记的:在雅典人取得胜利的一次战斗中,诗人阿尔凯峨斯临阵脱逃了,但是在跑开时他的武器却被雅典人得到并且给悬挂在细该伊昂地方雅典娜的神殿里。阿尔凯峨斯因此做了一首诗送到米提列奈去,在这首诗里他向他的朋友美兰尼波司陈述了他自己的不幸遭遇。但是,至于米提列奈人和雅典人,则库普赛洛斯的儿子佩利安多洛斯给他们讲了和,他们在这件事上服从了他的仲裁。讲和的条件是每一方面各自保有他们原有的地方。这样一来,细该伊昂便归雅典来统治了。
(96)但是从拉凯戴孟来到亚细亚的希庇亚斯却玩弄了各式各样的手段,他向阿尔塔普列涅斯诽谤雅典人,用一切办法想使雅典展服于他和大流士。而正当希庇亚斯这样做的时候,雅典人知道了这件事,于是他们派使者到撒尔迪斯来,警告波斯人不要相信这些被放逐的雅典人。但是阿尔塔普列涅斯却命令他们把希庇亚斯迎回去,如果他们愿意求得安全的话。当这个命令被带回给雅典人那里去的时候,雅典人却不同意这样做。既然他们不同意这个办法,那他们便得对波斯进行公开的战争了。
(97)他们作了这样的打算,因此也便对波斯人表示了敌视的态度。正在这时,被斯巴达人克列欧美涅斯从斯巴达赶了出来的米利都人阿里司塔哥拉斯来到了雅典,因为雅典这个城市是比其他任何城市都要强大的。阿里司塔哥拉斯来到民众面前,便象在斯巴达那样地讲述了一番,他谈到了亚细亚的富藏,又谈到了波斯人怎样习惯于在作战时既不带盾牌,又不带长枪,因而是很容易被战胜的。他说了这一番话之后,又说米利都人是从雅典移居过去的,而拯救他们这一非常有钱的民族,这是十分正当的事情。他用一切办法来保证他的恳求的诚意,直到最后他把雅典人说服的时候。看来,真好象欺骗许多人比欺骗一个人要容易些,因为他不能欺骗一个人,即拉凯戴孟的克列欧美涅斯,但是他却能欺骗三万名雅典人。这样,雅典人便被说服了,他们议决派遣二十只船去帮助伊奥尼亚人,指定一个在各方面都享有令誉的雅典市民美兰提欧斯为海军统帅。派出去的这些船只就成了后来希腊人和异邦人的纠纷的开始。
(98)阿里司塔哥拉斯比其他人都要早地乘船出发了。他来到米利都之后,便想了一个办法,不过这个办法并没有使伊奥尼亚人得到好处,(诚然他的计划的目的原来也不在此,而只是想跟国王大流士找找麻烦而已)。他派一个人到普里吉亚的派欧尼亚人那里去,这些人是被美伽巴佐斯作为俘虏从司妥律蒙河那里带来的,现在则不和别人杂居地住在普里吉亚的一个地区和一个村落里;而当这个人来到派欧尼亚人的地方时,他就说:“派欧尼亚人,我是米利都的僭主阿里司塔哥拉斯派来给你们指出解放的道路的,如果你们愿意追随他的话。整个伊奥尼亚现在都已起来反抗国王,而你们是有力量安全地夺回你们自己的国土的。你们所负责的部分是一直到大海的地方,过去这个地方就是我们的事情了”。派欧尼亚人在他们听到这话的时候,是非常欢喜的。他们中间有一些人害怕危险而住在原地不动,但是其余的人却带着自己的妻子儿女逃向大海去了。到了那里之后,派欧尼亚人便渡海到了岐奥斯;而当着一大队波斯骑兵紧紧地追击他们的时候,他们已经到了那里。波斯人既然无法追上他们,他们便派人到歧奥斯去,命令派欧尼亚人回来;派欧尼亚人不肯这样做,却给岐奥斯人从岐奥斯带领到列斯波司去,而列斯波司人又把他们带到多里司科斯那里去。从那里他们便循着陆路迈回派欧尼亚了。
(99)至于阿里司塔哥拉斯,则当雅典人率领着他们的二十只船来的时候,当雅典人和其他联盟者都来齐了的时候,阿里司塔哥拉斯便拟定了一个向撒尔迪斯进军的计划。和雅典人的二十只船同来的,还有五艘埃列特里亚人的三段桡船,埃列特里亚人前来参加战争不是为了取悦雅典人,而是为了米利都人,前来报答米利都人对他们的恩谊的(原来在这之前,当埃列特里亚人对卡尔启斯人作战时,米利都人曾是他们的联盟者,但同时萨摩司人却来帮助卡尔启斯人以对抗埃列特里亚人和米利都人)。他本人并不和军队一同前进而是仍旧留在米利都,并任命其他人担任米利都人的统帅,这就是他自己的兄弟卡罗披诺司和另一个叫做海尔摩庞托司的市民。
(100)带着这样的兵力来到了以弗所的伊奥尼亚人、在以弗所境内的科列索司地方下了船。他们自己率领着一支大军向内地迈进,而使以弗所人在路上作他们的响导。他们沿着凯科斯河行进并且从那里越过特莫洛斯山,这样他们便到了撒尔迪斯并攻占了它,而没有受到任何抵抗。他们攻占了它所有的地方,留下的只有卫城,因为那里有阿尔塔普列涅斯率领一支大军防守着。
(101)但下面的情况使他们不能劫略这座城市。撒尔迪斯的较大部分的房屋都是茅草造成的,即使有一些砖造的房屋,它们的屋顶也都是茅草盖成的。结果是,如果有一个兵把这样的一所房子点着。大火就会一所房屋接着一所房屋地在全城烧起来。在城市看火的时候,吕底亚人和市内的全体波斯人,由于火烧了外围而从四面八方向着他们迫来,而他们又无法逃出城外,因而他们便都拥到市场以及流经市场的帕克托罗司河的地方来,帕克托罗司河从特莫洛斯山把金砂带了下来,象海尔谟斯河流入海里那样地流入海尔谟斯河。吕底亚人和波斯人集合在帕克托罗司河河畔的市堤上,并不得不在那里保卫自己。当伊奥尼亚人看到他们的某些敌人保卫自己,又有一大群人迫近他们的时候,他们害怕了,于是便从城里向名为特莫洛斯的山那方面去,到入夜的时候,他们就离开那里上了船。
(102)这样,撒尔迪斯和在那里的当地女神库贝倍的神殿就化为灰烬了;而后来波斯人便以这座神殿的焚烧为借口,把希腊的砷殿都给烧掉了。但是,这个时候,住在哈律司河这一边的波斯人,在听到了这些情况的时候,便集结起来前来援助吕底亚人。不过他们却发现伊奥尼亚人已经不在撒尔迪斯了。但是他们却在后面追踪而在以弗所追上了伊奥尼亚人。伊奥尼亚人在那里列阵迎击他们,但是吃了惨重的败仗。他们中间有不少知名之士死在波斯人的刀下,特别是埃列特里亚人的统帅埃瓦尔启戴司,这个人曾因在比赛时获胜而获得桂冠并且曾受到凯欧斯的西蒙尼戴斯的很大的赞赏。在战斗中幸而活命的那些伊奥尼亚人便各自逃散,返回自己的城市去了。
(103)他们当时便是这样进行战斗的。但是不久雅典人便完全离开了伊奥尼亚人并拒绝帮助他们了,尽管阿里司塔哥拉斯曾派使者前去恳切请求。虽然伊奥尼亚人失去了他们的雅典联盟者,却仍是同样积极地继续准备对国王的战争(原来他们对大流士从一开头就已经这样干了)。他们乘船到海列斯彭特去并且征服了拜占廷以及那一地区的所有其他城市。然后他们又乘船离开了海列斯彭特到卡里亚去,并使大部分的卡里亚人都站到他们的一面来。因为甚至直到当时不愿意和他们结成联盟的卡乌诺斯,在撒尔迪斯被烧之后都和他们结合起来了。
(104)而且,除去阿玛图司人以外,全体赛浦路斯人也都自愿地加入了他们的行列。因为他们也叛离了美地亚人,叛离的经过是这样。有一个叫做欧涅西洛司的人,他是撒拉米司人的国王戈尔哥斯的弟弟、凯尔西司的儿子埃维尔顿的儿子西罗莫斯的孙子。这个人以前常常劝说戈尔哥斯叛离大流士,而当他知道伊奥尼亚人也叛离了的时候,他也便立刻极力催促戈尔哥斯这样做。但是当他不能说服戈尔哥斯的时候,他和他的一党便等待着他的哥哥走出撒拉米司城的时候,把城门关上不许他进来。失去了自己的城市的戈尔哥斯亡命到美地亚人那里,而欧涅西洛司便成了撒拉米司的国王。他说服全赛浦路斯与他一道叛离了大流士,例外的只有不肯听从他的阿玛图司人。于是他便围攻了他们的市邑。
(105)于是欧涅西洛司便围攻了阿玛图司。但是当大流士听说撒尔迪斯被攻克并且给雅典人和伊奥尼亚人烧掉,而米利都人阿里司塔中哥拉斯又是结党策谋这个计划的首脑人物的时候,据说他刚一听到这话并不把伊奥尼亚人放在心上,因为他确信所有他们都不能因叛变行动而免于惩罚,而只是问雅典人是什么样的人。当人们告诉他之后,他便要人们把弓给他拿来,他放一支箭在弓上并把它射到天上去,在把这支箭射到上空去的时候他祈求说:“哦,宙斯,容许我向雅典人复仇罢!”自是而后,每到他用饭的时候,他都要他的一个仆人在他的面前说三次:“主公,不要忘掉雅典人啊!”
(106)在发出了这样的命令之后,大流士便把米利都人希司提埃伊欧斯召到他的面前来,这时他已把希司提埃伊欧斯留在身旁有很长一个时候了。大流士于是问他:“希司提埃伊欧斯,我听说你把米利都付之管理的那个代理官已经叛离了我。他从对面的大陆渡海把人们带了过来,说服了因其行为而应受我的惩罚的伊奥尼亚人和他们纠合到一起,并且掠夺了我的撒尔迪斯城。因此现在我要问你,你认为这样的做法对不对?而且不是你从中策划,这样的事情又如何能够做出来?你可要小心今后不要叫人发现你是要对这些行动负责的。”听了这话之后,希司提埃伊欧斯便回答说:“主公,你讲的这是什么话?我是绝不会出那会使你招致不论是大的或小的损害的任何主意的!而且我要这样做,我是想干什么呢?我又是缺少什么呢?你所有的一切东西我都可以有,而且我又有这样的荣誉来和你商量一切事情。而且,如果我的代理官确实做出了象你所说的那样的事情,那请你确信,这他是自己想这样做的。至于我本人,我甚至不能相信这样的情报,说米利都人和我的代理官背叛了你。但如果他们真是这样做了,而且国王你所听到的事实是真实的事情的话,那末我就请你好好地注意一下,当初你把我从海岸地带调出来,你是做了什么样的一件事情啊。因为这样一来,由于我被调离伊奥尼亚人的视界,伊奥尼亚人便借着这个机会实现他们久已想望的事情,而如果我在伊奥尼亚的话,那就不会有任何一个城邦作乱了。因此,请尽速把我派到伊奥尼亚去,这样我便可以使那个地方恢复原来的安定秩序并且把策圳这一切的那个代理官引渡到你的手里。因此,当我依照你的意旨把这伴事完成的时候,我用你们王室的诸神来发誓,在我使海上最大的萨尔多岛向你纳贡之前,我决不脱掉我下去到伊奥尼亚时所穿的服装”。
(107)希司提埃伊欧斯就是这样说的,他的本意在于欺骗,但是大流士却同意他的话并且放他走了。大流士命令希司提埃伊欧斯,要他在完成他许下的事情的时候,再到苏撒前来见他。
(108)一方面,当关于撒尔迪斯的消息传到国王这里来,而大流士象我说的那样用弓箭射了天空之后,他便和希司提埃伊欧斯商量;希司提埃伊欧斯得到了大流士的允许,便到海岸地带去了。而正是在这个时候,发生了下面我所说的事情。正当撒拉米司的欧涅西洛司围攻阿玛图司人的时候,他得到消息说,一个叫做阿尔图比欧司的波斯人被认为正在率领着一支波斯的大军乘船到赛浦路斯来。欧涅西洛司知道这件事之后,便派使者到伊奥尼亚各地去召集人民,而伊奥尼亚人在稍加考虑之后便率领一支大军来到了。因此,当波斯人从奇里启亚渡海后循着陆路向撒拉米司推进的时候,伊奥尼亚人正在赛浦路斯,同时腓尼基人正乘船绕过了一个称为赛浦路斯之钥的地岬。
(109)既然事情的情况是这样,赛浦路斯的僭主们于是把伊奥尼亚人的将领们召集起来,向他们说:“伊奥尼亚人!我们赛浦路斯人任凭你们选择你们作战的对手,波斯人或是腓尼基人。因为,假如你们愿意在陆地上列阵并且和波斯人一决雌雄的话,那末你们现在就应当下船在陆上列阵,而我们则登上你们的船对腓尼基人作战;如果你们宁愿意和腓尼基人较量,那你们当然也可这样做。不过不管你们选择什么人为作战对象,都务必要做到使伊奥尼亚和赛浦路斯得到它们的自由,因为它们是指望着你们的”。于是伊奥尼亚人回答说:“可是,我们是伊奥尼亚根据全体一致的决定派出来保卫海洋的,不是把船交给赛浦路斯人而自己在陆地上和波斯人作战的。因此我们将努力在交付给我们的事情上勇敢地完成任务。而你们也必须奋起勇敢作战,因为你们是不会忘记你们给美地亚人做奴隶时的痛苦的。”
(110)伊奥尼亚人便是这样回答的。波斯人不久就来到了撒拉米司平原,于是赛浦路斯的国王们便下令列阵备战,他们把撒拉米司人和索罗伊人的最精锐的部分选出来和波斯人对抗,而用其余的赛浦路斯人来抗击敌军的其他部分。欧涅西洛司自己则选了一个阵地率军与波斯的将领阿尔图比欧司相对峙。
(111)阿尔图比欧司所骑的马受过这样的训练,这种马一遇到和披甲的步兵作战时就要直立起来。欧涅西洛司听到这种情况之后,便向他那精干战术并且非常勇敢的卡里亚族的盾手说:“我听说阿尔图比欧司的马会直立起来并且会把任何它遇到的人猛踢猛咬。你想一下并立刻告诉我,你所伺伏和要打击的是哪一个,是阿尔图比欧司本人还是他的马”。于是他的这个走卒回答他说:“国王,我准备打其中的任何一个或者是两个都打,你怎样吩咐,我就怎样做。但我愿意告诉你我认为对你最合适的做法。在我看来,国王和将领是应当对付国王和将领的(如果你杀死一个敌人的将领的话,那你就成就了一件伟大的功业,而如果,当然我希望不会有这样的事,他杀死了你的话,那末被一个够得上是对手的人杀死,死亡的悲惨程度也是会减少一半的),而对于我们这些仆从来说,那我们是应当和与我们同样身分的仆从,乃至和马匹作战的。不要害怕马的那些把戏。我向你保证,它再也不会和任何人在战斗中玩这套把戏了。”
(112)以上便是他说的话。紧接着两军在陆上和海上的激战就开始了。伊奥尼亚人那一天在海上表现出占着很大的优势,他们打败了腓尼基人;在他们当中,萨摩司人是最勇敢的。在陆地上,当两军相会时,他们便相互交起锋而打起来了。下面我要说一说关于这两个将领的事情。阿尔图比欧司拍马向欧涅西洛司攻来,而欧涅西洛司则象他和他的盾手约定的那样,一下子把乘马向他打来的阿尔图比欧司刺下马来,而当阿尔图比欧司的马直立起来把它的前脚踏在欧涅西洛司的盾牌上的时候,这个卡里亚人立刻便用他的新月形的刀把马腿割了下来。这样一来,波斯的将领阿尔图比欧司和他的马便都战死了。
(113)当其他人等还在作战的时候,库里昂的僭主斯铁塞诺尔却率领着他的一批人数不算少的人投敌了。据说这些库里昂人是阿尔哥斯人的移民。在库里昂人投敌的时候,撒拉米司人的战车也学了他们的样子。这样,结果就使波斯人占了赛浦路斯人的上风。因此军队被击溃了,许多人被杀死了。阵亡的人当中有发动了赛浦路斯人起事的凯尔西司的儿子欧涅西洛司,还有索罗伊人的国王阿里司托库普洛司。阿里司托库普洛司是披罗库普洛司的儿子,而当雅典的梭伦在他到赛浦路斯来的时候,曾在一首诗里称赞这个披罗库普洛司,说他比所有其他的僭主都好。
(114)关于欧涅西洛司,则阿玛图司人是把他的头割了下来带到阿玛图司去。他们把这个头高悬在城门之上,因为他曾经围攻过他们的城市。在欧涅西洛司的首级挂在那里若干时候后,里面就空了,于是一群蜜蜂飞到里面去满满地造了窠。由于有了这样的现象(阿玛图司人便请示关于这个髑髅的神托),神托指示他们把这个髑髅拿下埋起来,并且每年象对英雄那样地向欧涅西洛司奉献牺牲。神托说,他们这样做,运气就会变好。
(115)阿玛图司人这样做了,他们直到我的时候还是这样做的。但是当着在赛浦路斯的海面上进行海战的伊奥尼亚人知道欧涅西洛司的一切已经垮台,而除了撒拉米司人交给了他们先前的国王戈尔哥斯的撒拉米司之外赛浦路斯的一切城市均被围攻的时候,他们一接到消息立刻乘船跑到伊奥尼亚去了。在赛浦路斯的城邦当中,被围攻得最长久的是索罗伊人。波斯人在第五个月里用了把对方城墙下面掘空的办法才攻克了这座城邦。
(116)这样,赛浦路斯人虽然在一年中间争得了自由,结果却再一次遭到了奴役。同样是波斯的将领,而同样又都娶了大流士的女儿的达乌里塞司,叙玛伊埃司和欧塔涅斯追击那些远征撒尔迪斯的伊奥尼亚人并把他们赶到他们的船上去。在这一胜利之后,他们就在他们中间分配了各个城邦并且把它们劫掠一空。
(117)达乌里塞司向海列斯彭特的各个城市进兵,他先后攻占了达尔达诺斯、阿比多斯、佩尔柯铁、拉姆普撒柯斯和帕依索司。他攻占每一座城市所费的时期是一天。正当他从帕依索司向帕里昂进兵的时候,他得到消息说,卡里亚人和伊奥尼亚人同谋背叛了波斯人,于是他便离开了海列斯彭特,率领军队向卡里亚进发了。
(118)但是,结果怎样呢,在达乌里塞司到达以前,卡里亚人就知道了这个消息;而当卡里亚人听到这个消息时,他们便在玛尔叙亚斯河河畔的一个叫做白柱的地方集合起来。这个玛尔叙亚斯河的发源地是伊德里亚司地区,最后流注到迈安德罗司河里去。他们在那里集合时提出了许多计划,然而在我看来,这些计划中最好的是金杜埃司人,娶了奇利启亚国王叙恩涅喜斯的女儿为妻的玛乌索洛司的儿子披克索达洛司所提出的计划。披克索达洛司的计划的要点是,卡里亚人应该渡过迈安德罗司河而背着这条河进行战斗,因为这样他们既然被切断退路而不能逃跑,那他们便不得不坚守阵地,这样他们就一定会比平时更加勇敢了。不过披克索达洛司的这个意见并没有得到大多数人的同意,却反而是另一种看法占了上风,这就是要波斯人而不是卡里亚人背向着迈安德罗司河,理由是如果这样的话,在波斯人被战败而退却时他们无法逃脱而是会被赶到河里去的。
(119)不久之后,当波斯人到来并渡过了迈安德罗司的时候,他们和卡里亚人就在玛尔叙亚斯河的河畔交锋了。卡里亚人进行了长时期的顽强的战斗,但是他们终因寡不敌众而败北了。波斯人死在那里的有两千人,而卡里亚人阵亡的则多到一万人。他们当中逃出战场的人们则逃往拉布劳昂达,在那里被赶到洋梧桐的大圣林、即宙斯。司特拉提欧司的圣域中去。在我们所知道的人们当中,只有卡里亚人是向宙斯·司特拉提欧司奉献牺牲的。在被赶到那里去之后,他们便商量如何能使他们自己得到最大的安全,是自己向波斯人投降好呢,还是全体一致退出亚细亚好呢。
(120)但是正当他们商量的时候,米利都人和他们的同盟军前来增援了。于是卡里亚人便放弃了他们先前的计划并准备重启战端。他们迎击波斯人的进攻,但是吃了比前一次还要惨重的败仗;他们的全军中阵亡的人很多,不过米利都人所受的打击都是最重的。
(121)但是后来卡里亚人从这次的灾祸恢复过来,又开始准备战斗了。他们听说波斯人又出发向他们的城市进攻了,于是他们在佩达索斯地方的大道上设下了埋伏,结果波斯人在夜间中了他们的伏兵而全部阵亡了,和他们同时丧命的还有他们的将领达乌里塞司、阿摩尔盖司和昔西玛凯司。巨吉斯的儿子密尔索斯也和他们一同阵亡了。指挥这一支伏兵的人就是美拉撒人伊巴里诺司的儿子海拉克列戴斯。
(122)这些波斯人就这样地阵亡了。那些追讨远征撒尔迪斯的伊奥尼亚人的人们中的一人叙玛伊埃司现在是向普洛彭提斯推进并在那里攻克了美西亚的奇欧司。而在他征服了这个地方之后,当他听到达乌里塞司已经离开海列斯彭特并向卡里亚挺进的时候,他便离开了普洛彭提斯而率军前往海列斯彭特。他征服了住在伊里翁地方的全部爱奥里斯人,以及古昔的铁乌克洛伊人的遗族的盖尔吉斯人。但是当叙玛伊埃司正在征服这些民族的时候,他自己也病死在特洛阿司了。
(123)他就是这样地死在那里了。于是撒尔迪斯的太守和第三位将军欧塔涅斯便受命率军征讨伊奥尼亚和与它相邻接的爱奥里斯的领土。因此他们便攻占了伊奥尼亚的克拉佐美纳伊和爱奥里斯人的库麦。
(124)从米利都人阿里司塔哥拉斯他的行动可以明显地看出,他并不是一个有气魄的人物,因为在他扰乱了伊奥尼亚并且引起了巨大的动乱之后,当他看到他所做的事情的后果时,他却想逃之夭夭了。此外,他还认为要想战胜大流士是一件不可能的事情。于是当城市被攻克时,他便把与他共同谋叛的人们召来商议,说他们如果被逐出米利都,他们最好是先搞一个避难的地方。阿里司塔哥拉斯问他们,他是应当把他们从那里率领到萨尔多去殖民呢,还是到希司提埃伊欧斯从大流士那里作为礼物得到并且用工事来防御的、埃多涅斯人的米尔启诺司去。
(125)但是,海盖桑德罗斯的儿子、历史家海卡泰欧斯的意见是,他们不到这两个地方的任何一个地方去,但阿里司培哥拉斯如果从米利都被逐出的话,他应当在列罗司岛给自己修造一座要塞在那里安定地住下来,在这之后,他再离开这座岛,从那里返回米利都。
(126)海卡泰欧斯的劝告便是这样。但是阿里司塔哥拉斯本人却认为最好是退到米尔启诺司去。于是他便把米利都委托给一位知名的市民毕达哥拉斯,他自己则带着愿意追随他的任何人乘船到色雷斯去并且占有了他所要去的那个地方。他从那里出兵攻打色雷斯人,但是在他围攻一个市邑,而那里的色雷斯人甚至准备在停战的条件之下撤退的时候,他和他的军队却死在色雷斯人的手里了。
谢选骏指出:波斯人征服色雷斯,和两千年后土耳其人攻占君士坦丁堡,具有历史的相似性。这两次,亚洲人最终都在最初的得手之后,未能攻占欧洲;并且激发起了欧洲的反攻,促成了古典文明和西方文明的兴起。亚洲的侵略,这两次都像给欧洲“打了鸡血”一样。
【第六卷(厄剌托)】
记述大流士一世入侵希腊及马拉松战役。
第六卷概述
准备与波斯人作战的爱奥尼亚军队得到了狄奥尼修斯·福凯乌斯的帮助。他们在海上被打败了。当马尔多尼乌斯攻击希腊时,他征服了马其顿并奴役了他们。雅典再次向斯巴达求助,并讲述了一些斯巴达历史,解释了为什么他们总是有两个国王以及他们如何分配职责。
斯巴达的德马拉图斯因谎报出身而被弹劾。Cleomenes 被不断的暗杀企图逼疯,他自杀了。
有一个故事是关于一个名叫 Pheidippides 的人在去斯巴达的路上遇到了潘神。雅典人在马拉松比赛中获胜,但大多没有斯巴达的帮助。斯巴达的战斗迟到了。他们攻击帕罗斯并失败,但捕获了莱姆诺斯。
(1)在激起了伊奥尼亚人的叛变之后,阿里司塔哥拉斯就象上面所说那样地死去了。但是米利都的僭主希司提埃伊欧斯在得到大流士的允许离开之后,就来到了撒尔迪斯。当他从苏撒到了那里的时候,撒尔迪斯的太守阿尔塔普列涅斯便问他伊奥尼亚人叛变的原因是什么。希司提埃伊欧斯说他不知道,又说他对于当前发生的事情是感到十分突然的。在这里他是装做对目前的骚乱毫无所知的样子。但是阿尔塔普列涅斯却看出他是在装聋作哑,而他对于叛变的真相都是知道得十分清楚的,于是就对他说:“希司提埃伊欧斯,让我来告诉你这件事是怎么一回事罢。鞋子是你缝的,阿里司塔哥拉斯不过是把它穿上罢了”。
(2)关于叛变的事情,阿尔塔普列涅斯是这样讲的。希司提埃伊欧斯看到阿尔塔普列涅斯对事情知道得这样清楚而十分害怕,就在天一黑的时候逃到海岸方面去了。因为他欺骗了大流士,他曾答应大流士征服最大的一个岛即萨尔多岛,但暗地里却是想对大流士兴兵而使自己成为伊奥尼亚人的领袖。在他渡海到达岐奥斯的时候,他就被岐奥斯人捉住和绑了起来,因为岐奥斯人认为他是给大流士派来做不利于他们的事情的。但是当他们知道他所以仇恨国王的全部始末的时候,他们就把他释放了。
(3)于是伊奥尼亚人便问希司提埃伊欧斯,为什么他这样热心地唆使阿里司塔哥拉斯背叛国王并且使伊奥尼亚人遭到了这般巨大的损害。但真正的原因他却根本没有全部告诉他们,而只是向他们说,国王大流士曾打算把腓尼基人强行移走并使这些人定居在伊奥尼亚,而使伊奥尼亚人移居于腓尼基;他说,正是为了这个原因,他才作了这样的布置。国主根本就没有过这样的打算,希司提埃伊欧斯这样说不外是要吓一吓伊奥尼亚人罢了。
(4)不久希司提埃伊欧斯便通过一个名叫赫尔米波司的阿塔尔涅乌斯人作使者送信给撒尔迪斯的波斯人。他这样做是因为这些人在先前曾和他商谈过叛变过的事情。但是赫尔米波司并没有把信送给他被指定送去的人们,而是把信带交给阿尔塔普列涅斯。阿尔塔普列涅斯知道了正在发生的一切事情之后,便命令赫尔米波司把希司提埃伊欧斯的信送到他应送去的人们那里去并且把波斯人送给希司提埃伊欧斯的回信再交给他。这样阿尔塔普列涅斯就知道了哪些人是准备叛变的,于是他立刻把许多波斯人杀死了。
(5)这样,在撒尔迪斯便发生了骚动。希司提埃伊欧斯的希望既未得遂,岐奥斯人便应他本人的请求把他带回了米利都。但是米利都人摆脱了阿里司塔哥拉斯之后真是大喜过望,他们当然不愿接受任何僭主到自己的国内来,因为他们已经尝到了自由的味道。当希司提埃伊欧斯试图在夜里借武力之助强行进入米利都的时候,他被一个米利都人刺伤了大腿。因此,既然被逐出了自己的城市,他便返回了岐奥斯;在那里,当他不能说服岐奥斯人把船给他的时候,他便渡海到米提列奈去,尽力想说服列斯波司人把船送给他。他们装备了八艘三段桡船,和希司提埃伊欧斯一同驶往拜占廷。他们在那里驻扎下来之后,便把驶出黑海的一切船只都给拿捕了,除非这些船上的人员表示愿意给希司提埃伊欧斯效劳的时候。
(6)希司提埃伊欧斯和米提列奈人所做的事情就是这些。至于米利都本身,则它是会受到一支庞大的海、陆军的进攻的。因为波斯的将领曾把他们的兵力集合起来组成一支大军,用来进攻米利都,他们不去进攻别的城市,这是由于波斯人认为别的城市乃是无关紧要的。在海军当中,腓尼基人是士气最旺盛的,和他们同来的作战的有降服不久的赛浦路斯人,奇利启亚人和埃及人。
(7)于是这些人前来进攻米利都和伊奥尼亚的其他地方,但是在伊奥尼亚人听到这个消息的时候,便派遣他们的使者到帕尼欧尼翁去商讨对策。当这些人到了那里并在那里进行了商议以后。便决定不纠合陆军来对抗波斯人,而是让米利都人防守他们的城墙,他们则把他们的船只一只也不留地装备起来,尽快地集合在拉戴,在那里用海战来保卫米利都。这个拉戴是米利都城附近海上的一座小岛。
(8)伊奥尼亚人很快地就带着他们所装备好的船只到了那里,和他们同来的有住在列斯波司的全部爱奥里斯人。他们是用这样的办法来布置战斗的。米利都人自己带着八十只船列阵为东面的一翼,紧接着他们的是拥有十二只船的普里耶涅人和拥有三只船的米欧司人,接在米欧司人后面的则是拥有十七只船的提奥斯人,再下面是拥有一百只船的岐奥斯人。此外,接着他们严阵以待的还有拥有八只船的埃律特莱伊人和拥有三只船的波凯亚人,在他们的后面则是拥有七十只船的列斯波司人;在这一条线上最后地方的是拥有六十只船的萨摩司人,他们形成了西面的一翼。以上总计起来,是三段桡船三百五十三只。
(9)以上就是伊奥尼亚的船。异邦人的船是六百只。而既然这些船只来到了米利都的海岸而他们的全部陆军也来到了这里,波斯人的将领们在他们知道了伊奥尼亚人的船只数目的时候,便开始害怕他们没有足够的力量来制服希腊人,因此,如果他们不能取得制海权,他们便不能取得米利都并且或许有受到大流士的严厉惩罚的危险。既然有了这样的想法,他们便把伊奥尼亚人的僭主们集合在一起,这些僭主都是被米利都人阿里司塔哥拉斯剥夺了统治权之后亡命到美地亚人那里去的,而现在他们也正好是在攻击米利都的军队里面。等这些在军队中的全部僭主都集合起来的时候,他们便向这些僭主说:“伊奥尼亚人,现在是你们之中的每一个人向王室表示效忠的时候了。你们每一个人分别试图把他本国的人民从其他的同盟者那里分离开来罢。把这一点告诉他们,同时向他们保证决不会因他们的背叛而受到惩罚,他们的神殿和房屋也都不会被烧掉,而且他们也决不会再受到比先前更加残暴的对待;但如果他们不愿意这样做,而只是想作战的话,那末就对他们进行恐吓,告诉他们说他们一定要吃到很大的苦头。告诉他们说罢,如果他们打了败仗的话,他们将会变为奴隶,我们将要阉割他们的男孩子,把他们的女孩子送往巴克妥拉并且把他们的土地送给异邦人”。
(10)这便是波斯将领们说的一番话。伊奥尼亚的僭主们于是在夜里各自派人送信给他们本国的人;但是接到这些信的伊奥尼亚人的态度是固执的,他们各自认为波斯人只是通告他们自己的,因此不肯做出背叛的事情来。以上是波斯人来到米利都之后不久所发生的事情。
(11)不久之后,集合到拉戴的伊奥尼亚人便举行了会议。我认为在会议上向大家发言的人们当中,有一个波凯亚的将领狄奥尼修斯,他是这样说的:“伊奥尼亚人,我们当前的事态,正是处在我们是要作自由人,还是要作奴隶,而且是逃亡的奴隶的千钧一发的决定关头了。因此如果你们同意忍受困苦,你们当前是会尝到苦头的,但是你们却能够战胜你们的敌人而取得自由。但如果你们仍然这样闲散和不加整顿,我看就没有任何办法使你们不因背叛而受到国王的惩罚了。因此我请你们务必要听我的话,把你们自己托付给我,而我向你们保证,如果上天也嘉佑我们的话,我们的敌人不会和我们交战,而即或他们向我们动手,他们也会遭受彻底的失败的”。
(12)伊奥尼亚人听到这话之后,便把自己交到狄奥尼修斯的手里了。
于是他着手每天使船只在海上列为纵队,他训练划船手使他们能够相互突入对方的队列并且使船上的人员作战斗的准备,而在一天其余的时间里都把船只用锚系起来;他整天都使这些伊奥尼亚人不停地工作着。在七天里他们都听他的话并按照他的吩咐去做了,但是过了这七天之后,他们不习惯这样的劳苦,而且因艰苦的工作和烈日的灼热而疲惫不堪,于是伊奥尼亚人便开始相互这样说:“我们是得罪了哪一位神,才叫我们吃这样的苦头呢?我们竟把自己交给了不过出了三只船的波凯亚的吹牛皮的家伙,我们真正是精神错乱和发疯了。这个人控制了我们之后,他就叫我们受到极其苛酷的虐待,结果我们中间的许多人已经病倒了,而许多人也快要病倒了。不管我们遇到什么倒霉的事情也比当前的苦头好些,即使是我们有受到奴役的危险,不管是多么苦的奴役,也不会比我们现在受到的压迫再坏了。真的,我们不能再任凭他来摆布了!”这就是他们所讲的话。而从那一天起,就没有人再服从他了:他们象是陆军那样地在岛上给自己张开天幕,在里面躲避日晒,他们再也不肯到船上去,再也不愿意操练了。
(13)但是当萨摩司军队的将领们听到伊奥尼亚人的这种做法的时候,他们就想起了叙罗松的儿子阿伊阿凯司曾经奉波斯人之命送给他们的一个要他们脱离伊奥尼亚联盟的信。因此,当他们看到伊奥尼亚方面乱作一团的时候,他们便同意按照送给他们的信里的意思去做了。而且,他们还认为要想战胜国王的兵力那是一件不可能的事情,而且他们知道的很清楚,纵然他们战胜了大流士当前的海军,他们还会遭遇到另外一支有五倍大的海军的。故而,当他们一看到伊奥尼亚人拒绝听受使唤的时候,他们立刻抓住了这个机会作为口实,认为他们这样做,正是很幸运地反而保全了他们的神殿和他们的家宅。萨摩司人答应按照送给他们的信去做,送信的这个阿伊阿凯司是阿依阿凯司的儿子叙罗松的儿子。他曾是萨摩司的僭主,直到他和伊奥尼亚人的其他僭主一样,被米利都人阿里司塔哥拉斯剥夺了统治权的时候。
(14)因此,当腓尼墓的水师前来向他们挑战的时候,伊奥尼亚人方面的船只便排成纵队出海迎击了。当他们双方接近并打了起来的时候,在随后的海战当中,哪些伊奥尼亚人英勇战斗,哪些伊奥尼亚人临阵怯懦,我这部历史是说不确实的,因为他们都是相互推卸责任的。但是据说,萨摩司人,根据他们和阿伊阿凯司的协定,当时确是掉头离开了他们的阵列,返回萨摩司去了。只有他们的十一艘三段桡船的船长不服从他们的统帅的命令,留在原地作战。由于这一次的行动,萨摩司的人民因他们的勇敢容许把他们的和他们的父亲的名字刻在一个石柱上,这个石柱现在还耸立在他们那里的市场上。但是列斯波司人看到他们的邻人溜之大吉了,便也学了他们的样。这样一来,较大部分的伊奥尼亚人也就都这样做了。
(15)在那些留在原地不动进行海战的人们当中,受损失最大的是岐奥斯人,因为他们不愿意作懦夫,而是想成就武勋。前面我已经说过,他们带来了一百只船参加海军,每只船上又有从他们市民当中选出的四十名精锐士兵。他们看到自己受到他们大部分同盟者的欺骗,便认为如果他们自己也象其他人等那样地卑怯是一件可耻的事情,因此他们便仍然和帮助他们的少数同盟者继续战斗并杀到敌人的阵列里面去,结果他们竟然击破了敌人的许多船只,不过他们自己却也损失了大部分的船只。因此,岐奥斯人便偕同他们剩下的船只逃回了他们的本国。
(16)但是岐奥斯人的那些由于破损而行驶不灵的船只上面的水手,他们在受到追击的时候便逃到米卡列去了。在那里,他们把船拖上岸把它们丢在那里,而后便从那里徒步穿行过了大陆。但是当岐奥斯人在他们行进之际进入以弗所的领土时,正巧是在夜里,而那里的妇女又正在举行铁斯莫波里亚祭。而且以弗所人先前从来没有听说过岐奥斯人的事情,因此在他们看到有一支军队进攻他们的国土时,他们便深信,这是想来劫掠他们的妇女的一群强盗。于是他们便火速地把他们的全部兵力集合起来,把岐奥斯人杀死了。岐奥斯人于是遭到了我上面所说的惨祸。
(17)关于那个波凯亚人狄奥尼修斯,则当他看到伊奥尼亚人的事业已经垮台的时候,他便偕同他所俘获的三艘敌船从海上逃跑了。但是他不是逃到波凯亚去,因为他知道的很清楚,邢地方是会和伊奥尼亚的其他地方一同被奴役的,他是立刻一直向腓尼基驶去,他在那里击沉了一些大商船,劫得了大量的财富,随后又扬帆前往西西里,拿那里作为据点,干起海盗的生意来。他只向迦太基人和第勒塞尼亚人,却不向希腊人打劫。
(18)当波斯人在海上击败了伊奥尼亚人的时候,他们便从海陆两方面包围了米利都。他们在城墙下面掘地道,还使用了各种各样的攻城办法,直到在阿里司塔哥拉斯叛变之后的第六个年头,他们才完全攻克了该城并且奴役了全城的市民。这样看来,米利都城所遭受的惨祸就和神托关于米利都的话符合了。
(19)原来当阿尔哥斯人在戴尔波伊请示有关他们城市的安全的神托的时候,他们曾得到一个双关的神托。神托的一部分是关于阿尔哥斯人本身的,但是后来追加的神托都是关于米利都人的。关于阿尔哥斯人的那部分神托,在我的历史叙述到那一部分时,我还要提到,但下面的预言却是关于当时没有在场的米利都人的:米利都,你这个谋划坏事的人,到了那个时候,你会成为许多人桌上的珍馐美味,成为掠夺者丰富的赠品,你的妇女们将要为许多长发的老爷们洗脚而我的狄杜玛的神殿也要由别人来守护了。预言中的一切现在在米利都人的身上都应验了;因为他们的大部分男子都给留看长发的波斯人杀死了,他们的妇女和小孩子也被变成了奴隶,而狄杜玛的神殿和它的圣堂与神托所也被劫掠和烧毁了。关于这座神殿中的财富,在这部历史的其他地方我已经屡次提到了。
(20)在这之后,米利都人的俘虏便被押解到苏撒去了。国王大流士没有再对他们加以更多的伤害,而是把他们安置在所谓红海岸上的一个叫做阿姆培的城市里,底格里斯河就是流过这座城市而入海的。至于米利都的土地,波斯人自己只占有紧接着城市的地区和平原,却把山地交给了佩达撒的卡里亚人来占有。
(21)当米利都人因波斯人而遭受到上述的一切苦头时,被剥夺了自己的城市并定居在拉欧斯和司奇多洛斯的叙巴里斯人却没有对米利都人加以公正的回报。原来当叙巴里斯被克罗同人攻克时,全体米利都人不分老幼都剃光了他们的头,而大家一致表示了很大的哀悼。据我所知,没有任何城市,有过象这两座城市之间那样的交情。雅典人和叙巴里斯人却完全不相同。原来雅典人除了用许多其他方式表示了他们对米利都失陷的深切哀悼之外,他们特别还做了这样一件事:普津尼科司写了一个题名为“米利都的陷落”的剧本并且演出了这个剧本,结果全体观众全都哭了起来。于是他们由于普律尼科司使他们想起了同胞的令人痛心的灾祸而课了他一千德拉克玛的罚金,并且禁止此后任何人再演这出戏。
(22)于是,米利都地方的米利都人便被一扫而光了。但是,至于萨摩司人,则他们中间有钱的人们很不高兴他们的将领对美地亚人的所作所为,在海战之后,他们便立刻进行商谈并决定在僭主阿伊阿凯司来到他们的国家之前,他们与其留下做美地亚人和阿伊阿凯司的奴隶,勿宁扬帆远去到他乡去殖民。因为正在这个时候前后西西里的臧克列人派使者到伊奥尼亚来,请伊奥尼亚人到卡列·阿克铁(意为美丽的海岸——译者)去,希望他们在那里建立一个伊奥尼亚的城市。这个所谓卡列·阿克铁是西西里的一个地方,它是面对着第勒塞尼亚的。因而由于这次的邀请,伊奥尼亚人当中只有萨摩司人偕同逃出的那些米利都人应邀出发了。
(23)在他们的途中,又发生了我下面所叙述的一件事情。他们向西面里航行的途中,萨摩司人到达了埃披捷庇里欧伊·罗克里斯人的土地,到达的时期正是在臧克列的人民和他们的名叫司枯铁斯的国王围攻一个西西里的市邑而想把它攻克的时候。当时和臧克列人不和的、列吉昂的僭主安那克西拉欧斯听到这件事之后,便和萨摩司人取得协议并说服了他们改变初衷。他说他们最好不要再到卡列·阿克铁去,而是在臧克列人不在的时候攻取臧克列城。萨摩司人同意这样做,就把臧克列攻克了。可是臧克列人当他们知道自己的城池被攻克的时候,便前来救援。他们把他们的同盟者、盖拉的僭主希波克拉铁斯召来帮助他们。但是当希波克拉铁斯率兵前来帮助他们的时候,他却由于司枯铁斯失城而把臧克列的国王司枯铁斯和他的兄弟披托盖涅斯捉起来上了枷锁,并且把他们送到伊努克斯去。至于臧克列的其他人等,他把他们骗到萨摩司人的手里去,原来他本人曾和萨摩司人进行过商谈并交换了誓约。萨摩司人约定要付给他的代价是,希波克拉铁斯应取得城内家财和奴隶的一半以及城外的一切。较大部分的臧克列人都被带上镣铐而成为希波克拉铁斯个人的奴隶。他把臧京列人当中的三百名知名之士交到萨摩司人手中去处死,但是萨摩司人却没有按他的要求去做。
(24)臧克列的国王司枯铁斯从伊努克斯逃到了喜美拉,而在他从那里到达了亚细亚之后,他便到国王大流士的地方去了。在大流士看来,他是从希腊来到自己这里来的一切人当中最诚实的人物,因为他得到国王的允许返回了西西里,但是又从西西里回到大流士那里去。他最后是死在波斯的,他死时享了高龄并且拥有巨大的财富。萨摩司人从美地亚人的手中逃出来以后,便这样轻而易举地定居在臧克列这座极其优美的城市里面了。
(25)在为米利都而进行的那场海战结束之后,腓尼甚人便遵照波斯人的命令把叙罗松的儿子阿伊阿凯司由于他的殊勋和他的巨大功业而带回萨摩司。由于在海战当中他们船只的逃跑,在背叛大流士的民众当中,只有萨摩司人的城和他们的神殿没有被烧掉。米利都被攻克之后,波斯人立刻又占有了卡里亚,有些市邑自动投降了他,再有一些市邑则是用武力征服的。
(26)上面事情的经过情况就是我说的那样了。但是当米利都人希司提埃伊欧斯在拜占廷拿捕伊奥尼亚人的驶出黑海的那些商船时,他知道了在米利都发生的事情。因此,他便把有关海列斯彭特的一切事件托付给阿波罗旁涅司的儿子、阿比多斯人比撒尔铁司,他自己则和列斯波司人乘船到岐奥斯去,并在岐奥斯的所谓“科伊利”(意为“窪地”——译者)的地方和不放他们进去的岐奥斯卫戍部队打了起来。他杀死了他们的许多人;当地的其他人曾在海战当中受到很大的挫折,现在也给以岐奥斯的波里克涅为根据地的希司提埃伊欧司和他手下的列斯波司人征服了。
(27)当城邦或是民族将要遭到巨大灾祸的时候,上天总是会垂示某种朕兆的。因为在这一切灾祸发生之前,岐奥斯人是曾经看到了巨大的征兆的。在他们送到戴尔波伊去的一个由一百个少年组成的合唱团当中,只有两个人回来,其余的九十八个人都中了瘟疫死了。此外,在大约同时,也就是在海战稍前的时候,一个学堂的屋顶落到孩子们的身上,结果在一百二十个孩子当中只有一个人倖免死亡。这都是上天垂示给他们的朕兆。在这之后,他们便遇到了海战,这一海战征服了他们的城市,紧接着海战又有希司提埃伊欧斯和他手下的列斯波司人继续前来进攻;岐奥斯人既已经被搞得疲惫不堪,他们当然便很容易地给他征服了。
(28)希司提埃伊欧斯从这里又率领着一支由伊奥尼亚人和爱奥里斯人组成的大军向塔索斯进攻。但是当他围攻塔索斯的时候,他得到一个消息说,腓尼基人正在乘船从米利都向伊奥尼亚的其他地区进攻。他接到了这个情报以后,没有劫掠塔索斯便离开了那里,然后率领着他的全军向列斯波司赶来了。因此,由于他的士兵缺乏食粮,他便渡到对岸去打算刈取阿塔尔涅乌斯地方的谷物以及属于美西亚的凯科斯平原上的谷物。但是恰巧在那个地方有一个波斯人哈尔帕哥斯率领看一支不小的军队驻在那里,当希司提埃伊欧斯登陆的时候,哈尔帕哥斯便和他作战,生俘了他并且杀死了他的大部分军队。
(29)希司提埃伊欧斯是这样被俘的。希腊人和波斯人在阿塔尔涅乌斯地方的玛列涅作战,他们双方在长时期中间未分胜负,但终于波斯的骑兵向希腊人发起了进攻,因此骑兵解决了问题。希腊人在溃逃的时候,希司提埃伊欧斯以为大流士不会因他这次的罪过而把他处死,便干出了这样一件表明出他是多么爱惜性命的事情。在他逃跑之际被波斯人追上,被捉住并将被刺死的时候,他竟而用波斯语喊了起来并且说明他就是米利都的希司提埃伊欧斯。
(30)但是,如果他被俘并且给带到国王大流士那里去的话,我想他是不会受到伤害,而国王是会宽恕他的罪过的。但是实际上希司提埃伊欧斯却给带到了撒尔迪斯去,在那里由于他自己的所做所为,以及由于害怕他会被赦免一死并再一次得到国王的恩宠,因而撒尔迪斯的太守阿尔增普列涅斯和捉住了希司提埃伊欧斯的哈尔帕哥斯,就地立刻把他磔杀,并把他的首级制成木乃伊送到苏撒地方国王大流士那里去。当大流士知道这伴事的时候,他是不高兴这样做的人们的,因为他们没有把希司提埃伊欧斯活着带到他的面前来。他下令把希司提埃欧斯的首级洗过并收拾干净,并非常隆重地加以埋葬,就象对待一个对大流土本人和波斯都立过大功的人的首级一样。希司提埃伊欧斯的遭遇便是这样了。
(31)波斯的水师是在米利都过冬的,他们在第二年出海,不费什么气力便把大陆附近的一些岛屿岐奥斯、列斯波司和提涅多斯征服了。每当他们攻取了一个岛的时候,异邦人都在攻陷每个岛之际网捉居民。他们的网捉居民办法是这样。他们一个个地牵起手来从北海一直延展到南海的地方,这样从全岛的一端走到另一端来猎取居民。他们用同样的办法来攻取大陆上的伊奥尼亚城市,尽管他们不是用网捉居民的办法,因为那是不可能的。
(32)因此,波斯的将领们在他们与伊奥尼亚人对峙时向伊奥尼亚人发出的威吓并不仅仅是空话。因为当他们控制了这些城市的时候,他们便把最漂亮的男孩子选了出来,把这些孩子的生殖器割掉,从而使他们不能成为男子而成了阉人,至于那些最美丽的女孩子,则他们把她们带到国王那里去;他们这样做了之后,就把伊奥尼亚人的城市以及神殿烧掉了。这样一来,伊奥尼亚人便第三次被变为奴隶:第一次是受到吕底亚人的奴役,第二次和现在的一次都是受波斯人的奴役。
(33)随后,波斯的水师便离开了伊奥尼亚向海列斯彭特进发,而把海列斯彭特人口左侧的全部地方都给攻陷了。因为它的右侧早已被波斯人自己从大陆方面给征服了。这些地方是属于海列斯彭特的欧罗巴诸地区:拥有许多市邑的凯尔索涅索斯,佩林托斯、色雷斯沿岸的要塞、塞律姆布里亚以及拜占廷。拜占廷人和对岸的迦太基人,甚至不等到腓尼基人水师的到来,便离开他们自己的国土,逃往黑海的内部并在那里的美撒姆布里亚市定居下来了。腓尼基人把上面所说的这些地方烧掉之后,便转向普洛孔涅素斯和阿尔塔开,而在他们把这些地方也都烧掉之后,他们便乘船回到凯尔索涅索斯,把他们先前登陆时没有毁掉的那些残余的市邑再扫数毁掉。但是他们却根本没有到库吉科司去,因为库吉科司人在水师这次到来之前便根据一项协定,已经自认是国王的臣民了。这项协定是他们和达司库列昂的太守、美伽巴佐斯的儿子欧伊巴雷司签订的。至于凯尔索涅索斯的市邑,除去卡尔狄亚以外,都给腓尼基人敉平了。
(34)这些人直到当时是被司铁撒哥拉斯的孙子、奇蒙的儿子米尔提亚戴斯统治着的。这个统治权先前是库普塞洛斯的儿子米尔提亚戴斯用下面的办法争得的。领有这个凯尔索涅索斯的是多隆科伊人,他们原本是色雷斯人,而当时由于他们在战争中受到阿普新提欧伊人的迫害,因此派遣他们的王公们到戴尔波伊去请示关于战争的神托。佩提亚在她回答时嘱告他们把在他俩离开神殿时第一个款待他们的人带到城中去建立他们的国家。于是多隆科伊人便循看圣路行进并通过了波奇司和贝奥提亚。由于没有一个人招待他们,他们便转向雅典去了。
(35)这时雅典的最高统治者是佩西司特拉托斯,但是库普塞洛斯的儿子米尔提亚戴斯也是一个有势力的人物。他出自一个拥有驷车的家庭,他的始祖来自埃阿科斯和埃吉纳,但是在后来的系谱中,他却是雅典人了;这一家族当中的第一个雅典人是埃阿司的儿子披莱欧司。这个米尔提亚戴斯当他坐在自家门口的时候,看到穿着外国式样的衣服和拿着外国式样的长枪的多隆科伊人走过,于是他便向他们欢呼并且在他们走近来的时候给他们以住处和款待他们。而且他们也同意了。而当他把他们当作客人加以招待的时候,他们便把神托的话全都告诉了他并且恳求他服从神的意旨。米尔提亚戴斯听到这话之后,便相信了他们所说的话,因为他已不能忍受佩西司特拉托斯的统治并且想把它摆脱掉。因而他立刻到戴尔波伊去,请示神托他是否可以按照多隆科伊人所请示的办法去做。
(36)佩提亚也要他同意这样的做法,于是在这之前曾在奥林匹亚赛会上取得驷车比赛的胜利的、库普塞洛斯的儿子米尔提亚戴斯便把所有愿意和他一同起事的雅典人集合起来,和多隆科伊人一同乘船出发去取得了他们的国土;而那些把他带回本国的人们便推他为僭主。首先,他从卡尔狄亚市到帕克杜耶,横贯看凯尔索涅察斯地峡修筑一道长城,这样阿普新提欧伊人便不能攻击这个地方来伤害他们。这个地峡的宽度是三十六斯塔迪昂;地峡这一面的凯尔索涅索斯的全长是四百二十斯塔迪昂。
(37)横过凯尔索涅索斯的颈部修筑了一道长城,因而把阿普新提欧伊人赶回去之后,米尔提亚戴斯首先便对拉姆普撒柯斯人开战了;拉姆普撒柯斯人进行伏击而俘获了米尔提亚戴斯。但是吕底亚人克洛伊索斯是深知米尔提亚戴斯的,因而在克洛伊索斯听到了发生的事情之后,便派人去警告拉姆普撒柯斯的人们,要他们把米尔提亚戴斯放走。他恐吓说,如果他们不这样做的话,他就要象刨松树那样地把他们消灭掉。拉姆普撒柯斯的人俩在他们商议的时候,完全无法捉摸克洛伊索斯所说要把他们象刨松树一样地消灭掉这种恐吓是什么意思,而经过苦心的思索之后,他们中间的一位长老终于把真正意义告诉了他们,即松树是唯一在砍伐之后不再生出嫩枝而要完全枯死的一种树。因此,由于害怕克洛伊索斯,拉姆普撒柯斯人便把米尔提亚戴斯释放了。
(38)这样一来,克洛伊索斯便救了米尔提亚戴斯。但是后来在米尔提亚戴斯死的时候他没有儿子,因而把他的主权和财产留给了他的异父同母的兄弟奇蒙的儿子司铁撒哥拉斯。而自从他死之后,凯尔索涅索斯的人们便一直按照一般的习惯把他作为开国的国王向他奉献牺牲,并且创办不许拉姆普撒柯斯人参加的赛马和运动比赛。但是在反对抗姆普撒柯斯人的战争中,司铁撒哥拉斯也死去了并且没有留下子嗣。他是被一个男子在市会堂用斧头砍死的。这个人外表上装成是一个跑来投降的人,但实际上却是一个凶暴的敌人。
(39)司铁撒哥拉斯既然这样死了,佩西司特拉提达伊族便派遣奇蒙的儿子和死去的司铁撒哥拉斯的兄弟米尔提亚戴斯乘着一只三段桡船到凯尔索涅索斯去掌握那里的政权。这些人装得仿佛他们与他的父亲奇蒙的死亡无关的样子而在雅典地方也侍他很好。关于他的死亡的经过情况,在我的历史的另一个地方还要提到的。米尔提亚戴斯来到凯尔索涅索斯之后,便闭门家居,扬言这是为了给自己的兄弟司铁撒哥拉斯致哀。当凯尔索斯涅索斯的人们知道这件事的时候,当权的人们便从他们四面八方的一切城市集合到了一起,打算和他共同致哀以示吊慰之忱。但是他把他们捕了起来。这样米尔提亚戴斯便成了凯尔索涅索斯的主人。他在那里搞了一个五百人的亲卫队,并且娶了色雷斯国王欧罗洛司的女儿海该西佩列。
(40)但是在奇蒙的儿子米尔提亚戴斯这个人来到凯尔索涅索斯之后不久,他便遇到了比以前更加沉重的祸事。原来在这之前三年,游牧的斯奇提亚人曾受到国王大流士的煽动把自己的兵力集合起来一直长驱到上面所提到的凯尔索涅索斯的地方,因此就把米尔提亚戴斯从那个地方给赶出来了。米尔提亚戴斯不敢等到他们攻来便从凯尔索涅索斯逃跑了,直到斯奇提亚人离开而多隆科伊人把他又带了回去的时候。所有这一切都发生在现在他所遇到的事情的三年前的时候。
(41)但是这一次,知道腓尼基人已经到了提涅多斯,他便带着满载着自己身边的财货的五艘三段桡船到雅典去了。他从卡尔狄亚出航,渡过了美拉司湾(意为黑湾——译者),而当他经过凯尔索涅索斯的时候,遇上了腓尼基人的船只。米尔提亚戴斯本人和他的四只船逃到伊姆布罗斯去,但是第五只船却受到腓尼基人的追击并被拿获了。而正巧这只船的船长是米尔提亚戴斯的长子美提欧科司,这是他和另一个妻子,而不是和色雷斯人欧罗洛司的女儿所生的。腓尼基人把这个人和他的船一并拿获了,而当他们知道他是米尔提亚戴斯的儿子的时候,便把他带到国王那里去;他们认为他们这次干的事情是会受到国王的非常的感谢的,因为当斯奇提亚人要求伊奥尼亚人毁掉舟桥并各自回航他们本国的时候,米尔提亚戴斯在伊奥尼亚人中间是发表过意见,主张按斯奇提亚人的要求去做的,但是当腓尼基人把米尔提亚戴斯的儿子美提欧科司带到大流士的面前时,大流士不但不伤害他,反而很照顾他,给了他房屋和财产,又送给他一个波斯的妻子,这个妻子给他生了被认为是波斯人的几个孩子。至于米尔提亚戴斯,则他从伊姆布罗斯到雅典去了。
(42)在这一年当中,波斯人对伊奥尼亚人就再没有做出任何一件有怀有敌意的事情。但是在这同一年里,却发生了一些对伊奥尼亚人十分有利的事情。撒尔迪斯的太守阿尔塔普列涅斯曾把各个城市的使节召到他那里去,强迫伊奥尼亚人在他们本身中间缔结协定,以便使他们遵守法律的规定并在相互间不进行掠夺抢劫。他是强迫他们这样做的。他以帕拉桑该斯为单位测量了他们的土地,帕拉桑该斯是波斯人为三十斯塔迪昂的长度所起的一个名称。他又指定每一地方的人民都要按照这次的测量交纳贡税,这种贡税从那时到今天就和阿尔塔普列涅斯所规定那样地一直不变地确定下来了。规定的数额和从来所缴的贡税相差不多。
(43)因此,这样的做法给他们带来了和平的生活。但是在初春的时候,其他将领被国王解职,戈布里亚斯的儿子玛尔多纽斯,一个年纪轻而最近又娶了大流士的女儿阿尔桃索司特拉的人物,率领着一支非常庞大的陆海军来到了沿海的地带。当玛尔多纽斯率领着这支军队来到奇里启亚的时候,他本人便登上了船并和他的其他船只一同出发,而陆军则由其他将领率领到海列斯彭特。当玛尔多纽斯沿着亚细亚的海岸航行到伊奥尼亚的时候,他做了这样一件事情,我把这件事情记下来是为了使不相信七人当中的欧塔涅斯曾宣布说波斯最好的统治形式应当是足主政体的那些希腊人大吃一惊。玛尔多纽斯废黜了所有伊奥尼亚的僭主而在他们的城邦中建立起民主政治。他这样做了之后,便火速地赶到海列斯彭特去,大量的船只和一支庞大的陆军早已在那里集结起来了。于是波斯人便乘船渡过了海列斯彭特,穿拉欧罗巴直向埃列特里亚和雅典进军了。
(44)这些城邦便是他们此次远征的口实了。但是他们的意图却是尽可能多地征服希腊的城邦,因此他们的舰队首先便征服了塔索斯人,塔索斯人几乎没有抵抗。随后,他们的陆军又把马其顿人加到他们已有的奴隶里面去,因为在此之前,比马其顿离他们更近的一切民族便都已经被波斯人征服了。此后,他们又从塔索斯渡海到对岸,顺着大陆的沿岸前进直到阿坎托司地方,再从这个地方出发打算绕过阿托斯山。但是当他们航行的时候,他们遇到了一阵猛烈的、不可抗拒的北风,这阵风使他们受到了很大的损害,许多船舶被吹得撞到阿托勘山上面去了。据说,毁坏的船总数达三百只,失踪的人数有两万多人。原来,既然阿托斯的这一带的海里有许多怪物,因而有一些人便是给怪物捉去,这样便失踪了。再有一些人是撞到了岩石上的。那些不会游泳的人溺死在水里了,又有一些人给冻死了。因此上述的一切便是水师的遭遇了。
(45)至于玛尔多纽斯和他的陆军,则当他们驻屯在马其顿的时候,色雷斯的布律戈依人在夜里向他们进攻,杀死了他们许多人,并且使玛尔多纽斯本人也负了伤。尽管如此,甚至这些人本身也未能逃脱波斯人的奴役。因为玛尔多纽斯是在把他们征服之后才离开了那些地方的。然而在他把他们征服的时候,他却率领着他的军队返回了本士,因为他的陆军曾吃了布律戈依人的很大的苦头,而他的水师又在阿托斯一带遭到了一次更大的打击。因此,这次出征便在这样的不光荣的祸事之后返回亚细亚了。
(46)在这之后的第二年,大流士首先就派使者到塔索斯人那里去,命令他们毁掉他们的地墙并且把他们的船只带到阿布戴拉来。原来塔索斯的邻邦居尺错误地报告说塔索斯人在准备叛变。因为塔索斯人既然曾经受到米利都的希司提埃伊欧斯的围攻并且有丰厚的收入,故而他们便用他们的财富修造战船并且用较坚固的城墙把他们自己围起来。他们收入的来源是大陆和矿山。从斯卡普铁·叙列的金矿,他们大概收入八十塔兰特,而从塔索斯本土的矿山虽收入较少,然而农产物不纳税的培索斯人从大陆和矿山的收入每年大概是二百塔兰特,而收入最高的时候则是三百塔兰特。
(47)这些矿山我自己都去看过。在这些矿山当中,比其他矿山要出色得多的是和塔索斯同来并且在这个岛上建立了一个殖民地的腓尼基人所发现的那些矿山;而且这个岛现在便是因这个腓尼基人塔索斯而得名的。这些腓尼基的矿山是在萨摩特拉开对岸,塔索斯的所谓阿伊努拉地方和科伊努拉中间;这是一座大山,它已被寻矿的人们给挖得翻过来了。关于矿山是事情我只说这些。塔索斯人奉了国王的命令毁了他们的城墙并且把他们的全部船只移转到阿布戴拉夫。
(48)在这之后,大流士又去设法打听希腊人是打算对他作战,还是打算向他投降。因此他便把使者分别派遣到希腊的各个地方去,命令这些使者为国王要求一份土和水的礼物。他把这些人派到希腊去,又把另一些人分别派到沿海地方向他纳贡的城市去,命令它们修造战船和运送马匹的船只。
(49)因此这些城市便着手进行这些准备工作。到希腊去的使节们得到了国王声明要求的东西。许多大陆上的住民是这样,受到使节的要求的所有岛上住民也是这样。在把土和水送给大流士的岛上住民当中有埃吉纳人。但是埃吉纳人这样做的时候,雅典人立刻前来向他们责问,因为雅典人认为他们是由于仇视雅典才把这样的礼物送给大流士的,这样他们便会和波斯人结合起来向雅典人进攻。实陈上,雅典人正欢喜有这样的一个借口,他们于是到斯巴达去,在那里控诉证明埃吉纳人已经背叛希腊的行为。
(50)由于这次的控诉,当时身为斯巴达人的国王的克列欧美涅斯,阿那克桑德里戴斯的儿子,便渡海到埃吉纳去,以便可以把埃吉纳人当中的那些罪魁逮捕。但是当他试图将他们逮捕的时候,波律克利托斯的儿子克利欧斯在其他埃吉纳人的支持之下对他加以反抗并且嘱告克列欧美涅斯不要逮捕任何埃吉纳人,否则将悔之无及。他说克列欧美涅斯这样做并没有得到全体斯巴达人的批准,而是接受了雅典的贿赂才这样做的。如果不是这样的话,他是一定会和另一位国王同来逮捕他们的。他是受到戴玛拉托斯的一封信的指示才讲了这一番话的。既然不得不因此而离开埃吉纳,克列欧美涅斯便问克利欧斯他叫什么名字。当克利欧斯把名字告诉了他的时候,克列欧美涅斯就向他说:“牡羊(克利欧斯原文nplos的意思是牡羊——译者),现在是你把青铜包在你的角上的时候了,因为你是必须要和大灾大难进行战斗的。”
(51)在这个时候,阿里司通的儿子戴玛拉托斯住在斯巴达并且到处对克列欧美涅斯进行诽谤。这个戴玛拉托斯也是斯巴达的国王,但是就门第而论却要差一些。但是在其他任何方面他诚然并不差(因为他们出于同一祖先),只是埃乌律司铁涅斯家方面由于是长门的关系而比另一家总要尊贵一些。
(52)但是根据拉凯戴孟人的与任何一位诗人都不一致说法,把他们率领到他们今天占据的地方的是阿里司托戴莫斯,而不是他的儿子们。这个阿里司托戴莫斯是阿里司托玛科司的儿子,克列奥达伊欧斯的孙子,叙洛斯的重孙子。不久之后,阿里司托戴莫斯的名叫阿尔该娅的妻子就给他生了儿子。他们说她是欧铁希昂的女儿,而欧铁希昂则是提撒美诺斯的儿子、铁尔桑德洛斯的孙子、波律涅凯斯的重孙子。她给他生了孪生子。阿里司托戴莫斯曾活着看到孩子们,但不久他便病死了。当时的拉凯戴孟人决定按照他们的习俗使双生儿当中较大的一个作国王。但既然这两个孩子在一切方面都是相同的,他们因而不知选谁好;而当他们无法在二者中间判断的时候或恐怕甚至比他们试图这样做更早的时候,他们便去问母亲。但是她说,她也不比拉凯戴孟人知道的更清楚,她也分不出谁大一些。她是这样说的,虽然在实陈上她是知道得很清楚的,因为她想用个什么办法使两个人都作国王。据说,拉凯戴孟人当时不知如何做才好,他们便派人到戴尔波伊去请示处理这件事的办法。佩提亚命令他们使二人都为国王,但是对年长的那个人更要尊敬些。得到佩提亚的回答之后,拉凯戴孟人仍然不知道哪一个年纪较大,一个名叫帕尼铁司的美塞尼亚人便提出了一个建议。他的建议是这样:他们注意母亲,看她先洗和喂这两个孩子当中的哪一个,如果她总是按照一个规则来做的话,那他们便得到他们寻求和想要发现的一切了。但如果她在这样做时随意改变的话,那他们便可以看到她并不比拉凯戴孟人知道的更多,那时他们再给自己想别的办法。于是斯巴达人便按照美塞尼亚人的建议做了,而在他们注意阿里司托戴莫斯的孩子的母亲时,发现她在喂和洗孩子们时总是先照顾先生的一个的,不过她并不知道为什么有人注意她。于是他们便把首先受到母亲照目的孩子抱了来,把他当作长子由公家出钱抚养。他们称年长的为埃乌律司铁涅斯,称另一个孩子为普罗克列斯。据说,当这两兄弟长大成人的时候,他们二人一生中间都是不和的,他们的后人也一直是这个样子。
(53)这便是拉凯戴孟人的说法,不过其他希腊人却不是这样讲。但是我在下面所写的都是依照希腊的一般说法。我认为希腊人在列举多里斯人的这些国王而一直回溯到达纳耶的儿子培尔赛欧斯,但不提到神的时候,是正确的。而且他们还证明上面所列举的国王都是希腊人。因为在培尔赛欧斯的时代,他们已经被认为是希腊人了。我回溯诸王一直到培尔赛欧斯而不更向上回溯,这是因为培尔赛欧斯的上面没有一个凡人的父亲的名字,正好象阿姆披特利昂对于海拉克列斯那样。因此,很明显,我在自己的一方面有充分的理由来说,希腊的纪录是一直回溯到培尔赛欧斯的。从这里再向上,如果从阿克里西欧斯的女儿达纳耶回溯的话,则可以看出多里斯人的首领都是道地的埃及人。
(54)以上我是按照希腊人的说法来回溯他们的系谱的。但是波斯人的说法是,培尔赛欧斯本人是一个亚西里亚人,但是后来他变成了希腊人,不过他的祖先并不是希腊人。波斯人还说,阿克里西欧斯的祖先和培尔赛欧斯并没有血统关系,而正如希腊人所说,他们实际上是埃及人。
(55)这些事情就说到这里为止了。但是其他的人们还提到,是什么理由而且由于什么功业,这些埃及人竞成了多里斯人的国王。因此这里我就不再讲了。我要讲的则是别人没有提到的事情。
(56)于是斯巴达人便把这样的一些特权给了他们的国王。他们将拥有为宙斯·拉凯戴孟和宙斯·乌拉尼欧斯所设置两个祭司职位;他们可以随便对任何国家开战而任何斯巴达人都不能加以阻止,否则就会受到咒诅。在他们的军队出征时,出发之际国王要在最前面,归来之际国王要在最后面。在他们出战的时候,他们有一百名精兵保卫着他们。在他们出征的时候,他们可以用尽可能多的牲畜作为牺牲,并且他们把一切牺牲的皮革和脊肉收归自己所有。
(57)以上是他们战时的权利。平时给予他们的权利则有如下述。在举行任何公共的牺牲奉献式的场合,国王都要坐在首席,最先受到款待,而且他们每个人所得到的任何东西都要比其他的客人多一倍。他们有最先举行灌奠之礼,有取得牺牲的皮革的特权。每到新月和每月的第七日的时候,都由公费为他们每一个人向阿波罗神殿奉献一头成熟的牺牲,一美狄姆诺斯的大麦粉和一拉科尼亚。铁塔尔铁的酒,而在比赛的时候,也特别为他们保留正面的席位。此外,他们还有权利任命任何愿意申请担任的市民担任异邦人保护官,他们还可以为他们每一个人选两名佩提欧伊。佩提欧伊乃是被派柱戴尔波伊请示神托的使者,他们是用公费陪着国王进餐的。而如果国王不参加公宴的话,则要把两科伊尼库斯的大麦粉和一科杜列的酒送到他们家里去,如果他们前来参加的话,则一切东西他们都要得双份。在他们应私人的邀请参加宴会时他们也享受同样的荣誉。一切下赐的神托都要交给国王保存,但也必须要佩提欧伊知道。只有国王才有权裁决一位未婚的女继承人应当嫁给什么人,如果她的父亲没有把她嫁出去的话。关于公路也是这样,但是在其他的情况之下便不是这样了。如果有人想收一名养子的话,他必须当着国王的面做。他们和二十八名长老共同在评议会上商量事情。如果他们不来参加的话,则长者中和他们关系最近的享有国王的特权,他们代国王投两票之后,到第三票才是他们自己的。
(58)国王从斯巴这国家方面得到的这些权利都是终身的。当他们死的时候,他们的权利是这样处理的。骑士们到拉科尼亚鲁地宣布他们的死讯,在市内,则妇女们敲着锅到鲁处去报信。而当这件事做完了以后,每家当中的两个自由人,一男一女一定要服丧,否则的话便要受到重罚。拉凯戴孟人在他们国王死去时的风俗和亚细亚的异邦人是相同的,因为大部分异邦入在他们的国王死时,风俗都是一样的。原来当拉凯戴孟人的国王死去的时候,除去斯巴达人之外,从拉凯戴孟全土要有一定数日的佩里欧伊科司被强制前来参加葬仪。这些人和希劳特和斯巴达市民本身共几千人集合在一个地方,再加上妇女,于是他们就拼命拍打他们的前额并表示无限的哀悼,他们把最近死去的国王,不管这个国王是谁,总是称为他们的国王当中最好的一位。如果一位国王战死的话,他们便给他做一个像,把它放在一个装饰得富丽堂皇的床位上抬着去下葬,而在下葬之后十天里,不许举行任何集市或是选举长官,而是一直要进行哀悼。
(59)在另一件事上,拉凯戴孟人也是和波斯人相似的。当一个国王死去而另一个国王接替他的时候,这个新王便免除任何斯巴达人对国王或是对国家所负的任何债务。在波斯人那里,当新王即位之时,他也是豁免一切城邦未缴清的贡税的。
(60)此外拉凯戴孟人还有和埃及人相似的地方,即他们的报信人和吹笛人和厨子等职业都是世袭的;吹笛人的儿子是一个吹笛者,厨子的儿子是一个厨子,报信人的儿子是一个报信人。没有别的人由于自己的嗓音响亮而来作报信人,从而会占夺了他们的地位。他们从一生下来便有从事他们的行业的权利。这些事情的情况就是这样。
(61)但是在我所谈到的那个时候,也就是当克列欧美涅斯在埃吉纳做着后来对整个希腊有利益的事情的时候,戴玛拉托斯便对他进行诽谤,这与其是由于他关心埃吉纳人,勿宁说是由于嫉妒和恶意。当克列欧美涅斯从埃吉纳回来的时候,他就计划把戴玛拉托斯从王位上放黜出去。他为什么这样攻击他,下面我来说一说这个原因。斯巴达的国王阿里司通娶了两个妻子,但是都没有给他生孩子。他相信不生孩子的责任不在他的身上,于是他娶了第三个妻子。他娶这个妻子的经过情况是这样的。有一个斯巴达人,他是阿里司通的最亲爱的朋友。这个人有一个妻子,她在斯巴达妇女中间是一个出类拔萃的美女,不过现在她虽然是最美丽的,在先前却是最丑陋的。原来,她既然长得丑陋,她的乳母想到一个有钱家庭的女儿却长得这样难看而她的双亲又为自己女儿的容貌这样担心,于是因这样的一些理由给她想一个办法;乳母每天把这个孩子带到海伦的神殿去,这座神殿在所谓铁拉普涅地方的波伊勃司神殿的上方。乳母把孩子带到这里来,抡她放在神像的旁边,祈求女神改变这个孩子的丑陋容貌。因此在一天里,正当这个乳母离开神殿的时候,据说有一个妇女在她的面前显现,问她抱着的是什么。乳母回答说是一个婴儿,那个妇女要乳母把这个孩子给她看。乳母说她不能这样做,因为婴儿的父母不许把婴儿给任何人着。但是这个妇女无论如何也要看一下这个孩子。因此当乳母看到这个妇女非常热心地想看这个孩子的时候,她便真地把孩子给这个妇女看了。于是这个妇女便拍了一下这个孩子的头,说她将会变成一切斯巴达妇女当中最美丽的。据说,从这一天起,这个孩子的面容就改变了。而当她到了可以结婚的年龄时,她就嫁给了阿里司通的朋友,这就是阿尔开达司的儿子阿盖托斯。
(62)但是看来阿里司通是爱上了这个妇女的,于是他便想了这样一个办法来得到她。于是他答应他的朋友,即这个妇女的丈夫说,他愿意从他的所有物当中把他的朋友随意选择的任何一件东西送给他的朋友,条件是他的朋友也答应他同样的请求。阿盖托斯看到阿里司通自己也有一个妻子,便不为自己的妻子担心,于是他答应这样做了。他们为这个协定立下了誓约。于是阿里司通便把阿盖托斯从他的财富当中所选取的东西给了他;至于他自己要从阿盖托斯那里取得的报偿,则他是试图取得他的朋友的妻子。阿盖托斯说,除去这一点之外,他什么都能同意。但是由于他自己的誓约和把他欺骗了的狡计,他竟不得不容许阿里司通把他的妻子带走。
(63)这样,阿里司通便和第二个妻子离了婚,把第三个妻子带回家里来了。而在不满十个月的一个较短的时期里,他的妻子就给他生了一个孩子,这就是前面所说的戴玛拉托斯。当他家里的一个仆人来告他说他得了一个儿子的时候,他正在和五长官一道举行会议。他是记得他的婚期的,于是他便屈指计算并发誓说:“这不会是我的儿子”。五长官听到了他讲的话,但是当时根本未加以注意。在这个男孩子长大成人的时候,阿里司通后悔他所讲过的话,因为他已相信戴玛拉托斯确乎是他的儿子了。他所以称他戴玛拉托斯,是因为在这之前,全体斯巴达人民都为他祈求一个儿子,因为他们都认为阿里司通是斯巴达的历代国王当中最出色的一位。因此这个孩子便被命名为戴玛拉托斯(原文的意思是“人民祈求的”——译者)。
(64)久而久之,阿里司通逝世了。戴玛拉托斯于是作了国王。但是看来这些事件注定是要被发现的,而戴玛拉托斯便由于这样一个原因失去了自己的王位。在这之前,克列欧美涅斯当戴玛拉托斯把自己的军队引离埃列乌西斯的时候,便是非常仇视他的,特别是这次当克列欧美涅斯本人渡海到埃吉纳去惩罚支持波斯人的埃吉纳人的时候,便更加仇视他了。
(65)因此,克列欧美涅斯既然想进行报复,他便和戴玛拉托斯家中的一个人,即阿吉斯的孙子、美那列斯的儿子列乌杜奇戴斯缔结了一项协定,即如果他使列乌杜奇戴斯代替戴玛拉托斯做国王的话,那未列乌杜奇戴斯要随他一同去攻打埃吉纳人。原来列乌杜奇戴斯乃是戴玛拉托斯的一个死敌,因为他曾和戴玛尔美诺斯的孙女、奇隆的女儿培尔卡洛斯订了婚,但是戴玛拉托斯使用了计谋,夺走了列乌杜奇戴斯的新妇,他把新娘在婚前拐跑而使她和自己结了婚。这便是列乌杜奇戴斯和戴玛拉托斯反目的理由。而现在由于克列欧美涅斯的唆使,他便对戴玛拉托斯提出了控诉,起誓说戴玛拉托斯并不是斯巴达的合法的国王,因为他本来不是阿里司通的儿子;在作出了这个誓证之后,他便到法庭上去控告戴玛拉托斯,因为他一直记得,当仆人把生男孩子的事告诉阿里司通,而阿里司通在计算了月份之后曾誓言这个男孩子并不是他的儿子。列乌杜奇戴斯便以这句话为根据,力图证明戴玛拉托斯根本不是阿里司通的儿子或斯巴达的合法的国王。他召请五长官前来作证,因为他们当时都曾列席会议并且听见过阿里司通说这样的话。
(66)结果在这件事上面发生了争论,于是斯巴达人决定到戴尔波伊去请示神托,问戴玛拉托斯是否阿里司通的儿子。这件事被送到佩提亚那里去,征求她的意见,这也是克列欧美涅斯出的主意。原来当时克列欧美涅斯曾得到戴尔波伊最有势力的人物、阿里司托庞托斯的儿子科邦的帮助;这个科邦曾说服了那里的女祭司培莉亚拉,要她说出克列欧美涅斯要她说的话。结果当使者向她请示的时候,她便断定说戴玛位托斯并不是阿里司通的儿子。但是后来,这种行为被发觉了。科邦被驱出了戴尔波伊,而女司祭培莉亚拉也被褫夺了她的光荣职务。
(67)以上便是戴玛拉托斯被剥夺了王位的情况。而他从斯巴达亡命到美地亚人那里去,乃是由于受到了下面我要说的一种非难。戴玛拉托斯被褫夺了王位之后,曾当选担任一个官职。但是在举行吉姆诺帕伊狄阿伊的时候,戴玛拉托斯曾前往参观。这时列乌杜奇戴斯纯乎是为了嘲笑和侮辱的目的把他的从仆派到戴玛拉托斯那里去,问戴玛拉托斯在作国王之后担任一名官吏有何感想。戴玛拉托斯听到这个问题,心中着实怒恼,于是他回答说,和列乌杜奇戴斯有所不同,他两种经验都有了;他还说,无论如何,这个问题对拉凯戴孟人来说,是会引起无限灾祸或无限福祉的。他这样说了之后,便蒙看自己的脸离开了剧场回家去了;回家之后,他立刻作了准备,向宙斯神献了一头牡牛,奉献完了之后,他便呼唤他的母亲。
(68)他的母亲来了,于是他把牺牲的一部分脏腑放到她的手里,向她恳求说:“娘啊,我以其他诸神的名义,特别是以咱家的守护神宙斯的名义恳求你,请你如实地告诉我,到底谁是我的亲生父亲。因为列乌杜奇戴斯在与我争论的时候说,当你嫁给阿里司通的时候,你已经由于你前一个丈夫而怀孕了。而另外一些人则有一种更加不负责任的说法,他们说你曾和一个看■的仆人通情,而我就是你们两个人所生的儿子。因此我以诸神的名义恳求你把真实情况告诉我:因为,假若你做了象他们所说的那样的事的话,则不仅是你,其他许多妇女也都是这样的。而在斯巴达则大家都传说,阿里司通命中注定是不会有孩子的,否则他的前妻也就会给他生孩子了。”
(69)在他说了这一番话之后,他的母亲便回答他说:“儿啊,既然你祷告并恳求我把真情告诉你,那末我就把全部真实情况对你讲了罢。
在阿里司通把我带到他家的第三个夜里,有一个象是阿里司通的幻影到我这里来与我交合,然后把他的花环给我戴上。可是在这个幻影离开之后不久,阿里司短就来了。他看到我所戴的花环,便问我这是谁给的,我就是他给的,但是他不承认。于是我便发誓,说如果他否认的话那是不对的;我对他说,原来就是在不一会儿之前的时候,他来了和我交配并且把花环给我戴上。当阿里司通看到我为这件事发誓的时候,他便认识到这乃是神的所作所为了。花环显而易见是从那在大门口旁边、他们称为阿司特罗巴科斯神殿的那座英雄神殿里来的,而且卜师们也都说,到我这里来的不是别人,正是那位英雄阿司特罗巴科斯。因此,儿啊,你想知道的一切你已经都知道了;或者你就是那位英雄的儿子,这样则你的父亲是那位英雄阿司特罗巴科斯,或者阿里司通是你的父亲,因为正是在那一夜里,我有了你。至于他们攻击你的时候所持的理由,即当阿里司通接到生你的音信时,他当着许多人的面说你不是他的儿子,(因为我生你时离我初怀你时还不到十个月),那末这乃是他由于不知道这样一些事情的真象,才随便这样讲的。因为并不是所有的妇女怀孕都满十个月的,有一些人在九个月之后,甚至七个月之后便生产了。儿啊,你就是我在怀孕七个月后生的。不久之后,阿里司通自己也知道他自己所说的是愚蠢的话了。不要相信任何其他有关你的出生的胡言乱语罢。因为我告诉你的,都是千真万确的话。反而是列乌杜奇戴斯本人和说这样的话的其他人等,他们的妻子会跟着爐人私通生孩子罢。”
(70)以上便是他的母亲所说的一番话。戴玛拉托斯知道了他想知道的一切之后,便作了上路的准备,他借口到戴尔波伊去请示神托而出发到埃里司去了。但是拉凯戴孟人怀疑他打算逃走,于是就追踪在他的后面。但是戴玛拉托斯却想办法赶在他们的前面,便从埃里司渡海到札昆托斯去了。拉凯戴孟人随着他渡过了海,很想逮捕他,而把他的仆人从他身边带走。但是札昆托斯人拒绝引渡他,随后他便从那里渡海到亚细亚,到国王大流士那里去了。大流士盛大地欢迎了他,给了他土地与若干城市。戴玛拉托斯经过这样的奔波之后,便这样地到达了亚细亚。这个人在拉凯戴孟曾由于自己的许多成就和本身的智慧而博得了赫赫的声名,特别是由于他在奥林匹亚比赛会上取得驷草比赛的奖赏,从而给自己的城邦取得了胜利的荣誉。在斯巴达的国王当中,是只有他一个人做了这样的事情的。
(71)戴玛拉托斯被黜之后,美那列斯的儿子列乌杜奇戴斯便继承了他的王位。他的妻子给他生了一个名叫杰乌克西戴莫斯的儿子,有些斯巴达人则把他的这个儿子称为库尼司科斯。这个杰乌克西戴莫斯始终也没有成为斯巴达的国王,因为在列乌杜奇戴斯活着的时候他便死了,身后留下一个名叫阿尔奇戴莫斯的儿子。列乌杜奇戴斯既然失掉了杰乌克西戴莫斯,便又娶了一个妻子埃乌律达美,她是美尼欧斯的姊妹,又是狄雅克托里戴斯的女儿。他们之间也没有生男孩子,却生了一个名叫拉姆披多的女儿,而列乌杜奇戴斯便把她许配给了杰乌克西戴莫斯的儿子阿尔奇戴莫斯。
(72)但是列乌杜寄戴斯本人也未能在斯巴达享高年。由于对戴玛拉托斯的所作所为,他受到了下面的惩罚。他率领一支拉凯戴孟的军队去进攻帖撒利亚,而当他行将征服帖撒利亚全境的时候,他接受了很大的一笔贿赂;但是这件事由于他有一次在营帐里坐在一个满装着银子的手笼上面而被发觉,随后他便受到了审判,结果他被从斯巴达放逐出去;他的家宅也被毁掉,他自己则亡命到铁该亚去并且死在那里了。
(73)这是很久以后的事情了。但是在当前我说的这个时候,克列欧美涅斯在有关戴玛拉托斯的事件上成功以后,他立刻带着列乌杜奇戴斯出发惩罚埃吉纳人去了。由于埃吉纳人曾经侮辱过他,因而他便极端仇恨埃吉纳人。当埃吉纳人看到两个国王都来讨伐他们的时候,他们便认为还是以不加抵抗为妙。国王们于是从埃吉纳选出在财富和门第方面占最高地位的十个人来,在这十个人当中有埃吉纳的两个最有势力的人物,即波律克利托斯的儿子克利欧斯和阿里司托竞拉铁斯的儿子卡撒姆包斯:他们把这些人带到阿提卡去,把他们交到他们的死敌雅典人的手里去看管。
(74)在这之后,人们知道了克列欧美涅斯对戴玛拉托斯所玩弄的好计;克列欧美涅斯害怕斯巴达人,便偷偷地溜到帖撒利亚去了。从那里他又到阿尔卡地亚去,在那里造成了混乱的局面。原来他尽力想把阿尔卡地亚人纠合起来去反对斯巴达,除去用其他办法要他们发誓不拘他领他们去干什么事他们都追随他之外,他还想把阿尔卡地亚的首脑人物带到挪纳克利斯市去,要他们凭看司图克斯河的河水发誓。据阿尔卡地亚人的说法,则在这个市邑的附近就有司图克斯河的河水,而这种河水的性质则有如下述:它看起来不过是从岩石流向窪池的一股小小的水流,在窪他的四周有一道圆形的石壁。这个水泉所在的挪纳克利斯是阿尔卡地亚地方离培涅俄斯不远的一个市邑。
(75)当拉凯戴孟人知道克列欧美涅斯有这样的打算的时候,他们害怕了,于是他们把他召回斯巴达,让他以和先前相同的条件来担任国王。但是克列欧美涅斯在这之前就有些精神不正常,归来之后就得了癫狂症,因为他不拘遇到任何斯巴达人,他都要用他的王笏打击对方的脸。由于他这样的行动以及他所得的癫狂症,他的近亲便把他看了起来,给他上了足枷。但是当他在禁闭中看到看守他的人只剩下一个,其余的人都已离开的时候,他便向这个看守人索取一把七首。看守人起初拒绝了他的请求,但是克列欧美涅斯威吓这个看守人说以后如果他得到自由,他会对这个看守人怎样怎样,(身为希芳特的)这个看守人被他的威胁吓住了,于是便把七首交给了他。克列欧美涅斯得到了这个七首之后,便开始从自己的胫部向上切了起来,从胫部向上切到大腿,从大腿又切到臀部和腰部和胁腹部,最后竟一直到腹部,而且都是顺着切,切成了条条的肉,他便这样地死去了。据大多数的希腊人的说法,他所以有这样的下场,是因为他说服佩提亚编造了对戴玛拉托斯很不利的一番话;唯独雅典人却说,这是因为他入侵埃列乌西斯并且蹂躏了女神们的圣域。阿尔哥斯人则认为,这是因为当阿尔哥斯人为躲避战祸而到他们的阿尔哥斯神殿去避难时,他把他们从那里赶了出来并把他们杀死,他又不把圣林放到眼里,却用火把它烧掉了。
(76)原来当克列欧美涅斯到戴尔波伊去请示神托的时候,曾有一个神托告诉他说,他应当攻取阿尔哥斯。因此,当他率领着斯巴达人到达据说是发源于司图姆帕洛斯湖的埃拉西诺斯河(他们说,这个湖的湖水流入地下的一个裂缝里去,然后再在阿尔哥斯出现,而从那里开始,这条河便被阿尔哥斯人称为埃拉西诺斯河),当着克列欧美涅斯到达这条河的时候,他便向这个河奉献牺牲。但尽管他这样做,牺牲却丝毫没有呈现出有利于他渡河的吉兆,于是他就说他是敬佩埃拉西诺斯河的,因为它不出卖它的本国人民,同时他又说,甚至这样他也是不会轻轻饶过阿尔哥斯人的。不久他便从那里撤退,率领大军朝着大海的方向到杜列亚去了,在那里他向大海奉献了一头牡牛作为牺牲之后,便下令自己的士兵登上了船,把他们带到提律恩司地区和纳乌普利亚去了。
(77)阿尔哥斯人听到这个消息之后,便到海岸地带来和他们作战了。当他们走近提律恩司,到达一个叫做海西佩阿的地方时,他们就在拉凯戴孟人的对面扎下了营,两军相隔只有不多的地方。阿尔哥斯人并不害怕在那里进行正正堂堂的战斗,他们勿宁是害怕中了敌人的诡计;原来,女祭司同时给阿尔哥斯人和米利都人的那个神托,便正是指着这件事说的。神托的话是这样:当一个妇女战胜了男子,把他驱离战场,并且在阿尔哥斯人中间赢得荣誉的时候,许多阿尔哥斯妇女就会在哀痛中撕裂自己的双颊。
而在将来的时候,会有人这样说:
“可怕的卷作三圈的蛇将被刺死在长枪之下。”弦一切的事情凑到一起,就使阿尔哥斯人感到害怕了。因此他们决定使敌人的傅令人也给自己一方面服务,而在这样决定之后,则每当斯巴达的傅令人向拉凯戴孟人傅达任何命令的时候,他们也就按照他的吩咐做同样的事情。
(78)当克列欧美涅斯看到阿尔哥斯人按照他的傅令人所吩咐的去做的时候,他便下令说,当傅令人发出要大家吃早饭的口号的时候,他们便拿起他们的武器,向阿尔哥斯人发起进攻。拉凯戴孟人按照这样的吩咐做了。结果在拉凯戴孟人进攻的时候,他们发现阿尔哥斯人正在遵照傅令人的口号在那里吃早饭呢。他们杀死了许多阿尔哥斯人,但是却有多得多的阿尔哥斯人逃避到阿尔古司圣林中去,而拉凯戴孟人便在圣林的四周扎营,把他们严密地监视起来。结果,克列欧美涅斯竟而想出了这样的办法。
(79)他的身边有一些投降他的人,他向这些人打听了一番之后,便派遣一名傅令人去呼喊那些把自己关在圣域之内的阿尔哥斯人的名字,要他们出来,并且说他已经得到了他们的赎金。因为在伯罗奔尼撒人当中,对于每一个俘虏都要付出一定数目的赎金,即每人两米那。这样克列欧美涅斯便把大约五十个阿尔哥斯人一个一个地召请出来,出来之后便把他们杀掉了。然而,还留在圣域之内的其他人却不知道这些人被诛杀的事情。因为这个林子是很茂密的,林子里面的人们看不到外面的人们遇到什么事情,直到他们有一个人爬上了树,才看到外面所发生的事情。自此以后,傅令人再呼喊的时候,他们便再也不出来了。
(80)因此克列欧美涅斯便下令全体希劳特在圣林的四周堆起薪材来;他们遵照命令行事,于是他便把圣林放火点看了。当火正在燃烧的时候,他就同一个投降者这座圣林是献给哪一位神的。那个投降者就说这座圣林是献给阿尔古司神的。他听见这话,便大声悲叹地说:“哦,宣托之砷阿波罗啊,你说我应当攻陷阿尔哥斯,那你真是把我骗苦了。但是我以为,你的预言却在这件事上实现了”。
(81)不久克列欧美涅斯便把他的大部分军队派回了斯巴达,他自己则率领着他的一千名最精锐的部队,到希拉的神殿那里去奉献牺牲,但是当他本来正要在祭坛上奉献牺牲的时候,祭司却禁止他这样做,他所持的理由是按规定不许任何异邦人在那里奉献牺牲。于是克列欧美涅斯便命令希劳特们把这个祭司从祭坛拖开毒打一顿,他自己则在那里奉献牺牲。这样做了之后,他便回到斯巴达去了。
(82)但是在他回国之后,他的政敌就把他带到五长官面前,说他是由于接受了贿赂,才没有攻陷那本来可以很容易攻陷的阿尔哥斯。可是克列欧美涅斯却说,当然,他说的话是真是假我不能明确判断。但他却是这样说,当他拿下阿尔古司神殿时,他以为神的预言就已经应验了,因此他就以为最好是先不要进攻这个城,而是先用奉献牺牲的办法请示一下,看神是允许他攻取这座城市还是反对他这样做。而当他在希拉的神殿里请求赐于朕兆时,从神象的胸部闪射出火焰来,因此他就知道了事情的真象,即他不应当去攻取阿尔哥斯了。因为,他说,如果火焰是从神象的头部射出,那他就会从上到下地完全攻陷该城;但是入焰从胸部射出,这便表明,神心里想要他做的事情,他已经做到了。他的这种辩解的理由在斯巴达人听来是可以相信的,又是合理的,于是他就大大地胜过了向他控诉的人们而获释了。
(83)然而阿尔哥斯的成年男子却损失到这样程度,以致他们的奴隶竞掌握了一切;他们取得政权进行统治,直到战死者的儿子们长大成人的时候。到那时,这些人便为自己恢复了阿尔哥斯抖且把奴隶们驱逐出去。奴隶们被驱逐出去之后,又用强力夺取了提律恩司。他们相互之间暂时处于相安无事的地位。但是不久之后一个叫做克列昂德罗斯的占卜者到奴隶们这里来,这是一个阿尔卡地亚地方的披伽列亚人。他游说奴隶们向他们的主人进攻。从这时开始,在很长的一段时期当中,他们相互之间都在进行着战争,直到最后,阿尔哥斯人好不容易才把奴隶们制压下去。
(84)根据阿尔哥斯人的说法,这就是克列欧美涅斯发疯和他的惨死的原因。但是依照斯巴达人自己的说法,克列欧美涅斯的发疯并不是神的意旨,而是由于他与斯奇提亚人交往,结果他变成了一个饮不调水的烈酒的人,因而就变疯了。他们说,原来游牧的斯奇提亚人在大流士侵略他们的土地以后,便想对他进行报复,而派使者到斯巴达去和斯巴达人缔结了联盟;结果便约定,斯奇提亚人本身应试着从帕希斯河进攻美地亚,斯巴达人则依照他们的建议应从以弗所出发向内地进军与斯奇提亚人相会。当斯奇提亚人抱着这个目的到来的时候,据说克列欧美涅斯和他们交往得过于频繁,而由于太亲密的缘故,他从他们那里学会了饮用烈酒,而斯巴达人便认为这是他发疯的原由。正象他们自己所说的,从此以后,每当他们想饮用烈酒的时候,他们就说“象斯奇提亚人那样地斟酒吧”。斯巴达人关于克列欧美涅斯的说法就是这样。但是在我看来,他得到这样的下场,正是由于他对戴玛拉托斯的所作所为的报应。
(85)当克列欧美涅斯死去而埃吉纳人听到这个消息的时候,他们便派遣使者到斯巴达来为被拘留在雅典的人质的事情对列乌杜奇戴斯进行控诉。于是拉凯戴孟人便召集了一个法庭,并且制定列乌杜奇戴斯曾对埃吉纳人做了暴乱不法的事情;而他们就判了他的罪把他引渡到埃吉纳去作为被拘留在雅典的那些人质的补偿。但是当埃吉纳人正要把列乌杜奇戴斯带走的时候,斯巴达的一位知名之士,列欧普列佩斯的儿子铁阿西代斯向他们说:“埃吉纳人啊,你们打算干的这是什上事情啊?难道你们愿意市民把斯巴达人的国王引渡给你们,而你们把他带走么?假如说现在斯巴达人是由于他们发火才这样决定的,那末可要小心,将来如果你们按照你们的打算去做的话,他们会把你们的国家给彻底毁灭掉的”。埃吉纳人听到这话之后,便不再把国王带走而是缔结一项协定,规定列乌杜奇戴斯要和他们一同到雅典去,把拘留在那里的人质送回到埃吉纳人这里来。
(86)因此当列乌杜奇戴斯来到雅典并要求放还过去委托给他们的那些人的时候,雅典人却无意把这些人放还,故而他们提出借口说,既然他们是受托于两位国王,则今天他们只把这些人交还给一位国王而缺另一位国王,那是不对的。
(α)而当雅典人拒绝放还这些人的时候,列乌杜奇戴斯就对他们说:“雅典人啊,你们愿意怎样做就怎样做罢。如果你们把这些人放还,那你们就做了正义的事业,如果不放还的话,那你们就做了与之相反的事业。听我给你们讲一段在斯巴达发生的关于委托的东西的事情。我们斯巴达人有一个传说,说从现在起向前大约数三代,在斯巴达有一个叫做格劳柯斯的人,他是埃披库代斯的儿子。传说这个人除去其他的各种优良品质之外,特别在公正这一点上,他的声誉是超出当时居住在拉凯戴孟的一切人之上的。但是据说在一定的时期到来的时候,在他身上发生了这样的一件事情。有一个米利都人到斯巴达来,想和格劳柯斯谈话并且向格劳柯斯作下列的建议。他说:“格劳柯斯啊,我是一个米利都人,我来到你这里是为了领受你的公正无私的恩惠的。在希腊各地以及在伊奥尼亚,人们对你的正直无不交口称誉,我自己则以为伊奥尼亚是经常要遭到危险的一块地方,但伯罗奔尼撒却是一个十分安定的地方,而且在伊奥尼亚,从来看不到财富永远聚集在同样一些人的手里。我反复思考和研究了这些事情之后,便决定把我的一半财产变为现银并把它委托给你,因为我深信,把它交给你为我保存那会是安全的。请你收下这笔钱并且接受和保管这信符。凡是拿着同样的信符前来索取银子的,那末就请把这笔银子交付给来人罢”。
(β)这就是从米利都来的异邦儿所说的话。格劳柯斯也就按照约定接受了委托给他的东西。过了很长的一个时期之后,把金钱委托给格劳柯斯保存的那个人的儿子们到斯巴达来了;他们和格劳柯斯面谈,拿出信符给他看,要求格劳柯斯把银子归还给他们。但是格劳柯斯却在他们面前不承认这伴事情,他回答他们说:“这伴事我记不得了,你们所讲的话也丝毫不能使我回想到那件事情。让我想一想罢,我是会尽量公正处理这件事的;如果我接受了这笔钱,我是会照样归还给你们的,如果我根本没有接受过你们这笔钱,我就要根据希腊人的法律来对付你们了。请容许我在从现在起的四个月之内,再答复你们解决的办法罢”。
(γ)米利都人因为别人夺取了他们的财产,只得伤心地走开了。但是格劳柯斯却到戴尔波伊去请示神托。当他请示神托他应否起誓并把财产强行夺取过来的时候,佩提亚便角下列的诗句责难他说:
埃披库代斯的儿子格劳柯斯听着,如果你能够起誓致胜并且强夺了异邦人的财产那对你目前是有很大好处的:
你就起誓罢,死亡甚至等待着忠于誓言的人啊,不过誓言却有一个儿子,这是一个没有名字的向伪誓进行报复的人,它既没有手,也没有脚;
可是他却迅速地追踪,终于捉住这个人并把他的全家全族一网打尽。
但是,那忠于誓言的人的子子孙孙却日益昌盛。当格劳柯斯听见这话之后,他便请求神宽恕他刚才所说的话。但是佩提亚却回答他说,试探神意和做这样的事其后果是相同的。
(δ)于是格劳柯斯便派人把米利都的异邦人召来,把银子还给他们了。雅典人啊,你们听我告诉你们,为什么我把这个故事讲给你们听。现在格劳柯斯的后代已经没有了,再也没有哪一家的名字叫做格劳柯斯了。他和他的一切在斯巴达己经完全被绝根了。因此,关于受委托的东西,在要求归还的时候除了照样归还之外,最好是不要作其他任何非非之想罢”。这便是列乌杜奇戴斯所讲的一番话;但甚至这样,雅典人都不肯倾听他的话,于是他便离去了。
(87)但是埃吉纳人在他们因先前为取得底比斯人的欢心竟对雅典人犯下了横暴之罪而受到惩罚之前,却做了下面的一件事情。他们既然憎恨雅典人并认为自己是被害者,他们便准备向雅典人进行报复。这时雅典人正好在索尼昂举行每隔四年才有一次的祭典;于是埃吉纳人就用伏击的办法拿获了一只参加祭典的人们所乘的朝圣船,船里面有许多雅典名流,他们把这些雅典名流俘获之后,就把这些人镣铐人狱了。
(88)雅典人吃了埃吉纳人的这样的苦头之后,便立刻想一切办法来向他们进行报复。在埃吉纳有一位知名之士、克诺伊托斯的儿子尼科德罗莫斯。由于他以前曾被埃吉纳人从乌上放逐而怀恨埃吉纳人,而现在又知道雅典人正在设法加害埃吉纳人,于是他便和雅典人约定向雅典人出卖埃吉纳,约定了一个他发动攻击和雅典人必须来声援他的日子。不久之后,尼科德罗莫斯便按照他和雅典人的约定占领了所谓旧城,但是雅典人却没有按着约定的日期来到这里。
(89)原来,他们恰巧没有足够的船舶来和埃吉纳人相抗衡。于是他们便请求科林斯人借船只给他们,但是在这耽搁的期间,他们的事业失败了。科林斯人在那时是雅典人的最要好的朋友,他们同意了雅典人的请求,给了雅典人二十只船,价钱是每只五德拉克玛。因为根据他们的法律,是不许无偿赠送的。雅典人取得了这些船再加上自己的船,把全部的七十只船都配置了人员之后就驶向埃吉纳去了,他们到那里去的时期比规定的时期要晚一天。
(90)但是尼科德罗莫斯在约定的一天看到雅典人不来,便乘船从埃吉纳逃走了。其他的人也和他一同逃走了,雅典人于是把索尼昂送给他们居住:他们把那个地方变成了自己的根据地之后,便掠夺岛上的埃吉纳人。
(91)但这是我所说的那个时代以后的事情了。但是埃吉纳的富人们却制服了和尼科德罗莫斯一同起来反抗他们的平民,他们把平民俘虏之后,便拉出去处死了。由于这个缘故,他们受到了一次罪谴,而他们不拘使用什么办法想求得神的慰解也不能摆脱这次的罪谴,而是在女神对他们加惠之前就给驱出了乌。他们原来俘获了七百名平民,当他们把这些平足拉出去处死的时候,其中有一个人挣脱了绑绳逃到立法者戴美特尔神神殿的门口去请求庇获,他抓住了那个门的把手不肯放开,因而当他的敌人们无论如何也不能从那里把他拉开的时候,他们便把他的双手砍了下来,这样把他带走了;但是那两只手却还是紧紧地抓在门的把手上面。
(92)埃吉纳人相互之间做了这样的事情。当雅典人到来的时候,他们便使用七十只船来和雅典人作战;在海战中失败之后,他们就和先前一样地向阿尔哥斯人求援。但是这一次阿尔哥斯人并不愿意帮助他们,因为阿尔哥斯人对埃吉纳人有不高兴的地方;这是由于埃吉纳人的船只曾被克列欧美涅斯用武力强夺而泊人阿尔哥斯的海岸,但是埃吉纳人却和拉凯戴孟人一齐上岸了。此外,希巨昂船上的人也参加了这次登陆。阿尔哥斯人罚了他们一千塔兰特,每个民族五百塔兰特。希巨昂人承认自己做了错事,还支付一百塔兰特的罚款而安全不受惩罚地离开,但是埃吉纳人不表示歉意而是十分顽强。由于这个原因,阿尔哥斯人便不答应埃吉纳人的请求去帮助他们,只有一千名志愿兵到那里去,这些人的统帅是一个精通五项运动,名叫埃乌律巴铁斯的人。这些人大半从此没有回来,而是在埃吉纳给雅典人杀死了;他们的统帅埃乌律巴铁斯本人单独作战,杀死了三个人,但是给第四个人杀死了,这第四个人是戴凯列亚的儿子棱帕涅斯。
(93)埃吉纳的战船乘着雅典人的混乱向他们进攻并且取得了胜利。埃吉纳的战船俘获了四只雅典的船和上面的船员。
(94)这样,雌典和埃吉纳便陷入相互作战的状态中去了。但是波斯人这方面却在准备着他自己的事情。原来他的仆人一直在提醒他要他不要忘记雅典人,而佩西司特位提达伊家也一直在他身旁诽谤雅典人,再加上大流士想用这样的一个借口来征服不把土和水呈献给他的所有希腊人。至于那个远征失败的玛尔多纽斯,大流士解除了他的统帅职务而任命其他的将领率领着他的军队去进攻雅典和埃列特里亚,这两个将领是美地亚人达提斯和他自己的侄子、阿尔塔普列涅斯的儿子阿尔塔普列涅斯。在他们出师时,他交付给他们的命令是,征服和奴役雅典和埃列特里亚并把这些奴隶带到他自己的面前来。
(95)当接受任命的这两位统帅率领着装备精良的一支大军离开国王的面前而到达奇里启亚的阿列昂平原的时候,他们便在那里扎下了营,随后分配给各个地方准备的水师也全都赶到了。此外,运马船也来了,这是前一年大流士命令自己的各个纳贡地准备起来的。他们把马匹装上了船并使陆军乘上了船之后,就和六百只三段桡船一同向伊奥尼亚出发了。从这里他们不是直指海列斯彭特和色雷斯沿着大陆前进,而是从萨摩司出发在伊卡洛司海海上逐乌前进。在我看来,他们这样做是因为他们最害怕绕行阿托斯的那段路,这是由于在前一年在这条航线上他们受到了极大的灾祸。此外,那克索斯也阻止他们这样做,因为他们还没有把那个地方拿下来。
(96)当他们从伊卡洛司海驶近那克索斯并在那里上陆的时候(原来,波斯人正是想首先进攻那克索斯),那克索斯人记起了先前所发生过的事情,因此还不等波斯人到来就逃到山里去了。波斯人把所有他们俘获的人变为奴隶,甚至烧掉了他们的神殿和他们的城市。在这样做了之后,波斯人就出发到别的岛去了。
(97)正当他们这样做的时候,狄罗斯人也逃离了狄罗斯,跑到铁诺斯去避难了。但是达提斯在他的大军向岸边行驶的时候,却乘船行在大军的前面并下令他的艋队不要在狄罗斯投锚,而是渡海到对面的列那伊亚岛去投锚,而当他知道狄罗斯人是在什么地方的时候,他便派了一名使者到他们那里去,向他们宣告说:“神圣的人们,为什么你们竟会这样不了解我的意思而跑开?我个人的愿望和国王给我的命令都是不伤害曾产生了两位神的土地,既不伤害土地的本身,也不伤害住在这块土地上面的人。因而我现在命令你们回到你们的家里来,住在你们的岛上”。他向狄罗斯人作了这样的宣告之后不久,就在祭坛上放了三百塔兰特重的乳香并且把它烧掉了。
(98)这样做了之后,达提斯就率领大军首先驶往埃列特里亚。他还使伊奥尼亚人和爱奥里斯人与他同行。在他从这里启程之后、在狄罗斯发生了一次地震;而据狄罗斯人说,这是在我的时代之前最初和最后的一次地震。我以为这是上天垂示的朕兆,说明世界上将有灾祸到临。因为在三代的时期当中,也就是在叙司塔司佩斯的儿子大流士、大流士的儿子克谢尔克谢斯和克谢尔克谢斯的儿子阿尔托克谢尔克谢斯的时代,希腊遭受的灾祸比大流士之前的二十代中间所遭受的灾祸还要多。这些灾祸部分来自波斯人,部分来自他们本族首领中间争夺霸权的战争。因此在狄罗斯发生了前所未有的地震,那就毫不足怪了。还有一个关于狄罗斯的神托,神托的话是这样的:
我将要使从来没有震动过的狄罗斯发生震动。关于上面所说的那三位国王的名字,如果用希腊语来解释,则大流士的意思是做事的人,克谢尔克谢斯的意思是战士,阿尔托克谢尔克谢斯的意思是伟大的战士。因此,希腊人用他们的语言来这样称呼他们是不会错的。
(99)异邦军从狄罗斯出发到海上之后,曾停泊在各个海岛的地方,他们从那里又集合了一支军队并且把岛民的子弟带走作为人质。当他们巡航诸岛的时候,他们来到了卡律司托斯(卡律司托斯人不把人质交给他们并且拒绝跟他们结合在一起去讨伐相邻的城邦,而这样的城邦在他们是指埃列特里亚和雅典而言),因此波斯人便包围了他们,蹂躏了他们的土地,直到最后卡律司托斯人也站到他们的一方面来了。
(100)当埃列特里亚人知道波斯大军正在乘船向他们进攻的时候,他们便请求雅典人方面的帮助。雅典人并不拒绝给予帮助,但是雅典人给埃列特里亚人作为援军的是拥有卡尔启斯饲马者采地的四千人。但是埃列特里亚人的计划好象都是不固定的,因为他们虽然派人到雅典去求援,但是他们自己人当中的意见还不是一致的。他们中间有一部分人的计划是离开城市而逃到埃乌波亚高地去,但是另一部分人则打算进行背叛的行动,指望使自己从波斯人方面得到好处。于是身为埃列特里亚的首要人物之一的诺同的儿子埃司奇涅斯,由于他知道这两个计划,便把当时的情况告知了前来的雅典人,此外还请求他们离开此地回到本国去,以免他们和其他人一样地同归于尽。于是雅典人按照埃司奇涅斯的劝告回去了。
(101)因此,他们便渡海到奥洛波斯去,从而保全了自己。波斯人在海路上是向属于埃列特里亚的铁美诺斯、柯伊列阿伊和埃吉列阿行进,而他们把这些地方占领之后,就立刻使马匹上陆并且作向他们的敌人进攻的准备。埃列特里亚人并没有出来应战的计划。既然他们中间是以不放弃城市的这个意见占上风,则他们最关心的就是守住他们的城壁,如果他们能做到这一点的话。城墙受到了猛烈的攻击,六天之内双方都有很多人阵亡。但是在第七天,两位知名的埃列特里亚人阿尔启玛科斯的儿子埃乌波尔勃司和奇涅阿司的儿子披拉格罗斯却和波斯人勾结把城市出卖了。波斯人闯进了城市,他们劫掠和焚烧了神殿,用来报复在撒尔迪斯被烧掉的神殿,此外他们还遵照大流士的命令,把这里的市民变卖为奴隶。
(102)他们征服了埃列特里亚,又停留了数日之后,就乘船向阿提卡的领士出发了。他们紧紧地逼到雅典人跟前,只为他们可以象对付埃列特里亚人一样地对付雅典人。而马拉松在阿提卡的土地里是最适于骑兵活动的场所,离埃列特列里亚也最近,而佩西司特拉托斯的儿子希庇亚斯就是把他们引导到那里去的。
(103)当雅典人得到这个消息的时候,他们也赶到马拉松来了。有十位将领率领着他们的军队,而其中的第十位就是米尔提亚戴斯,这个人的父亲、司铁撒哥拉斯的儿子奇蒙曾由于希波克枕铁斯的儿子佩西司特拉托斯的缘故而不得不从雅典亡命外出。在亡命的时候,他很幸运地在奥林匹亚比赛会上获得了四马战车的胜利,而由于这一胜利,他便得到了和他的异父兄弟米尔提亚戴斯相同的荣誉。在下一次的奥林匹亚比赛会上,他以同样的牝马而再度获胜。但是他却把优胜者的光荣让给了佩西司特拉托斯;而由于让出了他的这次胜利,他便在和解的协定下返回了故国。他只同样的牝马在奥林匹亚比赛会上又取得了第三次的胜利;在这之后,佩西司特拉托斯便不在人世,可是命运却注定使米尔提亚戴斯给佩西司特拉托斯的儿子们杀死了。他们指使了一些人,乘着夜里伺伏在市会堂的地方把他杀死。奇蒙被埋葬在城市的前门外,在所谓科伊列路的那一面,那使他三次在奥林匹亚比赛会上获得优胜的那些牝马则葬在他的对面。除去拉科尼亚人埃瓦哥枕斯的牝马之外,再没有任何其他的牝马有过这样的成绩了。而奇蒙的儿子中最年长的司铁撒哥拉斯这时正在凯尔索涅索斯地方他的叔父米尔提亚戴斯的抚养之下,但是年纪较幼的叫做米尔提亚戴斯的那个儿子则在雅典留在奇蒙本人的身旁,这个儿子的名字是因在凯尔索涅索斯开辟了居民地的那个米尔提亚戴斯而得名的。
(104)因此,这个米尔提亚戴斯当时是从凯尔索涅索斯到来的并且在两度逃脱了死亡之后成了雅典军队的将领。原来,把他一直追赶到伊姆布罗斯的腓尼基人,一心想把他捉住并把他送到国王的面前去。而当他从腓尼基人的手中逃回自己的国家而自认已得到安全的时候,又遇见了自己的政敌。他们把他拉上法庭并且对他在凯尔索涅索斯的僭主统治加以控诉。但他又从他们的手中逃脱出来,在这之后,他便因人民的推选而成了雅典军队的一位将领。
(105)而当将领们还在城内的时候,他们首先派一名使者到斯巴达去,这个使者是一个名叫披迪披戴斯的雅典人,此外这个人还是一个长跑的能手并且是以此为职业的。正如这个披迪披戴斯自己所说并且告诉雅典人的,当他在铁该亚上方的帕尔铁尼昂山那里的时候,曾遇到了潘恩神。潘恩神叫披迪披戴斯的名字,命令他告诉雅典人说,既然潘恩神是雅典人的朋友,以前常常为雅典人服务而今后也将会如此,但为什么雅典人却根本不把潘恩神放到眼里。雅典人认为他说的这件事是真的,因此当他们的城邦得到安定繁荣的时候,他们就在卫城之下修建了一座潘恩神的神殿,而且由于神的那番话,他们每年还向他奉献牺牲并举行火炬赛跑以求神的嘉惠。
(106)但是现在,当他受到将军们的派遣并且说潘恩神曾对他显现的时候,这个被迪披戴斯在离开雅典之后的第二天,便已经在斯巴达了。他到斯巴达人领袖们那里去,对他们说:“拉凯戴孟人啊,雅典人请求你们给他们帮助而不要看着希腊的一个最古老的地邦陷到异邦人的奴役之下。因为现在甚至连埃列特里亚都已经受到了奴役,而由于失掉一座名城,希腊就便得更加软弱了”。披迪披戴斯就按照命令这样地向拉凯戴孟人报告了,于是拉凯戴孟人便决定帮助雅典人。但是他们并不能立刻这样做,因为他们不愿意打破他们的惯例:原来,那时正是一个月的第九天,而他们说,在第九天月亮还没有圆的时候,他们是不能出征的。
(107)因此他们便等候满月的时候。而在波斯人这一方面,则他们被佩西司特拉托斯的儿子希庇亚斯引导到了马拉松。希庇亚斯在前一个夜里曾作了一个梦,在梦里他梦见他和自己的母亲同寝。他解释这个梦的意思说,他应当回到雅典去并恢复他的统治权,并且在他的故国享尽天年之后才死去。他是这样来解释这个梦的。而这时,他既然是波斯人的向导,他便把在埃列特里亚抓到的俘虏带到司图拉人的称为埃格列亚的岛上去;此外,他还使军船到达马拉松时在那里投锚,而当异邦人的士兵登陆时,他又使他们排列成队。而当他正在处理这些事情时,他觉得他比平时更加厉害地打起喷嚏和咳嗽起来。他已经上了年纪,大部分的牙齿都动摇了,因此激烈的咳嗽竟使他的一颗牙齿给喷了出来。牙齿掉到了砂子里去,希庇亚斯于是拚命去寻找它,但是由于哪里也找不到这个牙齿,于是他便伤心地向站在他身旁的那些人说:“这块土地不是我们的,而我们也不能使这块土地屈服了。我的牙齿已经把我所应得的那一份土地占有了”。
(108)而希庇亚斯认为这就是他的梦已经应验了。雅典人在海拉克列斯的圣域之内列队,而普拉铁阿人的全军也都来帮助他们;因为普拉铁阿人曾使自己受雅典的保护,而雅典人曾为普拉铁阿人出了很大的气力。普拉铁阿人委身于雅典人的保护之下的经过是这样:由于普拉铁阿人受到底比斯人的压迫,他们便想投靠他们最初遇到的阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧美涅斯和拉凯戴孟人,但是这些人不肯收纳他们,并向他们说:“我们往的地方太远,而我们的帮助对你们来说只是一种使人扫兴的慰安罢了。因为当我们知道这件事之先,你们可能已被奴役许多次了。我们劝告你们去要求雅典人的保护,雅典人是你们的邻人,他们是可以很好地保卫你们的。”
拉凯戴孟人向普拉铁阿人提出这样的意见与其说是出于他们对普拉铁阿人的好意,勿宁说是他们想使雅典人与只奥提亚人交恶而给雅典人找麻烦。于是拉凯戴孟人便作了这样的建议:普拉铁阿人照看他们的话做了,而当雅典人正在向十二神奉献牺牲的时候,普拉铁阿人来请求他们的庇护并且坐到祭坛的下面,这样就求得了雅典人的保护。底比斯人听见这个消息之后,就发兵去攻打普拉铁阿人,于是雅典人便来帮助普拉铁阿人了。但是正当他们要接战的时候,正好在那里的科林斯人却不许他们动手。双方都愿意请他们作调停者,他们在双方之间划了一条界限,条件是当贝奥提亚人中间有不愿意再归属贝奥提亚的时候,底比斯人不加干涉。在作了这样的规定之后,科林斯人就离开了。但是当雅典人回家的时候,他们受到了只奥提亚人的袭击并且被打败了。于是雅典人便突破了科林斯人给普拉铁阿人划定的界限,而把阿索波司河本身定为底比斯在普拉铁阿和叙喜阿伊方面的境界。普拉铁阿人就象上面所说的那样取得了雅典人的保护,而现在他们到马拉松来帮助雅典人了。
(109)但是雅典统帅中间的意见也是不一致的。有的人认为他们不应当作战(因为要和美地亚军队作战他们的人数太少了),但是另有一些人,其中也包括米尔提亚戴斯,认为他们应当作战。在十位将领之外,还有一个人也有投票权,这就是抽签选出担任波列玛尔科斯的那个雅典人(原来根据往昔雅典的习惯,波列玛尔科斯是和将领们有同样的投票权的),而这时的波列玛尔科斯就是阿披德纳伊区的卡里玛柯斯。将领们的意见既然分歧而错误的意见又有占上风的趋势,于是米尔提亚戴斯就到这个人那里去,对他说:“卡里玛柯斯,今天是在两件事情当中任凭你来选择的日子,或者是你使雅典人都变为奴隶,或者是你使雅典人都获得自由,从而使人们在千秋万世之后永远怀念着你,甚至连哈尔莫狄欧斯和阿里斯托盖通都比不上你。因为雅典目前正在遭受看建城以来从未有过的巨大危险,如果雅典人对美地亚人屈服的话,则他们将要被交到希庇亚斯的手里去,那它要遭到什么样的命运就很明确了。但如果这个城得救的话,则它就很可能成长为希腊的第一座城市。怎样才能实现这件事情,为什么这些事情的决定性关键是在你的手里,我现在就要解释给你。我们这十应将领的意见是不一致的,有的人主张要我们作战,有的人反对。现在如果我们不战的话,则我担心某种激烈的倾轧将会影响和动摇我们人民的决心直到他们竟会对美地亚人妥协;但如果在某些雅典人沾染上不健康的想法之前我们交战的话,只要是上天对我们公正,我们是很可能取得胜利的。现在这一切都关系到你,一切都在于你了。因为如果你同意我的意见,你就可以便你的国家得到自由,使你的城市成为希腊的第一座城市;但如果你站到要我们不作战的人们的那一面去的话,那你便正是违反我上面所谈到的那些利益了”。
(110)由于这次的游说,米尔提亚戴斯把卡里玛柯斯争取到自己的一方面来了。而正是由于加上了波列玛尔科斯的一票,结果是决定作战了。自此之后,那些主战的将领虽然可以每日轮流地掌握全军的大仅,他们却把这项大权让给了米尔提亚戴斯。米尔提亚戴斯接受了这个权力,但是在轮到他本人掌握全军大权的那一天到来之前,他是不肯接战的。
(111)而等轮到他的日子的时候,雅典人于是编起准备战斗的队列来,队列的编制是这样。统率右翼的是波列玛尔科斯卡里玛柯斯:因为按照当时雅典的习惯,统率右翼的应当是担任波列玛尔科斯的人。他在右翼担任统帅,而接在他后面则按照顺序依次配到了各个部落,配列在最后的普拉铁阿人则占着左翼的地方。自从那次战争以来,每当雅典人在每五年举行一次的祭典上的集会上奉献牺牲的时候,雅典的傅令人总是祈求上天同样降福给雅典人和普拉铁阿人的。但是现在,当雅典人在马拉松列队的时候,他们的队列的长度和美地亚人的队列的长度正好相等,它的中部只有数列的厚度,因而这里是全军最软弱的部分,不过两翼却是实力雄厚的。
(112)准备作战的队列配置完毕而牺牲所呈献的朕兆又是有利的,雅典人立刻行动起来,飞也似地向波斯人攻去。在两军之间,相隔不下八斯塔迪昂。当波斯人看到雅典人向他们奔来的时候,他们便准备迎击;他们认为雅典人是在发疯而自寻灭亡,因为他们看到向他们奔来的雅典人人数不但这样少,而且又没有骑兵和射手。这不过是异邦人的想法;但是和波斯人厮杀成一团的雅典人,却战斗得永难令人忘怀。因为,据我所知,在希腊人当中,他们是第一次奔跑着向敌人进攻的,他们又是第一次不怕看到美地亚的衣服和穿着这种衣服的人的,而在当时之前,希腊人一听到美地亚人的名字就给吓住了。
(113)他们在马拉松战斗了很长的一个时候。异邦军在队列的中央部分取得了优势,因为进攻这一部分的是波斯人自身和撒卡依人。异邦军在这一部分占了上风,他们攻破希腊人的防线,把希腊人追到内地去。但是在两翼地方,雅典人和普拉铁阿人却得到了胜利。而在这样的情势之下,他们只得让被他们打败的敌人逃走,而把两翼封合起来去对那些突破了中线的敌人进行战斗。雅典人在这里取得了胜利并且乘胜追击波斯人,他们在追击的道路上歼灭波斯人,而一直把波斯人追到海边。他们弄到了火并向船只发动了进攻。
(114)但是在这次的战斗里,身为波列玛尔柯斯的卡里玛柯斯在奋勇作战之后阵亡了,将领之一特拉叙拉欧斯的儿子司铁西位欧斯也死了;埃乌波利昂的儿子库涅该罗斯也在那里阵亡了,他是在用手去抓船尾时手被斧头砍掉因而致命的。还有其他许多的雅典知名人士也都阵亡了。
(115)雅典人便这样地俘获了七只船;异邦军队则率领着残余的船只驶离了海岸,他们从他们安置埃列特里亚的奴隶的海岛上带走了这些奴隶,绕过索尼昂海岬,打算在雅典人回来之前先到达雅典城。在雅典,普遍流传着一种指责,说这个计划是根据阿尔克美欧尼达伊族的计策产生出来的,据说这一族曾和波斯人相勾结,他们举起盾来给那些现在在船上的波斯人作为暗号。
(116)他们就这样地绕过了索尼昂。但是雅典人却全速地赶了回来保卫他们的城市,而且是在异邦军的军队到来之前就赶到了。他们是从马拉松的一个海拉克列斯圣域那里来的,现在则屯营在库诺撒尔该斯的另一个海拉克列斯圣域里。异邦军的船队在帕列隆(因为这是当时雅典的海港)的海滩停泊了一些时候;他们在那里投了锚,然后又从那里回到了亚细亚。
(117)在马拉松的这一战役当中,异邦军当中阵亡的有六千四百人左右,雅典人方面则是一百九十二人。这是他们双方阵亡者的人数。但是在那里却发生了一件不可思议的事情。有一个雅典人枯帕戈拉斯的儿子埃披吉罗斯,正当他奋勇鏖战的时候他失去了视力,虽然他身上的任何部分都没有受到创伤,也没有受到暗器的射击。但是从那一天起,他终生就一直瞎了下去。我听说他是这样叙述他的不宰遭遇的。他说他遇到了一个身材高大,全身穿着重甲胄的男子,这个男子的胡须遮满了他的盾牌。这个幻象走过埃披吉罗斯的身旁,但是把和他并排的一个人杀死了。这就是我听到的埃披吉罗斯所说的事情。
(118)另一方面,达提斯却率领着他的军队到亚细亚去了。在他到达米科诺斯之后,他作了一个梦。没有人说过他作了什么样的一个梦。但是在天刚刚破晓的时候,达提斯便对他的各个船只进行了搜索。而当他在一只腓尼基船里找到一座镀金的阿波罗神象时。他就打听这件物品是从什么地方劫来的。等他知道了这座神象是从哪个神殿来的之后,他就乘着自己的船到狄罗斯去了。狄罗斯人那时已经返回了他们的海岛,而达提斯就把神象供在那个地方的神殿里,并且命令狄罗斯人把这座神象送回到底比斯人的代立昂地方去,这个代立昂就在卡尔启斯对面的海岸上。达提斯这样下令之后便乘船回去了。不过狄罗斯人却根本没有把这座神象送走。在那之后二十年,底比斯人才依照一个神托的指示,把这座神象移送到代立昂去。
(119)当达提斯和阿尔塔普列涅斯在航程中到达亚细亚时,他们就把埃列特里亚的奴隶带到内地的苏撒去了。国王大流士在把埃列特里亚人俘虏以前,由于他们曾无端对他作出横暴的事,因此他对埃列特里亚人感到极端地愤恨。但是看到他们被带到他的面前来并且已向他屈服,他却对他们不加伤害,反而把奇西亚领土的一块名叫阿尔代利卡的直辖地送给他们居住。这块地方离苏撒有二百一十斯塔迪昂,离开出产三种物品的并则有四十斯塔迪昂。所谓出产三种物品,就是说人们可以从这井里取得沥青、盐和油。取得这三种东西的办法是这样:在汲水的时候是使用绞盘的,绞盘上系着半个皮囊来代替桶。而人们便把它浸到井里去,然后把汲取的东西拉上来倒到一个水池里去,从那里再倒到另一个水池里去,这时汲上来的东西就分成了三类。沥青和盐立刻便变成了固体,波斯人称为拉迪那凯的油是黑色的并且发出刺鼻的臭味。大流士就把埃列特里亚人安置在那里,而他们到我的时候一直都住在那里,并且保存了他们的原来的语言。埃列特里亚人的遭遇便是这样。
(120)在满月之后,两千名拉凯戴孟人来到了雅典,他们是这样匆忙地赶路,以致在他们离开斯巴达之后的第三天他们就到了阿提卡。
虽然他们来得太晚,已赶不上作战,他们仍然想见到美地亚人;于是他们到马拉松见到了美地亚人。随后他们就称赞了雅典人和他们的成就,而后回国去了。
(121)说阿尔克美欧尼达伊族和波斯人勾结,举起盾牌来给波斯人作暗号,而想使雅典屈服于异邦人和希庇亚斯,这件事在我看来,是不可思议的,是不可相信的。因为很明显,比起帕埃尼波斯的儿子、希波尼柯斯的父亲卡里亚斯来,他们可以说是有过之无不及的憎恨僭主的人。在佩西司特拉托斯从雅典被放逐出去之后国家拍卖他的财产时,在雅典人当中只有卡里亚斯是敢于买佩西司特拉托斯的财产的。而且他还计划了其他一切对他非常敌视的行动。
(122)[这个卡里亚斯由于并多理由都是值得万人的怀念的。首先,象我已经说过的,是因为他是立下了解放祖国的大功的杰出人物。第二,是由于他在奥林匹亚比赛会上的成绩。他在这一比赛会上取得了赛马的胜利,在四焉战车的比赛中取得第二名,而在这以前又得过佩提亚比赛会上的胜利,同时又以最能挥金如上在希腊享盛名。第三,是由于他对他的三个女儿的做法。原来当她们到达婚期的时候,他给了她们极其丰厚的妆奁,并使她们每个人所选的丈夫都十分称心,因为他答应她们每一个人都能和她为自己从全雅典人当中所选择的丈夫结婚。](123)阿尔克美欧尼达伊族是和卡里亚斯一样的反对僭主的人。因此,说他们竟然举起盾来作暗号,这在我看来是一种既不可理解,又不可相信的非难,因为他们一直是在躲避着僭主的,而且佩西司特拉托斯的子弟们之放弃僭主地位便是出于他们的策划的。因此,在我来看,他们比起哈尔莫狄欧斯和阿里斯托盖通来,在更大的程度上使雅典得到了自由。因为这些人不过是由于杀死希帕尔科斯。才激怒了佩西司特拉提达伊族的其他人等,却丝毫没有阻止其他的人们成为僭主。但是阿尔克美欧尼达伊族却非常明显地使他们的国家得到了自由,如果象我在上面所说的那样,他们确是真正地说服了佩提亚,要她舍诉拉凯戴孟人说他们应当使雅典得到自由。
(124)可是,也许有人会说,他们大概是对雅典民众有什么怨恨,因此他们才背叛了他们祖国的罢。然而在雅典,他们偏偏又是最有声誉和最受尊敬的。因此我们有显然的理由不去相信,他们会由于任何这样的原因而举起盾来作暗号。诚然是有人举起了一个盾牌的,这一点是不能否认的。因为这样的事是做了的,然而我不知道是谁做这件事的,并且再也说不出更多的东西来。
(125)阿尔克美欧尼达伊族在古时便已是雅典的名门,而从阿尔克美昂,还有美伽克列斯以来,他们的声誉就更加提高了。原来,当克洛伊索斯派吕底亚人从撒尔迪斯来到戴尔波伊神托所的时候,美伽克列斯的儿子阿尔克美昂曾为他们尽了斡旋之劳,并且热心地帮助了他们。因此,当克洛伊索斯从访问神托所的吕底亚人那里听到阿尔克美昂对他的照顾的时候,便派人把阿尔克美昂请到撒尔迪斯来,在那里送给他一笔礼物,即他个人可以一下子尽其所能地带走的那样多的黄金。既然给他这样的一份礼物,阿尔克美昂便想了一个办法并且按照这个办法做了。他穿了一件肥大的衣服,衣服上缝了一个根深的袋子,他又穿上了他所能找到的一双最肥的长统靴,这样被领进了宝库。在那里,当他遇到了一堆金砂时,他首先就在他的腿的四周把金砂尽可能多地塞满了他的长统靴。然后,他又把他的衣服上的袋子装满了黄金,并且把金砂洒在他的头发上面,此外还把一些金砂放到嘴里,直到他离开宝库时,长统靴里的金砂重得使他几乎不能走路了。他简直已经不象一个人的样子了,因为他鼓着嘴巴,而且全身也都膨胀起来了。当克洛伊索斯看到阿尔克美昂的时候不禁大笑起来,他不但把阿尔克美昂已经拿到的全部黄金送给他,并且给了他价值不比黄金少的其他东西。自此而后,他这一家成为巨富,而阿尔克美昂便开始饲养驷马战车的马,从而在奥林匹亚比赛会上取得了胜利。
(126)后来在下面的一代,希巨昂的僭主克莱司敛涅斯把这一家捧得更高,因此它在希腊也变得比先前更加有名了。因为安德烈阿斯的儿子米隆,米隆的儿子的阿利司托尼莫斯、阿利司托尼莫斯的儿子克莱司铁涅斯有一个女儿名字叫做阿伽莉司铁,他想把她嫁给他在希腊所能物色到的一个最优秀的人物。因此,在当前举行的奥林匹亚运动会上,他取得了四马战车比赛的优胜的时候,克莱司铁涅斯便作了一个声明,要任何一个自认为够得上作他的女婿的希腊人在从当时算起的第六十天或是更早的时候到希巨昂来;而克莱司铁涅斯说,他将在希巨昂地方从第六十天起的一年之内决定下他的婚姻的诺言。于是所有对自身和他们的出身门第十分有信心的人们便都来向这个女孩子求婚了。克莱司铁涅斯为了选婿的目的,就为他们建造了赛跑场和角力堤以便进行比赛。
(127)叙巴里斯人希波克拉铁斯的儿子司敏杜里代斯从意大利来了,他是当代生活得最阔绰豪华的人物(而且叙巴里斯当时又正是处于全盛时代),还有被人称为智者的、昔利斯人阿米利斯的儿子达玛索斯也从意大利来了。以上是从意大利来的人。从伊奥尼亚湾来的则有埃披达姆诺斯人埃披司特洛波斯的儿子阿姆庇姆涅司托斯,从伊奥尼亚湾来的人只有这一个人。从埃托利亚来的是玛列士,这个人是那个膂力冠绝整个希腊,但是却因厌世而离开众人隐遁到埃托利亚最边远的地带去的那个提托尔莫斯的兄弟。从伯罗奔尼撒来的是阿尔哥斯僭主庇东的儿子列奥凯代斯,这个庇东曾经给伯罗齐尼撒入制定了度量衡而且他是比任何其他希腊人都要骄横的,就因为他曾把埃里斯人的比赛审判官取消掉,而自行对奥林匹亚比赛会发号施令。现在来的是这个人的儿子。此外还有特拉佩佐斯出身的阿尔卡地亚人吕库尔戈斯的儿子阿米安托斯;帕伊欧斯市出身的阿塞尼亚人埃乌波利昂的儿子拉帕涅斯;根据阿尔卡地亚的传说,这个埃乌波利昂曾在家里款待社狄奥司科洛伊,而从那时起便把大门对一切人打开了;江有埃里斯人阿伽依欧斯的儿子奥诺玛司托斯。这些人都是从伯罗奔尼撒本地来的。从雅典来的是美伽克列斯,他的父亲阿尔克美昂曾拜访过克洛伊索斯;在他之外还有提桑德洛斯的儿子希波克里代斯,这个提桑德洛斯是雅典最富有,而且风采也最好的人物。从当时十分繁荣的埃列特里亚来的是吕撒尼亚斯,他是从埃乌波亚来的仅有的一个人;从帖撒利亚来的是克兰农地方司科帕达伊家的狄雅克托里戴斯;而从莫洛西亚来的则是阿尔孔。
(128)上面所列举的就是向她求婚的人们。当他们在指定的日子到来的时候,克莱司铁涅斯首先便询问每一个人的籍贯和家世;然后他在一年里都把这些人留在自己的身旁,体察他们的德行、气质、教养和日常的行为。他的体察的办法是和他们个别的人,或是和他们全体交往,叫他们中间的比较年轻的人在体育上进行较量,特别注意在会餐时他们的一举一动。原来当他和他们在一起的时候,他在任何方面都不放处对他们的照顾并且始终毫不吝惜地款待他们。但是,在求婚者当中最使他中意的却是从雅典来的几个人,而在这几个人当中他认为最好的又是提桑德洛斯的儿子希渡克里代斯,这不仅是由于他的德行,而且由于就他的身世而论,他是属于科林斯的库普塞里达伊家的。
(129)当指定举行婚宴,和克莱司铁涅斯宣布他要在所有的人当中选择谁为婿的日子到来时,克莱司铁涅斯便举行了一次百牛大祭并且宴请了求婚者们本人和整个希巨昂的人们。在宴会终了之后,求婚者们便相互比赛音乐并就某一题目相互进行辩论。当他们饮宴正酣之际,远出其他众人之上的希波克里代斯命令吹笛者给他吹奏,而当吹笛者遵命演奏的时候,他就开始跳起舞来,而且他是跳得极其尽兴的。但是克莱司铁涅斯看到这一切的时候,却对于全部事体产生了很大的疑虑。过了一会儿之后,希波克里代斯便命令人们带一只桌子过来,而桌子搬来的时候,他首先就在桌子上面跳了拉科尼亚式的舞蹈,然后又跳了阿提卡式的舞蹈,最后,他又把头顶在桌子上,用两腿朝天表演各种花样。这时克莱司铁涅斯在看到希波克里代斯的第一次和第二次舞蹈时,他便由于这个人的舞蹈和无耻,再也不忍想到希波克里代斯竟是他的女婿了。然而他克制住了自己,而不愿向希波克里代斯发泄自己的怒气。但是当他看到希波克里代斯两腿朝天表演花样的时候,他就再也不能保持缄默而喊道:“提桑德洛斯的儿子啊,跳得好,你连你的婚事都跳跑了”。但是希波克里代斯却回答说:“希波克里代斯根本不在乎!”
(130)从那天起,这句话竟变成了一句谚语。于是克莱司铁涅斯便命令他们大家静下来,向所有在场的人们说:“向我的女儿求婚的诸位,我对于你们所有的人都是很为满意的。如果可能的话,我是会使你们每一个人都不失望的,既不选一个人出来认为他比别的人好,也不轻视其余的人。但是既然我只有一个女儿可供考虑,因而无法使你们全都满意,对于你们中间在婚事土未能称心的各位,我送给这些人每人一塔兰特的白银,用来感谢他之想娶得我家的女儿和他之离开自己的家而住到我这里来。现在我依照雅典人的法律,把我的女儿阿伽莉司铁许配给阿尔克美昂的儿子美伽克列斯”。于是美伽克列期便接受了婚约,而克莱司敛涅斯这样便把这件婚事决定下来了。
(131)以上便是选择求婚者这件事情的经过。这样,阿尔克美欧尼达伊家的名声便在希腊宣揭开来了。由于这次的缔婚而生下了给雅典人确立了部落制度和尺主政治的那位克莱司铁涅斯;他的这个名字是跟着他的那个希巨昂人,即他母亲的父亲取的。他和希波克拉铁斯都是美伽克列斯的儿子;希波克拉铁斯又是另一个美伽克列斯和另一个阿伽莉司铁的父亲。而这一个阿伽莉司铁则是跟着克莱司铁涅斯的女儿阿伽莉司铁而取名的。她和阿里普隆的儿子克桑提波司结婚,而在怀孕时做了一个梦,梦里自己生了一个狮子。几天之后,她就给克桑提波司生了一个儿子伯里克利斯。
(132)自从波斯人在马拉松战败之后,在雅典本来就有声望的米尔提亚戴斯的声望就更加提高了。他向雅典人要求七十只船,一支军队,还有金钱,但是不告诉他们他要率领他们去进攻哪一个国家,而只是说如果他们追随他的话,他会使他们发财致富;因为他要把他们带到这样一个国家去,他们可以很容易地从这个国家取得大量的黄金。当他要求船只的时候,他就是这样保证的。雅典人听了这话深信不疑,就把船给他了。
(133)米尔提亚戴斯率领着交给他的军队乘船到帕洛司去了,他的借口是,帕洛司人在先前曾首先派遣三段桡船和波斯人一起来到马拉松,因此要得到这样的对待。这便是他的口实,然而他之所以怨恨帕洛司人,是因为帕洛司人提细亚斯的儿子吕撒哥拉斯曾经在波斯人叙达尔涅斯面前讲过他的坏话。米尔提亚戴斯到达了他航行的目的地之后,便率领着他的军队把帕洛司人赶进他们城里去,并在那里包围了他们。他派了一名使者去向对方索取一百塔兰特,他说如果他们不给他这笔钱的话,他的军队就一定要把他们的城市攻克才收兵。帕洛司人根本不考虑把钱给米尔提亚戴斯的事情,他们除了保卫他们的城市之外,不作其他打算。他们保卫城市的办法是在夜里把城墙最容易受到攻击的部分加高一倍,此外还用了其他种种办法。
(134)全体希腊人都谈到的事情,就到上述的地方为止。再向下就是帕洛司人自己说的了。他们说,米尔提亚戴斯既然处于进退两难的境地,一个名叫悌摩的帕洛司女奴隶曾和他谈过话,她是冥界的女神们的副祭司。她到米尔提亚戴斯这里来,劝他说如果他无论如何也要攻克帕洛司的话,那他就应当按照她的建议去做。在听取了她的建议之后,他立刻便向着城前的小山挺进,而在他来到立法者戴美特尔的神殿而不能打开门的时候,他便跳过了围墙;跳了进去以后,他便向神祠的地方走去,或者是想动那不许动的东西。或者是有什么别的意图。但是当他走到门前的时候,他立刻就感到极大的惊恐而循着原道返回了。在他从墙上跳下的时候,他扭伤了大腿,有的人又说他跌伤了膝头。
(135)因此米尔提亚戴斯便十分不光彩地回来了,他既没有带回财富,也没有占领帕洛司;他把这座城围攻了六十二天并且蹂躏了这个岛。帕洛司人听到冥界的女神们的副祭司佛摩曾经作过米尔提亚戴斯的响导,便想为这件事惩罚她,而现在他们既然已经不再被围,因而派使者到戴尔波伊去请示,他们应不应由于这个副祭司引导了敌人并向米尔提亚戴斯泄露了任何男人都不应知道的密仪从而使祖国陷于敌手而把她处以死刑。但是佩提亚却禁止他们这样做,她说犯错误的并不是悌摩,是米尔提亚戴斯命中性定要遭到凶死的命运,一个幻影曾引导他遇到了这些不吉利的事情。
(136)佩提亚对帕洛司人的宣托有如上述。另一方面,当米尔提亚戴斯从帕洛司回来的时候,雅典这里有许多人攻击他,克桑提波司的儿子阿里普隆在人民大会的面前弹劾他,要求把他处死,因为他欺骗了雅典人。米尔提亚戴斯到了会,但是他不能给他自己辩护(因为他的大腿那时已经开始腐烂了)。不过在出席法庭时他却躺在床上,他的朋友们替他辩护,他们一直在提到马拉松战役,提到列姆诺斯的征服:米尔提亚戴斯怎样惩罚了佩拉司吉人,怎样攻取了列姆诺斯之后把它交给雅典人。人民赞成不判他的死刑,但是他们由于他的错误而判处了他五十塔兰特的罚金。不久米尔提亚戴斯便由于大腿的坏疽和腐烂而死去了,他的儿子奇蒙付出了五十塔兰特的罚金。
(137)奇蒙的儿子米尔提亚戴斯占领列姆诺斯的经过是这样。佩拉司吉人被雅典人赶出了阿提卡,这件事做得正当还是不正当我不能发表任何意见,我只能把人们传说的记述下来。不过海该桑德罗斯的儿子海卡泰欧斯在他的历史中却宣布说这一行动是不正当的。原来,海卡泰欧斯说,当雅典人看到叙美托斯山山下的土地的时候,当雅典人看到这以前荒瘠而又毫无价值的土地由于经过耕耘而变得十分肥美的时候,他们就起了羡慕之心而想取得这块地方,因此便不用什么其他口实就把佩拉司吉人赶出去了。这块地方起初是为了报偿佩拉司吉人先前在围城四周修筑城墙的劳动而送给佩拉司吉人居住的。但是谁典人自己却说,他们驱逐佩拉司吉人的理由是正当的。他们说,佩拉司吉人以他们在叙美托斯山下的居住地为据点向外进击,他们曾经这样地对雅典人做了不正当的事情。在那个时候,不拘是雅典人还是希腊任何其他居民还都没有奴仆,而他们的子女是经常要到恩涅阿克路诺斯泉(意为九泉——译者)去打水的。而每当他们来的时候,佩拉司吉人便出于横傲与轻侮的想法而虐待他们。然而他们还不满足于这样做,他们终于竟被发现是在准备进攻谁典。雅典人表现出他们自己是比佩拉司吉人要公正得多的人,因为在发现对方的阴谋时,他们本来是可以把佩拉司吉人杀死的,但是他们不愿意这样做,而只是命令他们离开那个地方。于是佩拉司吉人便离开了,他们在其他的地方之外还占领了列姆诺斯。这是雅典人的说法,而前者则是海卡泰欧斯的说法。
(138)这些佩拉司吉人当时住在列姆诺斯,想对雅典人进行报复,又熟悉雅典的各个祭典的日期,于是他们搞到了一些五十桡船,而当雅典的妇女们在布劳隆庆祝阿尔铁米司祭典时就设伏等看她们。他们掳去了许多妇女,他们把她们安置在船上带到列姆诺斯去,使她们作自己的侍妾。而既然这些妇女生了越来越多的孩子,她们就教她们的孩子阿提卡语和雅典人的风俗习惯。这些孩子不愿意和佩拉司吉妇女生的儿子们交往。如果他们当中有一个人挨了佩拉司吉妇女所生的孩子当中的一个人的打的时候,他们便一致来帮助他并且相互帮助。而且雅典妇女生的孩子甚至认为应该统治另一类的孩子,而且比另一类的孩子是要强得多的。当佩拉司吉人看到了这一点时,他们便进行了商议。在他们商议的时候,想到如果这些孩子决心相互帮助以对抗正妻的儿子们并且还立刻便试图统治后者,则等他们好大成人的时候,这些孩子会做出什么事情来时,这一点实在是使佩拉司吉人十分担心的。因此佩拉司吉人便认为最好是把阿提卡妇女生的儿子杀死;他们这样做了,而且把这些男孩子的母亲也给杀死了。由于这件事情以及妇女们先前于的一件事情,即她们杀死了她们那与托阿斯在一起的丈夫,在整个希腊,人们通常便把任何一件残酷的行为称之为“列姆诺斯人的勾当。”
(139)但是当佩拉司吉人杀死了他们自己的儿子和那些妇女的时候,他们的土地便不再生长果实,他们的妻子和他们的家畜也不象先前那样的生育了。在饥馑和无子的困迫之下,他们派人到戴尔波伊去请示摆脱目前灾祸的办法。于是佩提亚使命令他们向雅典人赔偿雅典人自己所规定的任何赔偿物。于是佩拉司吉人到雅典来,因自己的全部罪行而向雅典人建议赔偿。雅典人在他们的市会堂里放置了一张装璜得尽可能富丽堂皇的寝床,旁边还有一张上面满放着所有各种各样财宝的桌子,然后告诉佩拉司吉人,要他们象这个样子地把国土交给雅典人。佩拉司吉人回答税:“当一只船借北风之助在一日之内能够从你们的国家到我们的国家的时候,我们就把它呈献给你们”;他们讲这样的话,是因为他们深信这样的事情是不可能实现的。因为阿提卡是远在列姆诺斯的南方的。
(140)当时的事情就只有这些了。但是在很多很多年之后,当海列斯彭特的凯尔索涅索斯屈服于雅典的时候,奇蒙的儿子米尔提亚戴斯,借着当时不断刮看的埃铁西阿伊风的帮助,乘着一艘船完成了从凯尔索涅索斯的埃莱欧斯到列姆诺斯的航程。而在实现了这一点以后,他便向佩拉司吉人声明,要他们记起他们认为永远不会实现的神托的话而离开他们的岛。于是海帕依司提亚人便按照他的话做了。但是米利纳人却不承认凯尔索涅索斯是阿提卡的领土,而继续抗拒围攻,但结果他们也屈服了。这样,米尔提亚戴斯和雅典人便占领了列姆诺斯。
谢选骏指出:亚洲人为何很难攻下欧洲?我认为这和欧洲的“半岛地形”很有关系。换言之,欧洲的地形是一个大的半岛,然后包括了无数的中小规模的半岛,所以要有效地控制欧洲,必须在海陆两个方面齐头并进……而能够做到这一点的帝国,实在不多。欧洲极其破碎的命运,就这样注定了——所以连罗马帝国也无法统一欧洲。希腊的自由和西方的自由,都是地形分裂的结果。
【第七卷(波吕许谟尼亚)】
记述波斯国王泽克西斯一世再度挥军攻打希腊及著名的温泉关战役。
第七卷概述
大流士得知马拉松的失败。他决定在死后不将王位传给他的儿子并将其交给薛西斯一世。他死了,当波斯人很弱时,埃及人袭击了薛西斯的军队。
有趣的是,希罗多德并没有忘记许多希腊国家倾向于站在波斯人一边,例如色萨利和底比斯。当各国试图举行外交会议时,他们的努力失败了。这导致了温泉关战役,希腊人在狭窄的关口坚持了三天,只有三百人左右。希腊人被击败并撤退。薛西斯再次击败他们并命令他的军队斩首列奥尼达斯并将他的尸体挂在十字架上。
(1)当叙司塔司佩斯的儿子大流士听到了马拉松之役的战报的时候,因雅典人攻击撒尔迪斯而对雅典人非常气愤的大流士就更加愤怒,因此他也便更加想派一支罩队去攻打希腊了。他于是立刻派遣使者到一切城市,命令它们装备一支军队,要它们每一个城市提供远比以前为多的船只、马匹、粮饷和运输船。由于这些通告,亚细亚忙乱了整整三年,精壮的人们都给征入了讨伐希腊的军队并且为这件事作了准备。在第四个年头,刚比西斯所征服的埃及人叛离了波斯人;因而大流士便更加想对二者都加以讨伐了。
(2)但是,当大流士准备讨伐埃及和雅典的时候,在他的儿子们中间发生了一场夺取国家主权的巨大纷争。原来他的儿子们认为,他必须按照波斯人的法律,在率军出发之前,宣布他的王位的一位继承者。大流士在他成为国王之前,在他和他的第一个妻子即戈布里亚斯的女儿之间生了三个儿子;在他成为国王之后,在他和居鲁士的女儿阿托撒之间又生了四个儿子。在前妻生的儿子们当中,最年长的是阿尔托巴札涅司;后妻生的儿子们当中,最年长的是克谢尔克谢斯;由于他们是异母兄弟,因此处于敌对的地位。阿尔托巴札涅司的论据是,他是大流士的全部子女当中最年长的,而不拘什么地方的风俗都是最年长的继承王位,但克谢尔克谢斯则认为他乃是居鲁士的女儿阿托撒的儿子,而使波斯人获得自由的正是居鲁士。
(3)当大流士在这件事上犹豫未决的时候,正好这时阿里司通的儿子戴玛拉托斯来到了苏撒,他是在斯巴达被褫夺了王位之后,自愿从拉凯戴孟被流放出来的。据传说,当这个人听到大流士的儿子们之间的纷争的时候,他就到克谢尔克谢斯那里去劝告克谢尔克谢斯在自己的理由之外再加上一项论据,这就是,他是在大流士已经成为波斯的国王和统治者之后才生的。但是当阿尔托巴札涅司生的时候,大流士却还是一介平民。因此克谢尔克谢斯便应当说,任何在他之外的人如果取得继承王位的特权那都是既不合理又不正当的;因为根据戴玛拉托斯的建议,纵使在斯巴达也向来有这样的习惯,郎如果在父亲成为国王前生了儿子而在父亲成了国王之后又生了一个儿子,则王位应当落到后生的儿子的身上。克谢尔克谢斯按照戴玛拉托斯的意见去做了,大流士认为他的论据是正当的,因此宣布他为国王。但是我以为即使没有这个建议,克谢尔克谢斯仍会成为国王;因为阿托撒握有绝对的权力。
(4)大流士在宣布克谢尔克谢斯为国王之后,就准备走上征途了。但是在这之后的第二年,也就是埃及叛变的第二年,正当他进行准备的时候,他死了;他一共统治了三十六年。他既未能惩办叛乱的埃及人,也未能惩办雅典人。大流士既死,王位便转到他的儿子克谢尔克谢斯的身上去了。
(5)原来克谢尔克谢斯在一开头的时候根本就无意于讨伐希腊,不过他却纠合军队准备征服埃及。但是大流士的姊妹的儿子、克谢尔克谢斯的表兄弟、戈布里亚斯的儿子玛尔多纽斯是和国王接近的人,而在宫内的波斯人当中对克谢尔克谢斯有最大的影响,他是一直这样主张的:“主公,在雅典人对波斯人做了这样多的坏事之后却丝毫不受到惩罚,那是不妥当的。而我的主张是,目前你做你正在着手做的事情,而当你把横傲不逊的埃及征服以后,你再率领着你的军队去时代雅典,以便使你能够在众人中间赢得令名,同时人们也就会懂得,侵犯你的领土的人,会落得什么样的下场”。他的这个论据,是以报复为目的的,但是他不经心地又加上了一个理由,即欧罗巴是一个非常美丽的地方,它生产人们栽培过的一切种类的树木,它是一块极其肥沃的土地,而在人类当中,除去国王,谁也不配占有它的。
(6)他这样讲,是因为他想进行冒险活动,而他自己想担任希腊的太守。他终于达到了他的目的而说服了克谢尔克谢斯按照他的意见去做了:因为还有其他的事情加在一起也帮助了他赢得克谢尔克谢斯的同意。首先,从帖撒利亚的阿律阿达伊家(这个阿律阿达伊家是帖撒利亚的王族)派来了使者,他们十分诚恳地邀请国王到希腊去。其次,佩西司特拉提达伊家的人们来到了苏撒,他们也提出了同样的主张,他们的理由和阿律阿达伊家的理由一样,而此外答应给克谢尔克谢斯的东西甚至比阿律阿达伊家答应的还要多。和他们同来有一个雅典的占卜师即穆赛欧斯神托的收集整理者奥诺玛克利托斯:佩西司特拉提达伊家曾和这个人有旧怨,但是在来此之前他们之间的纠纷已经得到了和解。原来奥诺玛克利托斯曾被佩西司特拉托斯的儿子希帕尔科斯驱出雅典,因为他曾在穆赛欧斯的神托中间插进了一段神托,说列姆诺斯附近海上的诸岛将要沉没到海里去,但是这个行为被赫尔米昂涅人拉索司看破了。因此希帕尔科斯驱逐了他,虽然在这之前他们是很要好的朋友。但现在他和佩西司特拉提达伊家的人们一同来到苏撒了;而每当他谒见国王的时候,佩西司特拉提达伊家的人们总是为他吹嘘一番,而他本人也就背诵一些他所知道的神托;所有那些预言波斯人的灾难的神托他都避而不谈,而只是选诵那些对异邦人最有利的神托,如谈到海列斯彭特时,就说它怎样必须由一个波斯人来架桥,此外也谈到了进军的情况。克谢尔克谢斯这样便纠缠到奥诺玛克利托斯的神托以及佩西司特拉提达伊家和阿律阿达伊家的意见里面去了。
(7)克谢尔克谢斯被说服派遣一支大军去讨代希腊之后,就在大流士死后的第二年,向背叛者进军了。他征服了埃及人并使埃及人受到比在大流士的时代要苦得多的奴役;他把埃及的统治权交给了大流士的儿子、他的亲兄弟阿凯美涅斯。但是后来在阿凯美涅斯担任埃及太守的时候,他却被一个利比亚人、普撒美提科斯的儿子伊纳罗司杀死了。
(8)征服埃及之后,克谢尔克谢斯现在又打算着手准备出征雅典了,于是他便召集波斯的第一流人物前来会商,召开这一会议的目的是他可以听取这些人的意见,同时他自己又可以当着他们的全体宣布他自己的看法。当这些人都集合到一起的时候,克谢尔克谢斯就对他们说:
(α)“波斯人!并不是从我这里开始第一个采用和在你们中间制定新法律,我不过是把它从父祖那里继承下来并加以恪守罢了。我从我们的年长人那里听说,自从居鲁士废黜阿司杜阿该斯,而我们从美地亚人手中赢得霸权以来,我们就从来没有过安定的日子。但这乃是上天的意旨。而我们经历的许多事情,其结果是给我们带来了好处。现在居鲁士和刚比西斯和父王大流士所曾征服从而加到我们的国土上面来的那些民族,那是没有必要再列举给你们了;这一切是你们知道得非常清楚的。但是从我个人这一方面来说,自从我登上王位以来,我就在想我怎样才能在这一光荣的地位上面不致落在先人的后面,怎样才能为波斯人取得不比他们更差的威力;而在我深思熟虑之后就觉得,我们不仅可以赢得声名,而且可以得到一块在质和量方面都不次于我们的土地,这块土地比我们现有的土地还要肥沃;这样我们既满足了自己的需要,又达到了报复的目的。
(β)我就是为了这个原因才把你们大家召集起来,为的是我可以向你们披沥我个人的看法。我打算在海列斯彭特架一座桥,然后率领我的军队通过欧罗巴到希腊去,以便惩罚曾对波斯人和我的父王犯下了罪行的雅典人。你们已经看到,父王大流士是曾想讨伐这些人的。但是他死了,他已经无法来亲自惩罚他们了;而我却要为他和全体波斯人报仇,不把雅典攻克和烧毁决不罢休,以惩罚雅典人对父王和对我本人无端犯下的罪行。首先,他们和我们的奴隶米利都人阿里司塔哥拉斯来到撒尔迪斯,焚烧了那里的圣林和神殿;其次,当我们的由达提斯和阿尔塔普列涅斯率领的军队登上他们的海岸时,他们是怎样地对待我们,我想这是你们大家全都清楚的。
(γ)由于这样的一些原因,日此我决定派一支军队去讨伐他们,而在我考虑之后,我认为我们将会因此得到不少的好处。如果我们征服了那些人和他们的邻居,即居住在佩洛普司地方的普里吉亚人,我们就将会使波斯的领土和苍天相接了,因为,如果我得到你们的助力把整个欧罗巴的土地征服,把所有的土地并入一个国家,则太阳所照到的土地便没有一处是在我国的疆界以外了。
因为,我听说将没有一座人间的城市、人间的民族能和我们相对抗,如果我所提到的那些人一旦被我们铲除掉的话。这样,则那些对我们犯了罪的和没有犯罪的人就同样不能逃脱我们加到他们身上的奴役了。
(δ)从你们的那一方面来说,这就是你们使我最称心满意的事情:当我宣布要你们前来的期限时,你们每一个人必须立刻前来,不许有勉强的情绪。凡是率领着拥有最优良的装备的军队前来的人,我将要赠给他在国内被认为是最尊荣的礼品。上述的事必须做到。但是你们谁也不要认为这是我擅自决定的,我把这事向你们大家提出,有意见的人我是希望他能够讲出来的。”克谢尔克谢斯说完了这一番话之后,便沉默不语了。
(9)在他之后发言的是玛尔多纽斯,他说:“主公,你在过去和未来的一切波斯人当中都是最杰出的人物;因为对于其他一切事情,你都是说得既精彩又真实的,此外,你还不能容许住在欧罗巴的伊奥尼亚人来嘲笑我们,因为他们这样做是非分的。我们先前征服和奴役了撒卡依人、印度人、埃西欧匹亚人、亚述人以及其他许多伟大民族,并不是因为这些民族对我们作了坏事,而只是因为我们想扩大自己的威势;可是现在希腊人无端先对我们犯下了罪行,而我们却不向他们报复,那诚然是一件奇怪的事情了。
(α)有什么使我们一定要怕他们呢?他们有强大的军队或是充足的财力使我们害怕吗?我们知道他们的作战方法,知道他们的实力是不足道的。我们曾经征服和拘留他们的子弟,就是住在我国并被称为伊奥尼亚人、爱奥里斯人和多里斯人的那些人。先前由于你父亲的命令,我曾经讨伐过这些人,因此那时我自己跟他们较量过;我一直进吉到马其顿并几乎到达雅典,但是没有一个人出来应战。
(β)我听说,希腊人由于自己的顽固和愚蠢,他们在作战时是胡来一通的。当他们相互宣战的时候,他们是来到他们所能找到的最好的和最平坦的地方在那里作战,因此结果胜利者在战斗结束时也同样会遭到巨大的损失,而战败者,那就更不消说,他们全部被歼灭了。既然他们使用相同的语言,他们本应当通过传令人和使者来结束他们之间的纠纷,应当用战争以外的任何其他办法来结束纠纷。纵然他们无论如何必须作战的时候,他们也应当各自去寻找他们的最难于受到攻击的地点,然后在那里再一决胜负。因此希腊人的办法并不是一个好办法;而当我进军直到马其顿的时候,他们还都不想作战。
(γ)国王啊,当你率领着全亚细亚的大军和你的全部战船出征的时候,谁能对你作战呢?在我个人看来,希腊人是不会有那样大的胆量来作战的。但如果时间证明我的判断错误而他们蛮性发作,竟然和我们作战的话,那我们就会教训他们,要他们知道我们原来是世界上最优秀的战士。总之,不拘会发生什么事情,我们也不要退缩罢。因为任何事物都不会是自行产生出来的,而人间的一切事物都是经过多次的尝试才得到的。”
(10)玛尔多纽斯结束了自己的发言,这样他就把克谢尔克谢斯的意见说得更加动听了。其他的波斯人保持了缄默,不敢发表与已经提出的意见相反的任何看法,随后叙司塔司佩斯的儿子阿尔塔巴诺斯发言了,他是国王的叔父,因而他正是仰仗着这个身分才敢发言的。他说:
(α)“哦,国王,如果大家不发表相互反对的意见,那就不可能选择较好的意见,而是必须遵从已发表出来的意见;但是,如果有反对的意见,那就能够选择较好的意见了。甚至黄金的成色单从它本身都不能加以鉴别,但是黄金和黄金如果都在试金石上磨擦,那我们便可以把成色较好的黄金鉴别出来。我曾经谏阻我的哥哥、你的父亲大流士率军去攻打在本国的任何地方都没有住人的城市的斯奇提亚人。但是他一心想征服游牧的斯奇提亚人而不愿意听我的话。他率领了他的军队出征,而从出征回来的时候,却丧失了他的军队中的许多勇武之士。哦,国王,你现在是正在打算率领你的军队去攻打远比斯奇提亚人为优秀的人们,这些人据说在海陆两方面都是极其勇敢的人物。因此我是应当向你指出你这次出征的危险性的。
(β)你说你要在海列斯彭特地方架桥,然后率军通过欧罗巴向希腊进发。但是,我以为事情的结果可能你或是在陆上,或是在海上,甚或同时在陆上和海上被战败。据说他们都是勇武的人物。
而我们很可能预料会有这样的事情发生,因为随达提斯和阿尔塔普列涅斯到阿提卡去的这样一支大军都被雅典人独力歼灭了。可是我俩还可以假定他们在海上和陆上没有得到成功;但如果他们用他们的舰船进攻并在海战中得到胜利的话,那他们就会乘船来到海列斯彭特,随后更把你的桥梁毁掉。哦,国王,这对你可就是一件非常危险的事情了。
(γ)我所以这样推测决不是出于我一个人的智慧。这是因为我记起了过去我们几乎遇到的一次大灾难;在当时,你的父亲登上色雷斯的博斯波鲁斯的海岸并在伊斯特河河上架桥之后,便渡过去向斯奇提亚人进攻。那时斯奇提亚人却使用了一切办法请求受命守卫伊斯特河河上的桥的伊奥尼亚人把这个通路摧毁;而在当时,如果米利都的僭主希司提埃伊欧斯同意了其他僭主的意见而不加反对的话,波斯的兵力就要全部垮台了。而且在人们听到说,国王全军的命运完全掌握在仅仅是一个人的手里的时候,那甚至可说是一件令人心悸的事情了。
(δ)在丝毫没有这个必要的时候,你还是不要作冒任何这样危险的打算,而是听从我的劝告吧。现在你先把这个集会解散;随后,在你自己先把这件事考虑好以后,什么时候你愿意,你都可以宣布你认为是最有利的办法。因为在我看来,一个经过深思熟虑的计划乃是最有利的。因为纵然这个计划后来失败了,它仍然不能说是考虑得不好,而只不过是由于运气不好才失败罢了。可是一个考虑得不好的计划,却由于运气好而得以成功,这也不过是他的机遇凑巧罢了,他的计划仍然是考虑得不好的。
(ε)你已经看到,神怎样用雷霆打击那些比一般动物要高大的动物,也不许它们作威作福,可是那些小东西都不会使他发怒。而且你还会看到,他的雷箭怎样总是投掷到最高的建筑物和树木上去;因为不容许过分高大的东西存在,这乃是上天的意旨。因此,一支人数众多的大军却会毁在一支人数较少的军队的手里,因为神由于嫉妒心而在他们中间散布恐慌情绪或是把雷霆打下来,结果,他们就毫不值得地毁掉了。原来神除了他自己之外,是不容许任何人妄自尊大的。
(ζ)而且,任何事情如果着急的话,那总是要失败的;而失败又常常会引起严重的损害。可是待机行事都是有利的;这利益在目前虽然还看不出来,但到一定的时候它是会显示出来的。
(η)国王啊,这就是我对你的劝告。可是,戈布里亚斯的儿子玛尔多纽斯,我看你还是不要再胡说关于希腊人的事情了,他们是决不应受到诽谤的。正是由于你诽谤了希腊人,这才嗾使国王进行了这次出征的。而且我以为,你在那里拚命张罗,其目的也不外就是这一点了。我看不一定会象你想的那样罢!诽谤是一件极坏的事情。因为在诽谤当中,关系到两个人;一个是做坏事的人,一个是受害的人。进行诽谤的人,在别人不在的时候说他的坏话,这样便伤害了别人,而在知道全部真象之前便完全相信对方的话的那个人,也同样是做了不正当的事情。而由于不在场因而并没有听到别人说到他的话的那个人就受到了双重的损害,因为一个人诽谤他,而另一个人又把他看成了坏人。
(θ)然而,如果无论如何也要派一支军队去讨伐希腊人的话,那末可以这样做。让国王本人留在波斯人居住的土地上,并让我们两个人用我们的孩子来打赌。然后,随便你选拔怎样的人,随便你要多么大的一支军队,你就率领看他们出发,如果事情象你所说的那样,结果对国王有利,那你就把我的儿子杀死,连我也和他们一道杀死。如果结果和我所预言的相同,那你的儿子也这样处理,如果你回来的话,你也不例外。但如果你自己不愿意这样做,又想无论如何也要率军渡海远征希腊的话,那我深信留在这里的人将会听到,玛尔多纽斯在给波斯人带来了巨大的灾难之后,将会在雅典的土地上,或是在拉凯戴孟的土地上,说不定也许是在到那里去的道路上,被狗和鸟撕得粉碎。这样你就知道你想说服国王去进攻的那些人是怎样的一些人了。”
(11)以上就是阿尔塔巴诺斯所我的话,但是克谢尔克谢斯忿怒地回答说:“阿尔塔巴诺斯,亏了你是我父亲的兄弟;否则你将会因你的这些蠢话而受到应得的惩罚。可是,对于你这种怯懦的、没有骨气的表现,我要使你受到这样的耻辱,那就是,不许你随着我和我的军队去征讨希腊,而是和妇女们一道留在这里。而我自己没有你的帮助,仍然会完成我方才所说的一切的。因为,假如我不向雅典人亲自进行报复,那我就不是阿凯美涅斯的儿子、铁伊司佩斯的儿子、刚比西斯的儿子、居鲁士的儿子、铁伊司佩斯的儿子、阿里阿拉姆涅斯的儿子、阿尔撒美斯的儿子、叙司塔司佩斯的儿子、大流士的儿子了。我知道的很清楚,如果我们安安静静地呆在这里,则他们不仅仅是不会善罢干休,而且肯定是会向我们的国土发动进攻的,假如我们可以从他们已经做出来的事情来推断的话,因为他们不但把撒尔迪斯烧掉,而且进兵亚细亚了。因此,不管从两方面的哪一方面来讲,撤退都是不可能的,当前我们所能做的只能是在主动地去进攻和被动地等着挨打这两种情况中间选择一个:或是把我们的一切归希腊人统治,或是把希腊人的一切归我们统治。在我们的争论里,折衷的道路是没有的。因此,我们的荣誉感要求我们应当报复我们身受的一切灾害。这样我当然也就可以领教一下,在我征讨这些希腊人的时候,我会遇到什么样子的危险;甚至我的祖先的奴隶普里吉亚人佩洛普司都曾经彻底敉平过这些希腊人,而且直到今天,人们还是用他们的征服者的名字来称呼他们和他们的国土的”。
(12)他的话就说到上面的地方为止了。跟着就到了夜里;这时克谢尔克谢斯却因阿尔塔巴诺斯的意见而深感不安了。他在夜里反复加以考虑,这样便清楚地看到,派一支大军去征讨希腊对他未必是有利的。在他作了这第二个决定以后,他就睡着了;但是,根据波斯人的传说,就是在那一夜里,好象他作了这样一个梦。克谢尔克谢斯梦见一个姿容秀丽、体格高大的男子站在他的身旁,对他说:“哦,波斯人,在你宣告纠合你的波斯大军之后,现在你却又改变主意,不去率军征讨希腊了吗?你改变自己的主意是不相宜的,也不会有任何一个人同意你这样做的。我看你还是按照你白天的决定去做罢”。梦中人这样说了之后,克谢尔克谢斯就看他仿佛是飞去了。
(13)当天亮的时候,国王根本不去理会他夜里的梦,而是把他先前召集到一起的那些波斯人重新召集来,这样对他们说:“波斯人啊,请你们原谅我突然改变自己的主意罢,因为我在考虑问题的时候还未能充分发探自己的智慧,而那些劝我做我前面所提到的那件事的,又是一直没有离开我的身边的人们。在我听到阿尔塔巴诺斯的意见的时候,由于我这年轻人血气方刚,那时我诚然是立即发起火来,乃至我讲出了对年长者不应该讲的和卤莽无礼的言词。不过现在我认识了我的过错,我愿意采纳他的意见。因此你们要知道,我已改变了先前我想去征讨希腊的意思,请你们安安静静地呆着罢”。波斯人听了这话不胜欢喜,他们向他礼拜致意了。
(14)但是到夜里克谢尔克谢斯睡着的时候,那个梦中人又站到了他的身旁,向他说:“大流士的儿子啊,你已经在波斯人面前公然打消了你那征讨希腊的意图了。你丝毫不把我的话放到心上,就好象你从来没有听到这话似的。现在我就确确实实地告诉你,如果你不立刻率军出征,你就会招致这样的后果:在短期间你虽然变得强大,可是很快地你就又会衰微下去了。”
(15)克谢尔克谢斯作了这个梦之后心中大为惊恐,他从床上跳了下来,立刻派一名使者到阿尔塔巴诺斯那里去请他;阿尔塔巴诺斯到来之后,克谢尔克谢斯就向阿尔塔巴诺斯说:“阿尔塔巴诺斯,曾有一个时候我是非常思蠢的,我竟用愚蠢的言词回答了你的有益的忠舍。可是我很快地就后悔起来并认识到我是应当采纳你的意见的。虽然我愿意这样做,但我仍然不能这样做。因为自从我改变了自己的决定和后悔自己的错误以来,我就总是梦见一个人,他无论如何不同意我按照你的建议去做,而现在他就是刚刚在恐吓了我以后离开的。因此,如果这个梦中人是神派来的,则我们出征希腊这件事情,就正是神十分欢喜要我们做的事情了,而且如果是这样的话,你也会作同样的梦,而梦中人也会向你发出同样命令的。而我相信,如果你把我的全套衣服穿起来,然后坐在我的王位上,跟着再到我的床上去睡,这样你是很可能遇到同样的事情的”。
(16)克谢尔克谢斯向他说了上面的话;但是阿尔塔巴诺斯起初不愿意服从克谢尔克谢斯的命令,因为他认为他是不配坐在王位上面的,但由于克谢尔克谢斯一定强迫他这样做,他终于照着克谢尔克谢斯吩咐的做了;不过在这之前,他讲了这样的话:
(α)“主公,根据我个人的判断,能想出好办法的人和愿意听从别人提出的好办法的人,他们的价值是相同的。虽然你具有这两种优良的品质,可是和坏人的交住却成了你的持身之累。这就和海洋一样,人们常说它在万物当中本来对人是最有用处的,然而向海上袭来的烈风却使它无法顺从它自己固有的本性。至于我本人,则使我感到痛心的与其就是你的粗言暴语,勿宁说是下面的一种情况,即当着两种意见摆在波斯人的面前,一种意见是想助长他们的傲慢情绪,而另一种意见是克服他们的这种傲慢情绪,并向他们指明,教给人的心灵在它已有的东西之外,总是不断食求更多的东西,这是一件多么坏的事情的时候,在这两个意见当中,你却选择了对你本人以及对波斯人是危险的一个意见。
(β)因此,你现在既然改变主意,选择了比较贤明的决定,你却说当你愿意放弃征讨希腊的想法的时候,有某一位神派来的梦中人屡次来到你这里,不许你放弃这次的出匠。可是我的孩子,这样的事情决不会是上天的意旨。在人们的梦里跑来跑去的幻影是什么样的一种东西呢,让我这个年纪比你要大得多的人教给你罢。梦里游荡在人们身边的那些梦中人,大多数就是人们在白天所想的那些东西;而近日里,我们便一直是拚命忙着这次出征的。
(γ)虽然如此,如果这件事不是象我所判断的那样,而是在其中有什么神意的话,则事情的最后处理办法仍然应由你自己来决定。就让这个梦中人和对你一样地向我显现并发出命令来罢。但如果这个梦中人真正有意出现的话,则我看倒不一定要脱下我的衣服而把你的衣服换上,也不一定要不睡在我自己的床上而睡在你的床上。不拘你在梦里所看到的是什么东西,我想他在看到我的时候,他肯定决不会愚蠢到因为他看到你的衣服便会把我认成是你。现在我们就来看一看,他是不是不把我放到眼里,是不是不屑于经常在梦中向我显示,不管我是穿着你的还是穿着我自己的衣服。如果它真地接连不断地在你的梦里出现,那我自己也不得不承认他乃是奉神的意旨前来的了。但如果你决定事情必须这样做,而且是无可回避,那我就非得在你的床上睡一睡不可了。我就这样做罢;而在我睡到你床上的时候,让那个梦中人也来向我显示吧。不过在他向我显示之前,我还是要坚持我目前的意见的”。
(17)阿尔塔巴诺斯这样说了之后,便按照所吩咐的做了,他所指望的是要证明克谢尔克谢斯对他讲的话原是不值一提的。他穿上了克谢尔克谢斯的衣服并坐到国王的宝座上。随后,当他躺下熟睡的时候,那个常常到克谢尔克谢斯梦里来的梦中人,便来到了阿尔塔巴诺斯的面前,向他说:“你是不是想劝说克甜尔克谢斯不去征讨希腊,而打算用这样的办法来照顾他那个人?可是,你这种力图扭转命运注定的事情的做法,使你不拘是在今后,还是在目前,都是不能逃避上天的惩罚的。我也已经向克谢尔克谢斯本人宣布,如果他不从命的话,他会落到怎样的下场”。
(18)阿尔塔巴诺斯感觉到,梦中人在说了这样的威吓的话之后,好象是要用灼热的铁把他的眼睛烧出来似的,于是他大叫一声便从床上跳了起来,随后就坐在克谢尔克谢斯的身旁,把他在梦里所看到的一切源源本本地告诉了克谢尔克谢斯,跟着他说:“哦,国王啊,象我这样一个在一辈子里看到许多强大的力量被比较弱小的力量所打倒的人,是不愿意要你完全逞自己的血气之勇的。我知道贪得无厌是一件多么不好的事情,因为我没有忘记了居鲁士征讨玛撒该塔伊人和刚比西斯征讨埃西欧匹亚人的结果,而且我自己还亲自追随着大流士去征讨过斯奇提亚人。既然知道这一点,故而我的看法就是,你最好是安安静静地过活,这样世人就会认为你是最幸福的了。不过,既然天意非如此不可,而看来诸神又注定了希腊的毁灭,那我自己也就改变初衷并更正我自己的看法了;现在你把上天的意旨向波斯人宣布,命令他们服从你最初所下的、进行相应准备的命令。既然是神允许你这样做的,则在你的这一方面就得把一切准备齐全了”。在这次谈话之后,他们两人便都因梦中人的话而得到了勇气,因此到天亮的时候,克谢尔克谢斯便把这件事通告波斯人,而阿尔塔巴诺斯现在也公然赞同先前只有他一个人公开反对的那种做法了。
(19)在这之后,克谢尔克谢斯现在既然已有了出征的打算,就在睡着时作了第三个梦。而当玛哥斯僧们听到这个梦的时候,便解释说这是指着全世界而言,并表示全人类都要成为他的奴隶。他作的是这样一个梦。克谢尔克谢斯以为他戴上了一顶橄榄枝的王冠,王冠的嫩枝蔓延开来,遮复了整个大地,但不久之后他的这顶王冠便从他头上消失了。玛哥斯僧就是这样来圆梦的。而后,集合起来的波斯人等,便各自立刻这回自己的管地,万分热心地执行克谢尔克谢斯的命令,因为他们每一个人都想得到悬赏的赠物。这样,克谢尔克谢斯便从大陆的每一个地方搜集人力,把他的大军纠合起来了。
(20)在平定埃及以来的整整四年中间,他一直在整顿大军,并准备出征所必需的一切;而在第五年里,他便率领着一支大军踏上了征途。在我们所知道的远征军当中,这支选征军断乎是最大的一支,以致过去的任何一支远征军都无法和它相比,大流士远征斯奇提亚人的军队也好,追击寄姆美利亚人时突入美地亚并征服和统治了上亚细亚的几乎全部土地,而后来大流士又曾因这件事而想对之进行报复的斯奇提亚人的大军也好,传说中阿特列欧斯的儿子们所率领进攻伊里翁的大军也好,在特洛伊战争之前渡过博斯波鲁斯进入欧罗巴,在那里征服了全部色雷斯人,下至伊奥尼亚海并向南进军直到佩涅欧司河的美西亚人和铁乌克洛伊人的大军也好,都无法和它相比。
(21)所有这些远征的军队,再加上这些之外如果有的其他任何军队,都不能和单是这一支军队相比。因为亚细亚的哪一个民族不曾给克谢尔克谢斯率领去攻打希腊呢;除去那些巨川大河之外,哪一条河的水不是给他的大军喝得不够用了呢?有人把船只供应给他,有人参加了他的陆军,有人提供了骑兵、有人提供了随军运送马匹的船只以及军中的服务人员,有人提供作桥梁用的战船,还有人提供食粮和船只。
(22)首先,由于第一次远征的军队在试图回航阿托斯的时候遭到了覆舟的命运,所以在大约三年当中,他一直为应付阿托斯而做准备。三段桡船都停泊在凯尔索涅索斯的埃莱欧斯地方,而以这些船为据点,军中所有各种各类的人们都在鞭子的驱使之下被迫去挖掘壕沟,他们是陆续不间断地去干活的。而在阿托斯周边住的人们也同样地要去挖掘壕沟。监督人们干活的是美伽巴佐斯的儿子布巴列斯和阿尔泰欧斯的儿子阿尔塔凯耶斯。他们两个人都是波斯人。这个阿托斯乃是向海中突出的一座著名的大山,而且在这座山里是有人居住的。这座山在大陆方面的一端,是半岛形状的,它是一个大约有十二斯塔迪昂宽的地峡;这是从阿坎托司地方的海到托罗涅前面的海之间的、一块有一些小丘的平野。在阿托斯山终点的这个地峡上面,有一个称为撒涅的希腊城市。但是从撒涅到海之间以及从阿托斯到陆地的方面又有其他的一些城市,而波斯人现在就打算把这些城市变成岛城,而不是大陆的城市。这些城市就是狄昂、欧洛披克索斯、阿克罗托昂、杜索司、克列欧奈。
(23)以上是阿托斯的城市。异邦人是这样挖掘的,他们把上面的几个不同民族所住的地方区分开来。他们在撒涅城的附近画了一条直线;而当壕沟挖掘到一定深度的时候,有的人就站到壕沟的底部挖掘,另一些人则把挖出来的土接过来,把它递给站在更高一层的人们,而这些人则又递给站在更上面的人们,这样一直传到站在最高处的人们。这些人就把挖出来的土带走抛掉了。除去腓尼基人之外,对于其余所有的人来说,由于壕沟陡峭的两岸发生崩坏和下陷的事情,这便形成了他们的双重的劳苦。原来他们把壕沟上面和沟底弄成相同的宽度,所以这样的事情就必然会发生了。但腓尼基人特别是在这件事上,也和他们在其他一切工作上一样,同样地表现了他们的技巧。他们接受了分配到他们手上的那部分工作之后,便把壕沟最上面的口掘成所需要的壕沟宽度的一倍,而在向下掘的时候却渐渐地使它变窄,直到底下的时候,他们挖的就和其他人同样宽了。在那里的附近有一片草地,他们便利用那片草地作为交易的场所。而经常有大量磨过的谷物从亚细亚运到他们这里来。
(24)根据我用猜测的办法所作的制断,克谢尔克谢斯是出于傲慢的心情才下令进行这次挖掘的,因为他想显示他的威力并且想给后世留下足以想见他的丰功伟绩的东西。原来,他们若想把他们的船只拖过地峡,这是一伴很容易办到的事情。但他仍然命令他们从海到海挖掘一道壕沟,它的宽度足够两艘三段桡船相并划行而过。而且受命进行挖掘工作的那些人,同样又受命在司妥律蒙河河上架了一座桥。
(25)克谢尔克谢斯就做出了这样的事情;另一方面,在架桥这件事上,他命令腓尼基人和埃及人制造纸草和白麻的绳索并要他们腓备军粮,为了使他的军队和驮兽在进军希腊时不致陷于饥饿。在调查了各个地点的形势之后,他就下令要他们把粮草贮备在最适当的场所,而从亚细亚的一切地方用货物船和运输船把粮草运到这样的一些地方去。他们把粮草的大部分运到色雷斯的所谓列乌凯—阿克铁(意为白岬——译者)的地方去,其余的则分别运到佩林托斯人的国土上的图洛迪札,或是运到多里司科斯,或是运到司妥律蒙河上的埃翁,或是运到马其顿去。
(26)正当这些人从事于指定给他们的劳役时,已经集合起来的全部陆军却在克谢尔克谢斯的率领之下从卡帕多启亚的克利塔拉开拔向撒尔迪斯进发了。凡是随克谢尔克谢斯本人从陆路进军的全部大军都是指定在克利塔拉集合的。不过我说不出克谢尔克谢斯的太守当中,哪个人由于带来了装备最好的军队而得到了国王所悬赏的赠赐。因为我甚至不知道这件事是否曾确定下来。但是当他们渡过哈律司河并进入普里吉亚之后,他们就通过那个地方而到达了凯莱奈,这个地方是两条河流的发源地,一条是迈安德罗司河,一条是和迈安德罗司河同样大的卡培拉克铁斯河。卡培拉克铁斯河就发源在凯莱奈的市场地方并注入迈安德罗司河。昔列诺斯的玛尔叙亚斯的皮肤也挂在那里;根据普里吉亚人的传说,是阿波罗剥下了玛尔叙亚斯的皮并把它挂在那里的。
(27)一个吕底亚人、阿杜斯的儿子披提欧斯就在这个城市等候着他们;他极其隆重地款待了克谢尔克谢斯本人和他的全部军队,他自己并且宣布说他愿意提供作战的资金。披提欧斯这样把钱拿出来之后,克谢尔克谢斯便问他左右的波斯人这个披提欧斯是怎样的一个人,他有多少财富而能献纳出这样多的金钱。于是他们回答说:“哦,国王,这就是曾经把黄金的筱悬木和黄金的葡萄树赠送给你的父亲大流士的人。在我们所知道的人们当中,他的财富是仅次于你的一个人”。
(28)克谢尔克谢斯听了最后的这句话大为吃惊,随后他自己就问披提欧斯本人,问他有多少财富。披提欧斯说:“哦,国王啊,我不愿意向你隐瞒我的财富,也不愿意装做我不知道的样子;我知道我有多少财富并愿意把真实情况告诉你。当我一知道你下行到希腊海这边来的时候,由于我愿意向你提供作战的资金,于是我便进行了仔细的调查,计算的结果是我有两千塔兰特的白银和差七千不到四百万达列科斯·斯塔铁尔的黄金。这一切我都愿毫不吝惜地奉献给你。至于我本人,则我的奴隶和我的田庄已足够维持我的生计了”。以上便是披提欧斯所讲的话;克谢尔克谢斯对他的话深感满意,就对他说:
(29)“我的吕底亚的朋友啊,自从我离开波斯以来,除去你一个人以外,我还没有遇到过任何一个人自愿款待我的军队,也还没有遇到过任何一个人自动地前来见我并提供我作战的资金。可是你却隆重地款待了我的军队,并且提供我大量的资财。因此,为了回答你的好意,我用这样的一些办法来酬谢你:我使你成为我的朋友并从我自己的财富中给你七千斯塔铁尔使你补足四百万,这样你的四百万便不会缺少七千了。而且在我补足之后,你便可以有整整四百万的数目了。继续保持你现有的财富并要注意到永远设法保持自己象现在的样子;因为不拘是现在,还是今后,你都不会为你目前的所做所为而后悔的”。
(30)克谢尔克谢斯这样说并履行了自己的诺言以后,就不停地继续前进了。经过了一个叫做阿恼阿的普里吉亚市邑和产盐的湖之后,他们便到了普里吉亚的一个名叫科罗赛的大城市;在这里,吕科斯河注入地上的一个裂缝而消失,然后在大约五斯塔迪昂之外的地方再显示出来,它和另一条河一样,也是流入迈安德罗司河的。大军从科罗赛向普里吉亚人和吕底亚人的边境进发而来到了库德辣拉,在那里有克洛伊索斯树立的一个石柱,上面有表明疆界的铭文。
(31)经过普里吉亚进入吕底亚之后,他便来到了道路分岐的一个地方。左手的道路通向卡里亚,右手的道路通向撒尔迪斯;如果走后面的这条道路,就必须渡过迈安德罗司河和经过卡拉铁渡司市;而在卡拉铁波司市,那些手艺人是用杨柳和小麦粉来造蜜的。克谢尔克谢斯走了这条路并找到了一株筱悬木,由于这株筱悬木的美丽,他给它加上了黄金的装饰,并命令他的一个精兵看守它。而在第二天,他便来到了吕底亚人的首府。
(32)到达撒尔迪斯以后,他首先派遣使者到希腊去要求土和水,并下令为国王准备饭食。他派人到所有其他的地方去要求土,就是不派人到雅典和拉凯戴孟去。他第二次派人索取土和水的原因是这样:凡是先前在大流士派使者去索取土和水的时候而不给的人们,他相信他们这次一定会由于害怕而不得不献出来,因而他把使者派出去,想确实了解一下这件事。
(33)在这之后,他便准备向阿比多斯进军了。而就在这个时候,他手下的另一部分人就在海列斯彭特架设欧罗巴和亚细亚之间的桥梁。但是,在海列斯彭特近旁的凯尔索涅索斯地方,在赛司托斯市和玛杜托司之间,有一个嵯峨的海岬,一直伸入紧对着阿比多斯的海面。就是在这里,不久之后,将领阿里普隆的儿子克桑提波司麾下的雅典人拿获了赛司托斯的太守、波斯人阿尔塔乌克铁斯并把他活活地钉死在木板上。这个人过去经常把女人带到埃莱欧斯的普洛铁西拉欧斯神殿去并在那里干见不得人的渎神勾当。
(34)于是,担负了架桥这样一项任务的人们以阿比多斯为起点,便把桥架到那个地岬上去;腓尼基人用白麻索架一座桥,而埃及人用纸草架第二座桥。从阿比多斯到对岸的距离是七斯塔迪昂。但是海峡上的桥刚刚架起的时候,立刻便刮来了一阵强烈的暴风,把工程全部摧毁粉碎了。
(35)克谢尔克谢斯听到这个消息的时候大为震怒,他于是下令把海列斯彭特笞打三百下并把一付脚铐投到那里的海里去。而且,在这以前我就曾听到,在上述的做法之外,他还把烙印师派到那里去给海列斯彭特加上烙印。他的的确确曾命令那些他派去笞打的人们,说出了野蛮和横暴无礼的话。他要他们说:“你这毒辣的水!我们的主公这样惩罚你,因为你伤害了他,尽管他丝毫没有伤害你。不管你愿意不愿意,国王克谢尔克谢斯也要从你的上面渡过去;任何人不向你奉献牺牲,那是正当不过的事情,因为你是一条险恶而苦咸的河流”。因此他便下令这样地来惩罚了海,并下令把监督造桥的人们枭首了。
(36)接受了这个不讨好的任务的那些人把他的命令执行了;另一些匠师们着手架桥了。他们架桥的办法是这样。为了能够保持绳索的紧张程度,他们在黑海这一面的桥下把三百六十只五十桡船和三段桡船连结起来,而在另一面的桥下则把三百一十四只五十桡船和三段桡船连结起来:这些船只与彭托斯形成直角,都和海列斯彭特的水流平行。把船只这样连结起来之后,他们便投下了非常巨大的锚;有的锚是从靠近彭托斯的船只投下去的,为的是顶住从那个海上面吹过来的风,而另一头向着西方和爱琴海方面的,则所投下的锚是为了抵御西风和南风。此外,他们还在一排五十桡船和三段桡船之间留出一个通路,为的是任何人如果愿意的话,都可以乘着轻便的船只出入彭托斯。做完这以后,他们便从陆地上把绳索引了过来,用木辘辘把它们拉紧。他们不是象先前那样地把两种材料分开使用,而是每座桥上用两根白麻索和四根纸草索。这些绳索是同样粗,同样美观,但是白麻索按比例来说是要重一些,它的每一佩巨斯的重量有一塔兰特。当海峡上的桥这样架起来以后,他们便把木材锯成和索桥的宽度相同的长度并把它们依次摆在拉紧的绳索上,依次摆好之后,他们便把它们系紧在上面了。而在做完这一步之后,他们就把树枝铺到桥面上,在这一切做完之后,再把土铺在上面压结实了。然后,他们在桥的两旁安设栅栏,为的是驮畜和马匹在过桥时不致因为看到下面的海而受惊。
(37)当桥梁和阿托斯那里的工事已经准备好,而又接到在壕沟口的地方为了防止在海潮上升时淤塞壕沟口而修筑的防波堤以及壕沟本身全部完工的报告时,大军过了冬天之后,便在春天到来之际作了准备,从撒尔迪斯出发进军阿比多斯了。但当他们正要进发的时候,太阳离开了它在天上的本位而消失了,虽然天空澄明没有云影,不过白天却变成了黑夜。当克谢尔克谢斯看到和注意到这一点的时候,他为这一点很感不安,于是他询问玛哥斯僧,这个天象是什么意思。他们告他说,这是神向希腊人预示他们的城市的毁灭。他们说,因为太阳是希腊人的预言者,而月亮则是他们自己的预言者。克谢尔克谢斯听了这话之后心中万分欢喜,便继续走上他的征途。
(38)当他即将率军离去的时候,被天象吓住,但是由于得到国王的赠赐而得意起来的那个吕底亚人披提欧斯到克谢尔克谢斯这里来向他说:“主公,我希望你能够赐给我一件东西,这件东西在你赠赐起来很容易,但对我这个接受者来说却是珍贵的了”。克谢尔克谢斯以为披提欧斯绝不会要求他真正要求的东西,于是回答说愿意答应他的请求,并命令他说出他所要求的东西。于是披提欧斯便鼓起勇气来说:“主公,我有五个儿子,他们都不得不随你去远征希腊。可是,国王啊!请你垂怜于我这样一个年迈的人,免除我的一个儿子,就是我的长子的兵役,好让他照料我和我的财产吧。让我的其他四个儿子和你同去吧,并希望你能完成你拟订的全部计划,凯旋归来”。
(39)克谢尔克谢斯大为震怒,他这样回答说:“你这卑劣的东西。你看,我是亲征希腊的,和我一同走上征途的便有我的亲生儿子和亲兄弟,有我的亲戚和朋友;而你是我的奴隶,是应当带着全家和你的妻子一同随我出征的,怎么现在竟敢向我提起你的儿子?因此你要好好记住这一点,一个人的精神就住在他的耳朵里,当它听到好言好语的时候,整个身体就充满了欢喜,但当它听到相反的话时,全身便胀满了怒气。当你对我做好事并且更向我提出做好事的保证的时候,你尚且决不能夸口,说你在慷慨大度这一点上超过了国王,现在你既然不顾廉耻,那你将要得到的,就要少于你所应得的了。你对我的款待挽救了你本人和你的四个儿子的性命,但是要罚你最喜爱的一个人的性命”。他这样回答之后,立刻命令受命这样做的人们把披提欧斯的长子找来并将之分割为二。这样做了之后,又把他的尸体在道路的右旁和左旁各放一半,为的是使军队从这两半中间通过去。
(40)他们按照命令做了,而军队便从这中间走过去了。在前面引路的是搬运辎重的士卒和驮兽,随在他们后面的是不按民族区分,而是由所有各个民族混合而成的一个兵团;当军队的一大半开过去的时候,中间留了一个间隔,为的是使上面所说的那些兵和国王区别开来。在这之后是全波斯人当中最精锐的一千名骑兵作为前驱,随后则是全波斯人当中最精锐的一千名枪兵,他们在行进时拿枪是枪尖向下的;在枪兵之后,是装饰得极其富丽堂皇的十匹称为涅赛欧伊马的圣马。这些马所以称为涅赛欧伊马,是因为在美地亚有一个称为涅赛昂的大平原,而这些高大的马就是在那里饲养起来的。在这十匹马的背后,是八匹白马拉着的、宙斯神的神圣战车,战车手徒步跟着牵引的白马,手里拉着缰绳。原来任何世间的人都不能乘坐在这个战车的位子上面。在这之后就是克谢尔克谢斯本人了,他乘坐在涅赛欧伊马拖着的战车上,他的陪乘的战车手是波斯人欧塔涅斯的儿子帕提拉姆培司。
(41)克谢尔克谢斯就这样地从撒尔迪斯出发了。但是只要在他想这样做的时候,他就从战车上下来,改乘马车。在他的后面是波斯最精锐和出身最高贵的一千名枪兵,他们是按照通常的方式带着枪的。枪兵后面又是一千名精锐的波斯骑兵,骑兵后面则是从其余的波斯人当中选拔出来的一万名步兵。其中一千名步兵的枪柄上安着金石榴来代替枪尾,他们就围在其他人等的外面。里面的九千人则是枪柄上安着银石榴的。枪头向地带着枪的人们也是安着金石榴的,而侍卫在克谢尔克谢斯身旁的人们则安看金苹果。在这一万人后面配置着一万名波斯骑兵。在这些人后面是两斯塔迪昂的一段间隔,在这后面就是剩下的杂军了。
(42)大军从吕底亚开向凯科斯河和美西亚的领土,从凯科斯出发,左手沿着卡涅山,穿过阿塔尔涅乌斯而来到了卡列涅市。从这里他们行经底比斯平原,通过阿特拉米提昂市和佩拉司吉人的安唐德罗斯市;然后就左手顺着伊达山,进入了伊里翁的领土。然而在这之前,当他们先在伊达山的山下过夜的时候,他们受到了雷电交加的风暴的袭击,结果就有相当多的人死在那里了。
(43)从大军自撒尔迪斯开放以来,司卡曼德罗斯河是第一条水流不足并不敷大军及其畜类饮用的河流。因此当大军到达司卡曼德罗斯河的时候,克谢尔克谢斯便登上了普利亚莫斯的卫城,想艰望它一下;在他看完并垂询了和那里有关的一切一切之后,他便向伊里翁的雅典娜奉献了一千头牛的牺牲,而玛哥斯僧更向那里的英雄们行了灌奠之礼。在他们这样做了之后,全军在夜里感到了恐慌。
到天明的时候,他们便从那里继续进发,这时在他们的左手是洛伊提昂、欧普里涅昂和与阿比多斯接壤的达尔达诺斯,而在他们的右手则是盖尔吉斯·铁乌克洛伊人。
(44)当克谢尔克谢斯来到阿比多斯的时候,他想检阅一下他的全军。
他所以能检阅全军,是因为先前在这里的一个小山上特别为他设了一个白石的宝座(这是阿比多斯人遵照国王先前的命令制造的)。克谢尔克谢斯就坐在那里俯视海滨,从而把他的陆军和他的水师收入眼底。而当他了望这一切的时候,他想看一下船与船之间的比赛。他们这样做了,结果是西顿的腓尼基人取得了胜利;克谢尔克谢斯对于这次比赛以及他的大军深感满意。
(45)但是当克谢尔克谢斯看到他的水师遮没了整个海列斯彭特,而海滨以及阿比多斯的平原全都挤满了人的时候,他起初表示他自己是幸福的,但随后他就哭泣起来了。
(46)克谢尔克谢斯的叔父阿尔塔巴诺斯,就是在起初毫无顾虑地发表自己的意见劝阻克谢尔克谢斯不去远征希腊的那个阿尔塔巴诺斯看到克谢尔克谢斯哭了起来,便问他说:“国王,你现在的所作所为和你刚才的所作所为怎么有这样大的差别呀!你刚刚说你自己是幸福的,可是转眼之间你就哭起来了”。克谢尔克谢斯回答说:“你看这里的人们,尽管人数是这样多,却没有一个人能够活到一百岁。想到一个人的全部生涯是如此短促,因此我心中起了怜悯之情”。但是阿尔塔巴诺斯回答说:“在我们的一生当中,我们会遇到比这更加可悲的事情。因为,尽管我们的生命是短促的,不拘是这里的人,还是其他的人,还没有一个人幸福到这样的程度,即他不会不只是一次,而是多次,不由得产生与其生勿宁死的念头。我们遭到各种不幸的事故,我们又受到疾病的折磨,以致它们竟使短促的人生看来都会是漫长的。结果生存变成了这样一种可悲的事物,而死亡竟成了一个人逃避生存的一个求之不得的避难所。神不过只是让我们尝到生存的一点点的甜味,不过就是在这一点上,它显然都是嫉妒的”。
(47)克谢尔克谢斯回答说:“阿尔塔巴诺斯,让我们不要再谈你给了定义的人生罢,而在我们目前万事顺遂的时候,我们也不要再去想那些不吉利的事情罢。不过告诉我这一点。如果你在你的梦里没有清清楚楚地看到那个梦中人的话,你是不是还要坚持你先前的意见并劝我不去远征希腊,还是你改变了这个想法?你来明确地告诉我这一点罢”。阿尔塔巴诺斯回答说:“国王,但愿我在梦中所看见的那个人达成我们两个人都期望的那个结果罢。但是谈到我本人,则我甚至现在仍然是充满了恐惧和不安,我所以这样自有其他许多的理由,特别是由于这样的一点,即我看到世界上最重大的两件东西是敌视你的”。
(48)克谢尔克谢斯回答说:“你这人讲的话实在奇怪。你说的最敌视我的这两件东西是什么呢?是不是你看到我的陆军的人数不足?还是以为希腊大军的人数要比我们军队的人数多得多?还是你以为我们的水师比不上他们的?还是你以为这两种情况都有?因为,假如在这方面你以为我们的大军有什么不够的地方的话,那最好是尽快地再去集合一支大军”。
(49)阿尔塔巴诺斯回答他说:“国王啊,任何一个有正常判断能力的人都不能发现这支陆军或船数有什么不够的地方。而如果你纠集更多军队的话,则我所提到的那两件东西也便更加敌视你了。这两件东西就是土地和海洋。因为,我认为,如果起了狂风暴雨的话,海上任何地方都没有一个海港大到可以保证容纳下你的水师并搭救你的船只。而且即使有这样的海港,则单是一个地方有也不行,而是要在你所经过的大陆沿岸都要有这样的海港。既然看到没有海港可以容纳你的水师,那末就要记着,人不能控制事故,而是要受到事故的摆布。现在这两件东西我已经告诉了你一件,我再告诉你另外一件。我要说明为什么土地是你的敌人。如果在你的进军途中没有任何东西阻挡你的话,则你在前方茫茫一无所知的土地上向前行进得越远,土地也就越发表现出是你的敌人,因为任何人都不会充分满足于他所得到的成功的。因此,我说,如果没有任何人抵抗你的话,则随着时间的推移而日益扩大的领土也会产生饥馑的。在决策的时候由于考虑到他会遭遇到的一切而胆怯,但是在行动上十分果敢,这样的人可以说是最有智慧的人了”。
(50)克谢尔克谢斯回答说:“阿尔塔巴诺斯,关于这些事情你的见解都是很精当的。但是我以为,既不要害怕任何东西,也不要对每一种面临的情况都加以同样严重的考虑。因为,假如不拘在任何情况之下,你都想对所有的事情加以同样的考虑,那你根本就任何事情都做不成了。与其对任何可能发生的情况都害怕,结果没有遭到任何危险,那在我看来,反而是对一切可能发生的情况抱看坚定勇敢的信念,宁可遭到一半的危险好些了。如果你反对所提出的任何意见,而你自己却又不能提出确实的办法,则你的一方面便势必要和那提出了相反意见的人一样,同样会是错误的。因此,就这一点而论,二者并无什么区别。一个不过是世间的平常人的人物,他如何能知道哪个是确实的办法呢?我以为这肯定是不可能的。因此,我以为获利的大抵是那些有实行的愿望的人,而不是那些徘488徊观望,对任何事情都加以考虑的人。你已经看到,波斯的国力已强大到什么程度。这样说来,在我以前的那些国王如果和你有相同的意见,或者他们自己没有这样的意见,却有象你这样的顾问的话,你便不会看到我们的国运象今天这样的兴隆了。老实说,先王们正是冒了危险,他们才把国威提到这样的高度的,因为只有冒巨大的危险才能成就伟大的功业。因此,我们也应当仿效他们的榜样。我们现在是利用一年当中最好的季节来进军,因此我们在任何地方也不会遇到饥馑,也不会遇到任何其他不快意的事情,而我们在征服整个欧罗巴之后就会回来的。因为首先,我们在进军时携带着充裕的粮草;再者,我们所进攻的土地和民族的粮食也要转到我们手里来;而且我们所要进攻的对象,不是游牧民族,而是务农的民族啊”。
(50)于是阿尔塔巴诺斯就说:“国王,我看既然你不许我们害怕任何危险,那末就请再听一下我的这个意见罢。当我们要谈的事情是这样多的时候,则我们的话也就不得不多了。刚比西斯的儿子居鲁士把只有雅典人除外的全部伊奥尼亚人征服,并使他们向自己纳贡。因此我的意见是,你决不能率领这些伊奥尼亚人去进攻他们父祖的国土。即使没有他的帮助,我们也完全能够制服我们的敌人。因为,假如他们随着我们的大军出征,他们或者是极不公正地奴役他们的祖国,或者是十分公正地帮助它得到自由。而如果他们做得很不公正,他们也决不会因此给我们带来很大的好处,可是他们若做得十分公正,则他们便很可能因此使你的军队遭到巨大的损害。因此,请你记住这句说得极好的古老的名言:‘在每件事开头的时候,是看不到它的结果的’”。
(52)克谢尔克谢斯回答说:“阿尔塔巴诺斯,你害怕伊奥尼亚人倒戈,这个看法在你所发表的意见当中要算是最错误的了。关于伊奥尼亚人,我们有最确实的担保,而你本人和所有随大流士出征斯奇提亚的人也可以证明这一点,那就是当波斯全军的命运都在他们的手里,任凭他们摧毁或救援的时候,他们却表现了正义与信谊,而丝毫没有作出不正当的事情的意思。再者,他们既然把他们的妻子、儿女和财产都留在我们的国内,我们就更不必担心他们可能会有什么叛变的行为了。因此也不必为这件事担心罢。鼓起勇气来守护我的家和我的王位罢,要知道在所有的人当中,你是我可以托之以王笏的唯一的人物了”。
(53)克谢尔克谢斯讲完这话并把阿尔塔巴诺斯运到苏撒去之后,继而便把那些最知名的波斯人召集了来。当这些人到来之后,他就对他们说:“波斯人啊,我召集你们来是为了向你们提出这样的要求,即你们应当成为勇敢的人,决不可玷辱波斯人先前成就的伟大而又光荣的勋业。让我们每一个人以及我们全体黾勉从事罢,因为我们这样地尽力而为,乃是为了天下万民的公共利益。因而正是为了这个缘故,我方请你们尽心竭力地去作战,因为据我所听到的,我们所要进攻的也是很勇武的人们。而如果我们打败了他们,人间就再没有大军可以和我们抗衡了。我们先向波斯国土的那些守护神祈祷,然后就让我们渡过去罢。”
(54)在那一整天里,他们都在为渡过去而作准备。而在第二天,他们就一面在桥上点起各种各样的香并在桥面的路上撒了桃金娘的枝于,这样地等候太阳的升起。在太阳开起的时候,克谢尔克谢斯就用黄金盏向海中行灌奠之礼并向太阳祷告说,在他到达欧罗巴的极远的边界之前,不要叫他遭受任何意外致使他无法完成征服欧罗巴的事业。祷告之后,他便把这只黄金盏投入海列斯彭特,和它同时投入的还有一个黄金的混酒钵和他们称为“阿齐纳凯斯”的波斯刀(一尺左右长的短剑——译者)。我不能正确制定,他把这些东西投到海里去,是把它们奉献给天上的太阳,还是由于后悔他的笞打海列斯彭特的行为,故而送礼物给海作为赔偿。
(55)这些事做完之后,他们便渡桥了。全部步兵和骑兵是从靠近彭托斯方面的桥渡过去的,而驮畜和杂役人等则是从靠近多岛海方面的桥渡过去的。在前面引路的是一万名波斯人,他们的头上都戴着冠;在他们后面,刚是由所有各民族混成的大军。在那一天,就是这些人渡过去了。第二天首先是骑兵,他们是枪尖向下地带着枪的;他们也是戴冠的。在他们之后是圣马和神圣战车,再后面是克谢尔克谢斯本人和枪兵以及一千名骑兵,再后面就是其余的军队了。就在这时,水师也启程驶向对岸了。但是在这以前,我还听说国王是最后渡过去的。
(56)克谢尔克谢斯渡海到欧罗巴之后,就看他的军队在笞打之下渡过。他的军队一刻不停地渡了七天七夜。有一个故事说,当克谢尔克谢斯渡过海列斯彭特的时候,一个海列斯彭特人向他说:“宙斯啊,为什么你变成一个波斯人的样子并把自己的名字改变成克谢尔克谢斯,而率领着全人类前来,想把希腊灭亡?因为没有这些人的帮助,你也完全有能力做到这一点的”。
(57)当所有的人都渡了过去,而他们即将继续进军的时候,他们遇到了一个巨大的朕兆。这个朕兆虽然很容易解释,但克谢尔克谢斯却完全没有把它放到心上。这个朕兆就是:一匹马生了一只兔子。
这一朕兆的意义是容易猜到的,即克谢尔克谢斯率军出征希腊的时候,是十分堂皇又非常神气的,可是在他回到同一地点的时候,他却是逃命了。在撒尔迪斯地方,他还遇到了另外的一个朕兆。一个骡子生了一个兼具男女两性的生殖器官的骡子,而男性的生殖器官位于上方。
(58)他根本不把这两个朕兆放到心上,却带领着他的陆军继续前进了。他的水师驶出了海列斯彭特,沿着陆地行进,但它的方向却是和陆军的方向相反的。原来水师是向西行进的,目的地是撒尔佩东岬,因为克谢尔克谢斯曾命令他们开到那里去等待他。但是大陆上的军队却向着东方,即日出的方向行进,他们经过凯尔索涅索斯,右手是阿塔玛斯的女儿海列的坟墓,左手是卡尔狄亚市,进而穿过了一个叫做阿哥拉的市邑的中央。从那里转过了称为美拉司的海湾而来到了水流不足因而不敷大军之用、同时美拉司湾因之而得名的美拉司河。而在渡过了这条河之后,他们便向西行进,经过了爱奥里斯人的阿伊诺斯市和司顿托里司湖,最后到达多里司科斯。
(59)多里司科斯地区位于色雷斯,这是沿海的一个广大的平原,一条名为海布罗斯的大河流经这个地区。在这里构筑过一个称为多里司科斯的王室要塞,而自从大流士出征斯奇提亚的时候起,他便把一支波斯的卫戍部队设置在那里。因此克谢尔克谢斯便认为这里是他列队点兵的一个方便的地方。而且他这样做了。现在已经来到多里司科斯的全部水师奉克谢尔克谢斯之命在水师提督们的率领之下,移向与多里司科斯邻接的海岸,而在这部分的海岸之上,有萨摩特拉开的撒列市和佐涅市;在它的尽头则是著名的塞列昂岬。这个地方往昔乃是奇科涅司人的领土。他们把他们的船靠拢到这一带的海岸并且把船拖到岸上进行检修。另方面,克谢尔克谢斯这时便在多里司科斯点兵。
(60)我不能精确地说出,每一个地方各出多少人(因为没有人提过这一点)。但是全部陆军的总数看来是一百七十万人。人数是这样计算起来的。把一万人集合在一个地点,而当他们尽可能地密集起来的时候,就在他们的四周划一个圆圈;圆圈画好之后,这一万人便退出去,然后在这个圆圈上面建造一道到人的脐部那样高的石墙。石墙造好之后,便使另外的人们也到石墙里面去,直到所有的人都用这样的办法计算完毕。人数计算完毕之后,他们便按照他们各个民族的区分排列起来了。
(61)参加出征的军队的人们是这样的。先说波斯人,他们的装束有如下述。他们头上戴着称为提阿拉斯的软毡帽,身上穿着五颜六色的带袖内衣,上面有象鱼鳞那样的铁鳞;腿上穿着裤子。他们没有一般的盾牌,而用的是细枝编成的盾,盾的背面挂着他们的箭筒。他们使用短枪、长弓、芦苇制成的箭,此外还有挂在右胯腰带地方的短剑。他们的统帅是克谢尔克谢斯的妻子阿美司妥利斯的父亲欧塔涅斯。在古昔的时候,希腊人称这些波斯人为凯培涅斯,但是波斯人自己和他们的邻国人则称之为阿尔泰伊欧伊。但是当达纳耶和宙斯的儿子培尔赛欧斯来到倍洛斯的儿子凯培欧斯这里,并娶了他的女儿安多罗美达的时候,培尔赛欧斯就得了一个他命名为培尔谢斯的儿子,而且他把这个儿子就留在那里,因为凯培欧斯是没有男性的子嗣的。波斯人的名字便是从这个培尔谢斯来的。
(62)军中美地亚人的装束是和波斯人的装束一样的。老实说,上述样式的戎装与其说是波斯的,还勿宁说是美地亚的。他们的将领是出身阿凯美尼达伊家的提格拉涅斯。在往昔,所有的人都把这些人你为阿里亚人,但是当科尔启斯人美地亚从雅典来到阿里亚人这里的时候,他们便象波斯人那样地也改换了他们的名字。这是美地亚人自己关于他们本身的说法。军中的奇西亚人的装束和波斯人相同,但是他们不戴软毡帽,而是戴着头巾。他们的将领是欧塔涅斯的儿子阿纳培司。叙尔卡尼亚人的装备和波斯人一样,他们的将领是美伽帕诺斯,这个人后来成了巴比伦的太守。
(63)参加出征的军队的亚述人头上戴着青铜的头盔,它是人们用青铜以一种难于形容的异邦样式编成的。他们带着埃及式的盾牌、枪和短剑,此外还有安看铁头的木棍;他们穿着亚麻的胴甲。希腊人称这些人为叙利亚人,但异邦人则称他们为亚述人。和他们在一起的还有迦勒底人。他们的将领是阿尔塔凯耶斯的儿子欧塔司佩斯。
(64)从军的巴克妥利亚人头上戴的和美地亚人头上戴的极为相似。
他们带着本国制造的藤弓和短枪。属于斯奇提亚人的撒卡依人戴着一种高帽子,帽子又直又硬,顶头的地方是尖的。他们穿着裤子,带着他们本国自制的弓和短剑,此外还有他们称之为撒伽利司的战斧。这些人虽是阿米尔吉欧伊·斯奇提亚人,却被称为撒卡依人,因为波斯人是把所有斯奇提亚人都称为撒卡依人的。巴克妥利亚人和撒卡依人的将领是大流士和居鲁士的女儿阿托撒之间所生的儿子叙司塔司佩斯。
(65)印度人穿着木棉制的衣服,他们带着藤弓和安着铁头的膝箭,这就是他们的装备。他们是配置在阿尔塔巴铁斯的儿子帕尔纳扎特列斯的麾下出征的。
(66)阿里亚人是装备看美地亚弓的,但是在所有其他方面都和巴克妥利亚人一样。他们的将领是叙达尔涅斯的儿子西撒姆涅斯。从军的帕尔提亚人,花拉子米欧伊人、粟格多伊人、健达里欧伊人和迪达卡伊人的装束和巴克妥利亚人的装束一样。帕尔提亚人和花拉子米欧伊人的将领是帕尔那凯斯的儿子阿尔塔巴佐斯:粟格多伊人的将领是阿尔泰欧斯的儿子阿扎涅斯;健达里欧伊人和迪达卡伊人的将领是阿尔塔巴诺斯的儿子阿尔杜庇欧斯。
(67)从军的卡斯披亚人穿着皮裘,他们带看国产的藤弓和短刀。这就是他们的装备了。他们的将领是阿尔杜庇欧斯的兄弟阿里奥玛尔多斯。萨朗伽伊人由于穿着染色的袍子而十分引人注目。他们穿看高到膝盖的靴子,带着美地亚的弓和枪。他们的将领是美伽巴佐斯的儿子培伦达铁斯。帕克壮耶斯人也穿着皮裘,他们带着本国制的弓和短剑;他们的将领是伊塔米特列斯的儿子阿尔塔翁铁斯。
(63)乌提欧伊人、米科伊人和帕利卡尼欧伊人的装备和帕克杜耶斯人的装备相同。统率乌提欧伊人和米科伊人的将领是大流士的儿子阿尔撒美涅斯。统率帕利卡尼欧伊人的是欧约巴佐斯的儿子西洛米特列斯。
(69)阿拉伯人穿着腰间系带的称为吉拉袍子。在他们的右面带着长弓,这种弓在把弓弦放开的时候两端是向后弯曲的。埃西欧匹亚人穿着豹皮和狮子皮的衣服,他们带着不下四佩巨斯长的、椰子树干制成的弓和藤制的短箭,箭头不是铁的,而是磨尖了的石头,也就是人们用来刻印章的那种石头。他们还带着枪,枪头是用羚羊角削制而成的。此外,他们还带着有木节的棍子。当他们出战的时候,他们把他们一半的身体涂上白垩,身体的另一半涂上赭红。指挥阿拉伯人和住在埃及上方的埃西欧匹亚人的将领是大流士和居鲁士的女儿阿尔杜司托涅所生的儿子阿尔撒美斯;阿尔杜司托涅在大流士的妻子当中是最受宠爱的,大流士曾下令用打薄了的黄金给她造象。埃及上方的埃西欧匹亚人和阿拉伯人的将领就是阿尔撒美斯了。
(70)而从日出的方向那一面来的埃西欧匹亚人(原来参加出征的有两种埃西欧匹亚人)是配置在印度人的部队里的。他们和另一部分的埃西欧匹亚人在外表上没有任何不同之处,不同的只是言语和头发而已。原来东方的埃西欧匹亚人是直头发的,但是利比亚的埃西欧匹亚人却有着全人类当中最富于羊毛性的头发。亚细亚的这些埃西欧匹亚人的装备大部分是和印度人一样的,但是他们在头上却戴着从马身上剥制下来的整个前头部,马的耳朵和鬃毛还都留在上面。他们用马鬃来代替冠毛,他们并使马的耳朵硬挺地竖在那里。他们不用盾牌,而是用仙鹤皮当作一种防护武器。
(71)利比亚人是穿着皮革制的衣服参加出征的,他们用给火烤硬的一种木制投枪。他们的将领是欧阿里佐斯的儿子玛撒该斯。
(72)参加出征的帕普拉哥尼亚人头上戴着编制的头盔,他们带看小盾、不大的枪,此外还有投枪和短刀。他们穿着他们本国特有的、到下腿一半地方高的靴子。里巨埃斯人、玛提耶涅人、玛利安杜尼亚人和叙利亚人的装备和帕普拉哥尼亚人的装备一样。波斯人把这些叙利亚人称为卡帕多启亚人。帕普拉哥尼亚人和玛提耶涅人的将领是美伽西多罗斯的儿子多托司,玛利安杜尼亚人、里巨埃斯人和叙利亚人的将领是大流士和阿尔杜司托涅之间所生的儿子戈布里亚斯。
(73)普里吉亚人的装备除去很小的差别之外,大都和帕普拉哥尼亚人的装备一样。根据马其顿人的说法,这些普里吉亚人当他们住在欧罗巴,与马其顿人为邻的时候,他们称为布利该斯人;但是当他们移居到亚细亚去的时候,他们便也改变了自己的名称并称为普里吉亚人了。从普里吉亚移居来的阿尔美尼亚人的武装和普里吉亚人的装备一样。他们这两种人都是以大流士的女婿阿尔托克美斯为统帅的。
(74)吕底亚人的武装和希腊人的武装十分相似。吕底亚人先前被称为迈奥涅斯人,而后来则改变了名字并按照阿杜斯的儿子吕多斯的名字来称呼了。美西亚人在头上戴着他们本国特有的盔,他们带着小盾和用火烤硬的木制投枪。这些人是从吕底亚来的移民,他们由于奥林波斯山而被称为奥林皮埃诺伊人。吕底亚人和美西亚人的将领是曾和达提斯一道进攻马拉松的、阿尔塔普列涅斯的儿子阿尔塔普列涅斯。
(75)从军的色雷斯人头上戴着狐皮帽,身上穿着紧身内衣,外面还罩着五颜六色的外袍。他们的脚上和腰部穿着幼鹿皮的靴子,同时带着投枪、小圆盾和小短剑。这些人在他们渡海到亚细亚之后便称为比提尼亚人,但在这之前,他们自己说,由于他们居住在司妥律蒙河河畔,他们便称为司妥律蒙人。他们说,他们是被铁乌克洛伊人和美西亚人赶出了他们自己的故土的。亚细亚的色雷斯人的将领是阿尔塔巴诺斯的儿子巴撒凯斯。
(76)[披西达伊人]带着生牛皮的小楯,他们每个人使用两支猎狼用的投枪;他们带着青铜的头盔,在这种头盔上有青铜制的牛耳和牛角,在这上面还有顶饰。他们的腿上裹看紫色的布带。在他们的国土上有一个奉祀阿列斯神的神托所。
(77)卡贝列斯人是迈奥涅斯人;他们被称为拉索尼欧伊人,他们的装束和奇里启亚人相同,而在我列举到奇里启亚人列阵的地方时,我还要加以叙述的。米吕阿伊人带着短枪,他们的衣服是用别针扣起来的。他们当中有的人带着吕奇亚的弓,头上戴着皮帽子。统率所有这些人的将领,是叙司塔涅斯的儿子巴德列斯。
(78)莫司科伊人头上戴着木盔,他们带着盾和短枪,但短枪的枪头却是很长的。从军的提巴列诺伊人、玛克罗涅斯人和摩叙诺依科伊人的装备和莫司科伊人的装备是相同的。至于统率他们的将领,则莫司科伊人和提巴列诺伊人的将领是阿里奥玛尔多斯,他是大流士和居鲁士的儿子司美众迪斯的女儿帕尔米司所生的儿子;玛克罗涅斯人和摩叙诺依科伊人的将领是担任海列斯彭特的赛司托斯的太守的、凯拉司米斯的儿子阿尔塔乌克铁斯。
(79)玛列斯人戴着他们本国特别编的头盔,他俩带看革制的小盾和投枪。科尔启斯人戴着木盔,带着生牛皮的小盾、短枪,此外还有刀。玛列斯人和科尔启斯人的将领是铁阿司披斯的儿子帕兰达铁斯。从军的阿拉罗狄欧伊人和撒司配列斯人的装备和科尔启斯人的装备相同。他们的将领是西洛米特列斯的儿子玛西司提欧斯。
(80)从红海(埃律特列海)方面以及从国王使所谓“强制移民”定居的那些岛来的岛上部落,他们的装束和武器酷似美地亚人。这些岛民的将领是巴该欧司的儿子玛尔东铁司,这个人在下一年率军在米卡列作战时,就在那里的战斗中阵亡了。
(81)以上便是参加陆师并被编入步兵的各个民族。这支大军的将领们就是我上面所提到的那些人,也正是这些人整顿和检点队伍,并任命千夫长和万夫长,至于百夫长和十夫长则是由万夫长来任命了。此外还有军队和民族的头目。不过,以上所我的人们都是将领。
(82)统率这些人以及全部陆军的将领是戈布里亚斯的儿子玛尔多纽斯、对远征希腊的事情提出了反对意见的那个阿尔塔巴诺斯的儿子特里坦塔伊克美斯、欧塔涅斯的儿子司美尔多美涅斯(这两个人都是大流士的侄子,因此他们和克谢尔克谢斯是叔伯兄弟),大流士和阿托撒的儿子玛西斯铁斯、阿里亚佐斯的儿子盖尔吉司和佐披洛司的儿子美伽比佐斯。
(83)以上便是万人队以外的全部陆军的将领。叙达尔涅斯的儿子叙达尔涅斯是这一万名波斯精兵的将领,这一万人由于下面的原因而被称为“不死队”。即如果在他们当中有任何一个人因死亡或因病而出缺的话,便选拔另一个人代替他,因此他们便从来不会多于或是少于一万人。在全体兵员当中,波斯人是装束得最华丽的、他们又是全军中最勇敢的,他们的装备就是象我刚才所说的那样。在这之外,他们特别引人注意的地方是他们拥有大量的黄金。同时他们随身还带着有盖的马车,里面载着妾嬖和许多装束很好的仆从:他们的粮食和军队的其余人等的粮食分别开来,它们是用骆驼和驮兽载运的。
(84)这些民族都有骑兵,不过,并不是他们都提供了骑兵,而只有我下面所列举的。首先,波斯人的装束和他们的步兵相同,所不同的,只是他们当中有一部分人戴着锻制的青铜和铁的头饰。
(85)此外还有某些称为撒伽尔提欧伊人的游牧民。他们讲的是波斯语,但他们的装束却是在波斯人和帕克杜耶斯人之间;他们提供了八千名骑兵。除去只有匕首之外,他们的习惯是不使用青铜的或是铁的武器,而只使用革纽编成的轮索。在他们出战的时候,他们就是抑仗着这些武器的。下面就是他们的作战方法。当他们和敌人遭遇的时候,他们就把皮索投出去,皮索的一端有一个套圈。不管他们用这个套圈套住什么,人也好马也好,他们就把对方向自己的这一面拉,这样敌人就被捲在套圈里绞死了。这就是他们的作战方法,他们在军中是配列在波斯人的身旁的。
(86)美地亚人的骑兵和他们的步兵的装备是一样的。奇西亚人也是一样。印度人的骑兵和他们的步兵同样装备,他们乘着战马,并且驾看马和野骡拉着的战车。巴克妥利亚人的骑兵的装备和他们的步兵一样,卡斯披亚人也是一样。利比亚人的骑兵也和他们的步兵的装备一样,他们也都驱着战车。同样,卡斯披亚人和帕利卡尼欧伊人的装备也和他们的步兵一样。阿拉伯人的装备和他们的步兵的装备一样。他们全都骑着速度决不比马差的骆驼。
(87)只有这些民族是提供了骑兵的。骑兵的人数,除去骆驼和战车以外,是八万人。所有其余的骑兵分列为若干队,但阿拉伯人配置在最后面,因为马是看不得骆驼的,他们配置在后面,就为的不使马受惊。
(88)骑兵的统帅是达提斯的儿子哈尔玛米特雷斯和提泰欧斯。另外一个和他们一同担任骑兵统帅的是帕尔努凯斯,但他由于生病而被留在撒尔迪斯了。原来他们正在从撒尔迪斯出发的时候,他遇到了一件悲惨的意外事件。他骑在马上的时候,一只狗在马腿下面跑;马出其不意地看到狗,受到惊吓而用两只后腿直立了起来,这样便把帕尔努凯斯摔下来了。在他摔下来之后,他吐了血,因此受伤憔悴下去,终于再也没有康复的希望了。那匹马立刻依照帕尔努凯斯的命令受到了处分;他的仆从把这匹马牵到它把主人摔掉的地方,从膝盖的地方砍掉了它的腿。这样,帕尔努凯斯便失掉了他的统帅地位。
(89)三段桡船的数目是一千二百零七艘。提供了这些船的是如下的人们。首先,腓尼基人和巴勒斯坦的叙利亚人一道,提供了三百只。至于他们的装备,则他们头上戴着和希腊的样式很相似的盔,穿着亚麻制的胴甲,带着没有框的盾牌以及投枪。根据腓尼基人他们自己的说法,这些腓尼基人在古昔是住在红海的岸上,而从那个地方迁移过来之后,他们便定居在叙利亚的沿岸地带。叙利亚的那块地方以及一直到埃及的地方总称为巴勒斯坦。埃及人提供了二百只船。他们头上戴着编成的盔,拿着大边的、向里面凹的盾牌,海战用的矛和大战斧。他们大多数的人穿着胴甲并带着大刀。
(90)以上就是他们的装备。赛浦路斯人提供了一百五十只船,说到他们的装备,则他们王公的头上都缠着头巾,他们的一般人则穿看紧身衣;在所有其他方面,他们是和希腊人一样的。按照赛浦路斯人自己的说法,他们是由以下的一些民族构成的。有一些人是撒拉米司和雅典出身的,有一些人是阿尔卡地亚出身的,有一些人是库特诺斯出身的,有一些人又是埃西欧四亚出身的。
(91)奇里启亚人提供了一百只船。他们也戴着他们本国特有的盔,拿着生牛皮制造的圆牌代替盾牌使用,穿着羊毛的紧身衣。他们每个人都带着两支投枪和一把与埃及的弯刀很相似的刀。这些奇里启亚人在古昔是叫做叙帕凯奥伊人,他们现在的名字是由于腓尼基人阿该诺尔的儿子寄里科斯而得到的。帕姆庇利亚人提供了一百只船,他们的装备是和希腊人相似的。这些帕姆庇利亚人是和阿姆披罗科司与卡尔卡司一道从特洛伊离散出来的那些人的后裔。
(92)吕奇亚人提供了五十只船。他们穿着胴甲和胫甲,带着山茱萸制的弓和没有羽毛的箭以及投枪。他们的后上披着山羊皮,头上戴着四周有一圈羽毛的帽子。他们还带着匕首和弯刀。吕奇亚人是克里地出身的,过去他们是叫做铁尔米莱人。他们的名称来自雅典人潘迪昂的儿子吕科斯。
(93)亚细亚的多里斯人提供了三十只船,他们的武器是希腊式的,而他们自己则是伯罗奔尼撒地方出身的,卡里亚人提供了七十只船,他们带看弯刀和匕首,但是在其他方面却和希腊人一样。在我这部历史一开头的地方我就谈到了他们,而且提到了他们先前叫做什么名字。
(94)伊奥尼亚人提供了一百只船,他们的装备和希腊人相似。这些伊奥尼亚人,当他们居住在伯罗奔尼撒的今天称为阿凯亚的那个地方的时候,在达纳岛司和克苏托斯来到伯罗奔尼撒之前,正如希腊人所说,他们是叫做沿海地区佩拉司吉人的:他们的伊奥尼亚人的名称则来自克苏托斯的儿子伊昂。
(95)岛上居民提供了十七只船。他们的装备是希腊式的。他们也是属于佩拉司吉族的,他们后来由于与雅典出身的十二城市的伊奥尼亚人相同的理由而被称为伊奥尼亚族。爱奥里斯人提供了六十只船。他们是希腊式的装备。按照希腊人的说法,在先前他们被你为佩拉司吉人。阿比多斯人以外的海列斯彭特人(阿比多斯人曾奉国王的命令留在家里守卫桥梁),其他自彭托斯随军出征的人们提供了一百只船,他们是希腊式的装备。他们是伊臭尼亚人和多里斯人的移民。
(96)在所有的船只上,波斯人、美地亚人和撒卡依人是战斗员。提供了行驶得最好的船只的是腓尼基人,而在腓尼基人当中则是西顿人。这些人和编人陆师的那些人一样,也各自有他们本族的首领,我在这里不提他们的名字了,因为对于我的历史的目的来说,我并不是非这样做不可的。各族的这些个别的首领是不值一提的,而且每个民族的每个城市又都有它自己的一个首领。不过他们不是以将领的资格,而是以和其余的参加罩队的人们同样的隶臣资格参加出征的。至于那些最高统帅是什么人,而每族的波斯统帅又是什么人,这我已经说过了。
(97)统率水师的将领是大流士的儿子阿里阿比格涅斯、阿司帕提涅斯的儿子普列克撒司佩斯、美伽巴铁斯的儿子美伽巴佐斯、大流士的儿子阿凯美涅斯:统率伊奥尼亚和卡里亚水师的则是大流士和戈布里亚斯的女儿之间所生的儿子阿里阿比格涅斯;统率埃及水师的是克谢尔克谢斯的同胞兄弟阿凯美涅斯,其他二人则指挥其余的水师。至于集合到一起的三十桡船、五十桡船、轻艇以及运送马匹的长船,则算起来总针有三千之数。
(98)除去上述的水师提督们以外,船上的人们当中最有名的是这样一些人:西顿人阿努索斯的儿子铁特拉姆涅司托斯、推罗人西罗莫斯的儿子玛顿、阿拉多斯人阿格巴罗斯的儿子美尔已罗斯、奇里启亚人欧洛美东的儿子叙恩涅喜斯、吕奇亚人西卡司的儿子库贝尔尼司科斯、赛浦路斯人凯尔西司的儿子戈尔哥斯和提玛戈拉斯的儿子提莫纳克斯,在卡里亚人中间则有图姆涅斯的儿子希司提埃伊欧斯、叙塞尔多莫司的儿子披格列斯和坎道列斯的儿子达玛西提摩斯。
(99)除去只有阿尔铁米西亚之外,关于其他队长的事情我就不谈了、因为我觉得没有这个必要;阿尔敛米西亚以妇女之身,竟然随着大军出征希腊,这实在是使我惊叹不置的事情。原来在她的丈夫死时,她只有一个未成年的儿子,因此她便亲自执掌国政。这次她不是由于必要,仅仅是由于逞勇好胜才参加了出征。阿尔铁米西亚是她的名字,她是吕戈达米斯的女儿,因而从她的父系来说,她是一个哈利卡尔那索斯人,但从她的母系来说,她是一个克里地人。她是哈利卡尔那索斯人、科斯人、尼叙洛斯人、卡律德诺斯人的首领,她提供了五只船。她的船在全部水师当中,是仅次于西顿的最出名的好船。在所有的同盟者当中,是她向国王提供了最好的意见。我上面所说的,由她领导的城市,我敢说都是多里斯族的;哈利卡尔那索斯人是特罗伊真人,其余的人则是埃披道洛斯人。
(100)关于水师的事情,我就说到这里为止了。当克谢尔克谢斯检点和配列了他的大军之后,他想乘上战军对大军来一次检阅。在这之后不久他就这样做了,他乘着一辆战军走过了每一民族的士兵,他向他们进行询问,而他的书记便把他们的回答记录下来,直到他从一端到另一端检阅完了全部骑兵和步兵。检阅完毕而舰船也已被拉下来出海的时候,克谢尔克谢斯便下了战军,乘上西顿的一只船,坐在那里的黄金华盖下面,航过了各船的船头,和对陆军一样地向他们进行询问并且也下令把回答记录下来。船上的首长们把船驶到离岸四普列特隆的地方并在那里投锚列队、船头向着陆地的方向,而船上的战斗员也武装起来作了战斗的准备。克谢尔克谢斯是通过船头和陆地之间约海面对它们进行了检阅的。
(101)在他同样地检阅了他的全部水师并从船上下来之后,他便派人去召见随他一同出征希腊的阿里司通的儿子戴玛拉托斯。他叫来戴玛拉托斯之后就这样问他说:“戴玛拉托斯,现在我很高兴问你一些想问你的事情。你是一个希腊人,而你和跟我谈话的其他希腊人都告诉过我,你是一个既非最小又非最弱的希腊城市的人。因此告诉我,希腊人有没有力量抵抗我,因为我以为,纵然全体希腊人和所有其他西方的人们集合到一起,如果他们不同心协力的话,他们也没有力量受得住我的进攻。虽然如此,我还是愿意听一听你的意见,听一听你对于他们的看法”。听到这个询问之后,戴玛拉托斯就回答说:“国王,我还是讲老实话呢,还是讲你欢喜听的话呢?”克谢尔克谢斯要他心里想什么就讲什么,并告他说他决不会因此便失宠子国王的。
(102)戴玛拉托斯听到这话以后就说:“国王啊,既然你命令我无论如何都要讲老实话,并且要我讲今后不会被你发现是虚伪的话,那末我就说,希腊的国土一直是贫穷的,但是由于智慧和强力的法律。希腊人自己却得到了勇气;而希腊便利用了这个勇气,驱除了贫困和暴政。对于居住在多里斯地方的全体希腊人,我是赞赏他们的,不过下面我不打算把他们一一谈到,而只谈一谈拉凯戴孟人。关于他们,我要说的是,首先,他们决不会接受你那些等于使希腊人变为奴隶的条件;其次,纵使在所有其余的希腊人都站到你的这一面来的时候,他们也会对你进行抵抗的。至于他们的人数,你无需问我会做出我所说的那样事情来的人有多少,一千人也好,比一千人多或是少也好,总之他们的军队是一定要对你作战的。”
(103)克谢尔克谢斯听到这话之后笑了,他说:“戴玛拉托斯,你讲的这是什么话!一千人竟然敢和我的这样大的一支军队作战!我要你告诉我,你说如果你是这些人的国王的话,你是不是愿意立即同十个人作战?而且如果你的国家的规定是象你所说的那样,则你既然是他们的国王,当然也就按照你们的法律对付多一倍的敌手了。这样,如果那些希腊人的每个人对付我的军队的十个人的话,那你显然就一定要对付二十个人了。只有这样才能证明你讲的话是真实的,可是如果这样给自己大吹大擂的你们希腊人,和你以及来谒见我的希腊人身材一样的话,那未恐怕你所讲的话也不过是一种无聊的法螺罢了。认我们根据所有可能发生的事情来考察一下罢:一千人、一万人或甚至五万人也好,如果他们都是同样地自由而不是在一个人的统制之下的时候,他们怎么能够抵抗我这样大的一支军队呢?而假使你们希腊人有五千人的话,那我们比他们每一个人还要多一千人。因为,倘若他们按照我们的习惯由一个人来统治的话,那他们就由于害怕这个人而会表现出超乎本性的勇敢,并且在鞭笞的威逼之下可以在战场之上以寡敌众;可是当他们都被放任而得到自由的时候,这些事情他们便都做不到了。在我个人来看,我以为纵令希腊人的人数和波斯人相等,他们和波斯人单独作战也不会是波斯人的对手。老实讲,你所说的这种能力,正只是我们,而不是别的人才有,不过即使在我们中间这样的人也不多,而只有少数。在护卫我的波斯枪兵当中,有一些人是可以不费什么气方便同时对三个希腊人作战的,你根本不知道这些人,却在这里大讲昏话了。”
(104)戴玛拉托斯听了这话之后,就回答说:“国王啊,我从一开始就知道,如果我讲了真实话,你听了是会不高兴的。但既然你一定要我尽可能讲我自己心里的话,那我就把斯巴达人的情况向你讲了罢。虽然如此,至于我是否对他们有什么偏爱,你自己是知道得最清楚的,斯已达人夺去了我的尊荣的职位以及我一家世世代代的特权,并且使我变成了一个没有祖国的亡命者。而正是你的父亲收容了我,把住所和生计赐给了我。如果一个头脑清醒的人拒绝接受你父亲的显然的好意,邢是不可想象的事情,他倒是应当对这伴事表示最恳切的感谢的。至于我个人,我不能担保我能够和十个敌人作战,也不能担保我能够和两个敌人作战,而如果问我自己的意思,则我甚至不愿和一个敌人作战;可是在迫不得已的时候,或是在有什么重大的事情使我非如此做不可的时候,我也甘愿和自称一个可顶三个希腊人的那些人当中的一个人作战。拉凯戴孟人的情况也是这样。在单对单作战的时候,他们比任何人都不差;在集合到一起来作战的时候,他们就是世界上无敌的战士了。他们虽然是自由的,但是他们并不是在任何事情上都自由的。他们受着法律的统治,他们对法律的畏惧甚于你的臣民对你的畏惧。我可以拿出证据来证明他们的确是这样:凡是法律命令他们做的,他们就做,而法律的命令却永远是一样的,那就是,不管当前有多么多敌人,他们都绝对不能逃跑,而是要留在自己的队伍里,战胜或是战死。如果我说的这番话在你看来只不过是愚蠢的话,那个后就不要叫我讲话好了;因为我现在的话也是迫不得已才说的。不过,国王啊,我是希望你的希望能实现的。”
(105)以上就是戴玛拉托斯回答的话。克谢尔克谢斯把他的这话当成笑谈,而没有发火,他把他十分客气地送走了。在和戴玛拉托斯谈了话以后,克谢尔克谢斯便任命美伽多司科斯的儿子玛司卡美斯担任那个多里司科斯的太守并黜免了大流士过去在那里任命的人。随后,他便率军经由色雷斯向希腊进发了。
(106)他留下的这个玛司卡美斯乃是这样的一个人,克谢尔克谢斯只把赠品赐给这个人,因为他认为在他或大流士所任命的一切太守当中,玛司卡美斯是最勇敢的人物。他每年都下赐赠品,克谢尔克谢斯的儿子阿尔托克谢尔克谢斯对于玛司卡美斯的后裔也是这样。原来在这次远征之前,在色雷斯和海列斯彭特的到处就都设置太守了。那个地方的全部太守,除去多里司科斯的太守之外,在这次远征之后全给希腊人赶下来了;但是任何人却都不能把多里司科斯的玛司卡美斯赶下来,虽然有并多人试图这样做。由于这个原因,波斯的国王在任何时候都把赠品赐给他。
(107)在那些给希腊人赶下来的人们当中,克谢尔克谢斯认为没有一个勇敢的人物,例外的只有治理埃翁的波鼓司。克谢尔克谢斯对这个波该司从来就是赞不绝口的,而对于波该司死后还生活在波斯的他的儿子们,则给以极大的荣誉,实际上波该司看来也完全是值得受到一切赞扬的。当他给在米尔提亚戴斯的儿子奇蒙统率之下的雅典人包围起来的时候,他本来是可以在缔给城下之盟之后离开埃翁并返回亚细亚的。虽然如此,他却不愿这样做,因为他害怕国王会以为他是由于怯懦而贪生怕死的,这样他便抵抗到底了。而当他的城内粮食用尽的时候,他便架起一个大木堆,把他自己的妻子儿女、妾嬖、仆从等人扫数杀死投到火里,然后把城里的全部金银拿出来从城上投到司妥律蒙河内。做完这一切之后,他自己也就投到火堆里烧死了。因此直到今天波斯人还称赞他,这完全有道理的。
(108)克谢尔克谢斯从多里司科斯出发向希腊进军,在征途上他不拘遇到什么人,都强迫这些人加入他的军队。原来我在前面已经说过,直到帖撒利亚的全部土地都由于美伽巴佐斯和在他之后的玛尔多纽斯的征服而受到奴役并成了国王的纳贡者。在他从多里司科斯上路以后,他首先经过了萨摩特拉开人的要塞,而在最西端修建的那座要塞是一座称为美撒姆布里亚的市邑。接着它的则是塔斯人的司安律美市。在这两个市邑之间流着一条利索司河,这条河现在竟不够克谢尔克谢斯大军的饮用而给搞乾了。所有这一的地方过去是叫做伽拉伊凯,现在则叫做布里昂提凯。但若按照正当的根据,这也应当是奇科尼亚人的地方。
(109)在渡过了当时已经乾涸的利索司河的河床之后,他又走过了玛罗涅亚、狄凯亚和阿布戴拉这几个希腊城市。在走过了这些城市以后,他又经过了它们附近的一些有名的湖;在玛罗涅亚和司安律美之间有伊兹玛里司湖,在狄凯亚附近有比司托尼斯湖,而特拉沃斯河与孔普桑托斯河便是流入这个湖的。在阿布戴拉附近,克谢尔克谢斯并没有经过任何有名的湖,都渡过了流入大海的涅司托斯河。从这些地方他又经过了大陆上的一些城市,其中一个城市的附近有一个周匝大约有三十斯塔迪昂长的湖,湖水很咸而湖中又有很多的鱼。单是叫驮畜喝水就把这个湖给喝乾了。这个城市叫做披司图洛斯。克谢尔克谢斯在进军的道路上经过了沿海的这些希腊城市,这些城市都是在他的左面的。
(110)他所经过的土地上面的色雷斯人的部落,有帕依托伊人、奇科尼亚人、比司托尼亚人、撒帕依欧伊人、戴尔赛欧伊人、埃多诺伊人、撒安拉伊人。这些部落当中凡是住在海边的都上船参加了水师,我上面所提到的住在内地的人们则全部被迫参加了陆军,例外的只有撒安拉伊人。
(111)据我们所知道的,撒妥拉伊人从来没有受过任何人的役使,在全体色雷斯人当中,只有他们是直到今天还保持着自由的。原来他们居住在复盖着各种树木和雪的高山上,而且他们又是非常卓越的战士。狄奥尼索斯的神托所便是属于他们的,这个神托所位于最高的一座山峰之上,这个庙的预言音(解释神托的人——译者)是撒妥拉伊人当中的倍索伊人,降神的人,则和在戴尔波伊的情况一样,也是一个女祭司。这里并没有什么比那里更加玄妙的事情。
(112)通过了上述的地方之后,克谢尔克谢斯继而叉通过了披埃里亚人的要塞,一个要塞叫做帕格列斯,一个要塞叫做培尔伽莫斯。在这条道路上,他是沿着这些要塞的城墙行进的,在他的右手就是既高且大的宠伽伊昂山;山上有披埃里亚人、欧多曼托伊人、特别是撒妥拉伊人所开发的金银矿。
(113)经过居住在宠伽伊昂山以北的、称为多贝列斯人和帕伊欧普拉伊人的派欧尼亚人所注的地方之后,他便向西行进,一直来到了司妥律蒙河和埃翁市。治理埃翁市的就是我刚才提到的那个当时还在世的波该司。在宠伽伊昂山周边的全部地区是叫做披利斯。这个地方向西一直伸展到流入司妥律蒙河的安吉铁斯河,南面到司妥律蒙河本身;玛哥斯僧在这条河的岸上屠宰白马来献神以求吉兆。
(114)在河岸上施行了这样的以及其他一些魔法之后,他们便在埃多诺伊人的一个叫做“九路”的市邑那里渡过了河,因为他们发现那里已经架上了桥。在他们知道“九路”是那个地方的名字以后,他们便把当地人当中那个数目的男孩子和女孩子活埋了。活埋是波斯人的一种习惯。我听说当克谢尔克谢斯的妻子阿美司妥利斯到了老年的时候,她活埋了波斯的名门子弟十四人,她这样做是为了替自己向传说中的冥界之神表示谢意。
(115)大军从司妥律蒙出发,经过了阿尔吉洛斯;阿尔吉洛斯是一座希腊的市邑,位于向着日落的方向展开的海岸上。这个市邑所在的地方以及它的上方是叫做比撒尔提亚。克谢尔克谢斯从那里,左手沿着波赛东神殿附近的海湾,穿过了他们所说的叙列乌斯原野,路过一个叫做司塔吉洛斯的希腊城市而到达了阿坎托司。他把所有这些部落以及居住在庞伽伊昂山附近的人们都强制地编入自己的军队,就好象对我在前面已经提到的那些人的办法一样,住在沿岸地方的人参加他的水师,住在内地的人们则参加他的陆军。对于国王克谢尔克谢斯进军的这一条道路,色雷斯人既不加毁坏,也不在上面播种什么,而直到我的时候,他们对这条路都是十分尊重的。
(116)当克谢尔克谢斯来到阿坎托司的时候,他便宣布说阿坎托司人是他的客人和朋友,并且把美地亚的衣服送给他们,克谢尔克谢斯称扬阿坎托司人是因为他看到他们作战时十分卖力气,同时又听到了他们开凿运河的事情。
(117)正当克谢尔克谢斯留在阿坎托司的时候,监督开凿运河的阿尔塔凯耶斯病死了。这个出身阿凯美尼达伊家的人是克谢尔克谢斯十分宠信的。
(由于他的身高五王室佩巨斯差四达克杜洛斯)他的身躯在波斯是最高的,他的声音也是世界上最响亮的,因此克谢尔克谢斯对阿尔塔凯耶斯表示了深切的哀悼,为他举行了极其豪华的殡仪和葬礼,全军都来为他修筑坟茔。阿坎托司人按照神托的指示把阿尔塔凯耶斯当成是一个英雄,他们呼叫着他的名字向他奉献牺牲。克谢尔克谢斯就是这样地哀悼了阿尔塔凯耶斯的死。
(118)但是欢迎克谢尔克谢斯的军队并且款待了国王本人的希腊人却遭到了极大的不幸,他们甚至被逐出了自己的家宅。原来当塔索斯人代表他们本上的市邑迎接和款待克谢尔克谢斯的军队的时候,他们选出了市民中同一位最知名的人士、奥尔盖乌司的儿子安提帕特洛斯主持这件事,可是他在向他们报账的时候,他说他为了这次宴会化费了四百塔兰特的白银。
(119)在所有其他的市邑,当事人所提出的报告也都和这差不多。原来设宴的命令既然在很久以前便己发下来,而这事又被认为十分重要,因此宴会大概是这样安排的。首先,当市民从到各处宣告的传令人那里一听到这件事的时候,他们立刻便把市内的谷物在他们中间分配,在好多个月里制造小麦粉和大麦粉。此外,他们为了款待大军,又不惜出最高的价钱买了最好的家畜来饲育,并把陆禽和水禽分别养在笼子里和池子里。他们还制造金银的怀盏、混酒钵以及食桌上的各种各样的用具。这些东西是为国王本人以及陪同他进餐的人们制作的。对于军队的其他人等,则他们只是供应食物罢了。在大军到来的时候,那里建起了一座帷幕供克谢尔克谢斯本人居住,而他的军队便都住在露天里了。到用膳的时候,招待的人们真是忙得不可开支。而在大军尽情吃饱并在那里住了一夜之后,第二天他们就从地上拆卸了帷幕,收拾了一切道具用品,然后便开拔了,他们把所有的东西都带走,无论什么都没有留下来的。
(120)因此,一个名叫美伽克列昂的阿布戴拉人就说出了甚为得体的话。他劝告阿布戴拉人,不分男女老少全都到他们的神殿中去,在那里恳求诸神,将来保护他们使他们免遭会到临他们头上的所有灾难的一半,而且他还劝告他们为过去照顾他们的事情衷心感谢诸神,因为克谢尔克谢斯每天并没有吃两顿饭的习惯。不然的话,如果他们奉命以和晚餐同样的方式准备一顿早餐的话,则阿布戴拉人就不得不或是在克谢尔克谢斯到来之前逃跑,或是留在那里等候他,以便遭到最悲惨地灭亡的命运。
(121)这样,虽然他们经历了很大的困难,却仍旧完成了指定给他们的任务。而克谢尔克谢斯在离开阿坎托司的时候曾下令给他的水师提督们,要水师在铁尔玛等候他,在这之后,他便把他的船只打发开,耍它们继续自己的航程了。铁尔玛临着铁尔玛湾,铁尔玛湾就是因这个铁尔玛而得名的。原来,他听说,这是一条最便捷的道路。至于从乡里司科斯到阿坎托司,陆军是以这样的衣序行进的。克谢尔克谢斯把全部陆军分成三部分。他指令一部分沿着海岸与水师并进,这部分军队的统帅是玛尔多纽斯和玛西司铁斯:另三分之一的陆师则奉命向内地挺进,这部分军队的统帅是特里坦塔伊克美斯和盖尔吉司;第三部分是克谢尔克谢斯自己跟着,它在前两部分中间行进,而它的统帅则是司美尔多美涅斯和美伽比佐斯。
(122)因此,当水师驶离了克谢尔克谢斯并通过在阿托斯那里开凿的运河而到达阿萨、披罗洛斯、辛哥斯、撒尔铁诸市邑所在的海湾时,就也从这些市邑把兵员吸收到船上来,然后便全速向铁尔玛湾进发了。水师绕过了托罗涅的阿姆培洛斯岬,驶过了托罗涅、伽列普索斯、谢尔米列、美库倍尔纳、欧伦托斯等希腊人的市邑并从这些市邑征收了船只和兵员。那个地方叫做西托尼亚。
(123)克谢尔克谢斯的水师从阿姆培洛斯岬一直驶行到帕列涅地方向海中最突出的那个卡纳司特隆岬并从现在称为帕列涅,但过去称为普列格拉的地方的那些市邑,那波提戴阿、阿庇提司、涅阿波里司、埃给、铁拉姆波司、司奇欧涅、门戴、撒涅诸市征发了船只和兵员。他们沿着这一海岸行驶,到指定的地点去,而且从在帕列涅附近、和铁尔玛湾相接的诸市邑取得了兵员:这些市邑的名字是里帕克索斯,科姆布列阿、里赛、吉戈诺司、坎普撒、司米拉、埃涅亚。
这些市邑所在的地方到今天还叫做克罗赛阿。从我上面所列举的市邑当中的最后一个市邑埃涅亚,水师又向铁尔玛本湾和米哥多尼亚地区进发,一直达到指定的地点铁尔玛,以及辛多斯城和阿克西奥司河岸上的卡列司特拉城;阿克西奥司河是米哥多尼亚地区和波提埃阿地区的交界,而在波提埃阿地方沿海的一块狭窄的土地上,则有伊克奈和培拉两个市邑。
(124)因此水师就在阿克西奥司河、铁尔玛市以及它们之间的市邑附近投锚列阵,等候国王的到临。但是克谢尔克谢斯和他的陆军从阿坎托司出发,却横穿过内地,想由这个捷径直达铁尔玛。他们穿过派欧尼亚和克列司托尼亚两个地方而达到埃凯多洛斯河,这个埃凯多洛斯河发源于克列司托尼亚地方,流涩米哥多尼亚地方而注入阿克西奥司柯河畔的沼泽地带。
(125)正当着克谢尔克谢斯向着这个方向进军的时候,狮子袭击了他那载运着粮食的骆驼。原来狮子每到夜里便离开了它们的巢窟专门出来捕捉骆驼,而对于人和驮畜等其他的东西则不闻不问。我奇怪是什么理由迫使狮子对其他一切不加闻问,却专门捕捉在当时之前它们从来没有看见过或是试过的动物骆驼。
(126)在那些地方,狮子是很多的;那里还有野牛,野牛有人们输入希腊的非常巨大的角。狮子出没之地的边界是流经阿布戴拉的涅司托斯河和流经阿卡尔那尼亚的阿凯洛司河。不拘是在涅司托斯河以东的欧罗巴前部地方,还是在阿凯洛司河以西的大陆其他地方,人们都看不到一只狮子。但是在这两条河之间,人们是看得到狮子的。
(127)克谢尔克谢斯到达铁尔玛之后,便把军队驻屯在那里了。军队在沿海地带张起的营幕从铁尔玛和米哥多尼亚地方一直伸展到吕第亚斯河和哈里亚克蒙河:这两条河合流成一条成为波提埃阿和马其顿领土之间的境界的河流。异邦罩就在这个地方扎营了。在上面所提到的河里,从克列司托尼亚地方流出的埃凯多洛斯河是仅有的一条不够大军饮用的河流,因而它就乾涸了。
(128)当克谢尔克谢斯从铁尔玛看到帖撒利亚的极其巍峨的奥林波斯山和欧萨山,知道佩涅欧司河流经它们之间狭窄的峡谷,并得悉这里有一条通向帖撒利亚的道路的时候,他便很想看一看佩涅欧司河的河口,因为他打算沿着上手的道路通过马其顿人居住的内部高地到佩莱比亚人的地区和戈恩诺斯市,因为他听说这乃是最安全的一条道路。既然这样想,他就这样做了。在他想做这样一阵什么事情的时候他总是乘坐在西顿人的船上面的。他登上面顿人的船以后,他便向其他的人们发出了启航的信号,却把他的陆军留在原来的地方。当他来到并看了佩涅欧司河的河口时,他大为吃惊了。于是他把响导人召了来,向他们垂询是不是可以改变河流的水道,使它循着另一条水道人海。
(129)据传说,帖撒利亚在古时是一个湖,四周有崇山峻岭围绕着。山麓相交在一处的佩里洪山和欧萨山封住了它的东面,向着朔风的那一面(即北面——译者)有奥林波斯山,西面有品多斯山,向着日中和向着南风的一面则有欧特律司山作为屏障。而在上述诸山当中就是帖撒利亚的谷地了。而既然有许多河流入这个谷地,而其中最著名的五条河的名字是佩涅欧司、阿披达诺斯、欧诺柯挪斯、埃尼培乌司、帕米索斯,因此当这五条河流从帖撒利亚四周的山向一处汇流的时候,它们各有自己的名称,但它们最后却汇流到一起,经过一条狭窄的峡谷流注入海。但它们一经汇流到一起,佩涅欧司的名称便占了上风并使其他的河川无名了。据说在古昔的时候,是还没有这个峡谷和河口的,但那些河流以及那些河流之外的波依贝司湖,虽然它们没有象今天一样的名称,水量却和今天同样地多,这样便把整个的帖撒利亚变成了一片海。不过,按照帖撒利亚人自己的说法,佩涅欧司流经的这个峡谷是波赛东造成的,这话颇有道理。因为什么呢?原来不管是谁,只要他相信波赛东震撼过大地,而因地震产生的裂痕乃是神的事业,那他只要一看这个峡谷,就会相信这是波赛东造成的。在我来看,显然是地震的力量才使这些山裂开的。
(130)克谢尔克谢斯向他的向导打听佩涅欧司河是不是有别的出海口,由于这些人十分熟悉当地的情况,便回答他说:“国王,这条河除去这个出海口之外,再没有其他的出海口了,因为在全部帖撒利亚的四周,是有一圈山的”。据说,克谢尔克谢斯在听了这话之后就说出了下面的话。“这些帖撒利亚人是质明的。由于其他的原因,特别是由于他们有一块容易被征服和迅速被攻陷的国土,故而很久之前他们考虑更好的对策时就注意到了这一点。原来只需用河堤堵住峡谷并使河流离开当前的河道而把河水引到他们的土地上来,这样全部帖撒利亚,除去山以外,就都要浸没在水下面了”。他讲这话的时候,特别是指看阿列乌阿斯的儿子们说的,因为他们在帖撒利亚人当中是第一批向国王投诚的。克谢尔克谢斯认为,当他们向他表示友好的时候,他们是代表着他们的全民族讲话的。他讲了这话并结束了他的视察以后,就乘船回到铁尔玛去了。
(131)他在披埃里亚一带停留了几天,因为他的三分之一的军队都在马其顿的山区地带开辟道路以便使他的军队能够从这条道到佩莱比亚人的地区去。这时,被派往希腊去要求土的使者们回来了,他们有的是空着手回来的,有的是带着土和水回来的。
(132)献出了土和水的人是:帖撒利亚人、多罗披亚人、埃尼耶涅斯人、佩莱比亚人、罗克里斯人、玛格涅希亚人、玛里司人、普提奥梯斯的阿凯亚人、底比斯人以及除铁司佩亚人和普拉培伊阿人之外的所有其他的贝奥提亚人。为了对付这些人,和异邦人宣战的希腊人立下了一个严肃的誓言,誓言说,如果他们在战争中顺利的话,他们就把自愿向波斯人投诚的全部希腊人的财产的十分之一奉献给戴尔波伊的神。以上就是希腊人所立的誓言。
(133)但是克谢尔克谢斯却没有派使者到雅典和斯巴过去要求士,理由是这样。在当初大流士派人向他们提出同样要求的时候,一个城市把要求者投到巴拉特隆(地坑——译者)里去,另一个城市则把要求者投到井里去,他们命令要求者从这里取得土和水带给国王。就因为这个原因,克谢尔克谢斯才不派人去作这样的要求。雅典人这样对待来使,除去他们的土地和他们的城市遭到蹂躏以外,此外还遇到怎样的灾难我说不出了,但是我以为这不是由于上述的原因,而是汪还另外的原因。
(134)不过,拉凯戴孟人确是遇到了阿伽美姆农的使者塔尔图比欧斯的神谴的。原来在斯巴达有一座塔尔图比欧斯的神殿,而塔尔图比欧斯的子孙则称为塔尔图比阿达伊家。他们享有担任自斯巴达派出的一切使者的特权。在发生了上述的事情之后,斯巴达人在奉献牺牲时不能取得吉兆,而且在一个很长的时期里都是这样。拉凯戴孟人为这件事十分发愁,认为这是一件很倒霉的事情。他们常常召集民众大会并发出布告征询是否有拉凯戴孟人愿意为斯巴达就出自己的生命,于是两名出身高贵而又十分富有的斯巴达人,阿涅和司托斯的儿子司佩尔提亚斯和尼柯拉欧斯的儿子布里斯自愿为了在斯巴达被处死的、大流士的使节而向克谢尔克谢斯偿命。于是斯巴达人便把他们派到美地亚人那里去送死了。
(135)这些人的勇敢行为是值得赞叹的,而我下面记述的、他们所讲的话也是这样。正在他们到苏撒去的时候,他们来到了一个名叫叙达尔涅斯的波斯人的地方,这是亚细亚沿海地带居民的一位统帅。他欢迎并且款待了他们,而正当他款待他们的时候,他就问他们说:“拉凯戴孟人,为什么你们不愿和国王交朋友呢?只要看一看我和我的情况,你们就可以判断出来,国王是多么善于敬重有品德的人物。因此,你们(在他看来显然你们也是有品德的人物)如果为国王效劳的话,那你们便都可以被赐以一块希腊的土地而成为统治者”。但斯巴达人回答他说:“叙达尔涅斯,你对我们的劝告是欠公平的,因为你的劝告在一方面来说虽然证明你是有经验的,可是在另一方面,却又说明你是没有经验的。对于作一名奴隶,那你是知道得十分清楚的,但是你却从来没有体验过自由,不知道它的味道是不是好的。如果你尝过自由的味道的话,那你就会劝我们不单单是用枪,而且是用斧头来为自由而战了”。
(136)他们就是这样回答了叙达尔涅斯的。从那里他们来到苏撒,见到了国王,可是当国王的卫兵命令并且想强制他们匍匐跪拜在国王面前的时候,他们说他们决不肯这样做,即使他们被头朝下地栽倒也决不肯这样做,因为他们说他们没有对凡人跪拜的习惯,而且这也不是他们此来的目的。在他们顽强地拒绝了这样做以后。他们又说:“美地亚人的国王啊,拉凯戴孟人把我们派来是为了给你那在斯巴达被杀死的使者来偿命的”,此外还有其他诸如此类的话。克谢尔克谢斯听他们讲这话的时候,就十分豁达大度地说,他是不愿意学拉凯戴孟人的做法的,他认为他们杀死了来使从而破坏了全人类的法律,但是他却不愿做出他责备他们不应做的事情,也不想作为报复把他们杀死,从而使拉凯戴孟人免除了这一罪恶行为。
(137)这样,虽然司佩尔提亚斯和布里斯返回了斯巴达,斯巴达人还是用这样的行动一时地缓和了塔尔图比欧斯的愤怒。但是在那之后很久,根据拉凯戴孟人的说法,这种愤怒又在伯罗奔尼撒人与雅典人之间的战争中被引起来了。在我看来,这的的确确是表现了上天的意旨的。塔尔图比欧斯的怒气要发泄到使者的身上,在不得到满足时决不罢休,这乃是十分合乎正义的事情。但是这怒气却发泄到为了国王发怒的缘故而到国王那里去的人们的儿子,即布里斯的儿子尼柯拉欧斯和司佩尔提亚斯的儿子阿涅利司托斯身上,这一点就使我看的很清楚,这是上天因塔尔图比欧斯发怒之故而做出来的事情。这个阿涅利司托斯在满载兵员的商船上航行时,曾征服过提律恩司地方出身的哈里埃斯人。这两个人曾奉拉凯戴孟人的派遣出使亚细亚。他们给色雷斯国王铁列欧司的儿子西塔尔凯司和阿布戴拉人披铁阿斯的儿子尼姆波多洛斯所出卖,结果在海列斯彭特上的比桑铁被捕并给送到阿提卡去,就在那里给雅典人杀死了。和他们一同丧命的,还有一个科林斯人阿迪曼托司的儿子阿利司铁阿斯。
不过这是在国王远征以后多年发生的事情了,现在我仍要接着我前面的话讲下去。
(138)国王在这次出征中,是扬言打算进攻雅典的,但他进攻的目的实际上都是整个希腊。希腊人在很早以前便听说这一点,不过并不是他们所有的人都抱看同样的看法。那些曾向波斯人献出了土和水的人们在心里是有底的,因为他们相信异邦人不会加害于他们;但是那些拒绝献纳土和水的人们却是十分害怕,因为在希腊并无足够的船只可以抗击侵略军,而且他们当中大部分人郡不想作战,而是急于想站到美地亚人的那一面去。
(139)在这里,我不得不发表自己的一个见解,虽然大多数的人是不会喜欢这个见解的。可是,如果在我看来是真实的见解,那我是决不能把它放在心里不讲出来的。如果雅典人因逼临到头上的危险而惊惶万状,从而离弃他们自己的国家,或者他们虽不离开,却留在那里向克谢尔克谢斯投降的话,那未就没有任何人想在海上和国王对抗了。因此,如果没有人在海上和他对抗的话,我以为在陆上就要发生这样的事情。虽然伯罗奔尼撒人在地峡上修筑了不是一层,而是好几层城壁作为他们的屏障,拉凯戴孟人的同盟者还是会离开他们,直到最后只剩下他们自己。他们的同盟者离开他们不是自愿如此,而是不得已的,因为这些同盟者的城市一座座地给异邦人的水师攻陷了。既然这样地被孤立起来,他们就势必得对敌人大战一场并光荣地战死。这便是他们会遭到的命运,否则在他们看到希腊的其他部分都站到敌人一面去的时候,他们也就会和克谢尔克谢斯缔结城下之盟了。上述两种情况不管是哪一种发生,希腊都是会给波斯人征服的。因为,当国王制霸海上之陈,我看不出在地峡上修筑城壁会带来什么好处。但实际上,如果说雅典人乃是希腊的救主的话,这便是十分中肯的说法了。雅典人站到哪一方面,看来优势就会转到哪一方面。雅典人既然认为希腊应当继续保有它的自由,他们便激励剩下的没有向波斯人屈服的那一部分希腊人,而且正是他们这些人,继诸神之后(遵照诸神的意旨——译者),击退了国王。来自戴尔波伊并使他们感到很大恐怖的可怕的神托也没有打动他们离开希腊,他们坚守在自己的国土上面,鼓起勇气来等候侵略他们国土的人们。
(140)原来雅典人曾派遣使节到戴尔波伊去,请求给他们一个神托。
当他们在神殿那里行礼如仪并坐到内部的圣堂里面去的时候,那个名叫阿利司托尼凯的佩提亚就向他们回答说:
不幸的人们啊,为什么你们还坐在这里?
逃离你们的家,你们那轮形城市的高耸入云的卫城,
跑到大地的尽头去罢。
身躯和头同样都不能安全无恙,
下面的脚,手,以及它们中间的一切也都无济于事,
它们都要毁灭掉。
因为火和凶猛的阿莱司神(战神——译者)飞快地驾着叙利亚的战车,要把这座城市毁掉。
他要把不仅仅是你们的,而是许许多多的城砦毁掉。
他还要把神的许多神殿支付火焰吞食;
它们立在那里吓得流汗,由于害怕而战慄。
从它们的屋顶有黑色的血流下来,预示着他们的无可避免凶事。
因此我要你们离开神殿,拿出勇气来制服你们的不幸遭遇罢。
(141)当雅典的使者们听到这些话时,他们真是惊恐万状。由于这一十分不吉利的预言,他们已陷于绝望了。这时戴尔波伊人当中的最知名的一位人士、安多罗布洛斯的儿子提蒙就向他们建议,要他们带着表示请求庇护的橄榄枝,再一次到那里去,这样就是以请求庇护的人的身分去请求神托了。雅典人按照他的话做了。他们说:“主啊,看在我们把这些请求庇护的橄榄枝带到你跟前这件事的面上,请赐给我们关于我们祖国的一个比较好的预言罢。不然的话,我们就不离开你的神殿,直到死都一直留在这里了。”于是,佩提亚便向他们宣布了第二个神托:
用许多话来请求,用高明的意见来劝说,
帕拉司都不能缓和宙斯的怒气。
然而我仍愿向你们讲一句象金刚石那样坚硬的话。
在开克洛普斯圣城和神圣的奇泰隆谷地里目前所保有的一切都被夺去的时候,远见的宙斯终会给特里托该涅阿一座难攻不落的木墙用来保卫你们和你们的子孙。
且莫安静地居留在你们原来的地方,因为从大地方面来了一支骑兵和步兵的大军;你们倒应当在他们来时撤退,把背向着敌人:不过你们终有一天会和他们交战的。
神圣的撒拉米司啊!在播种或是收获谷物的时候,你是会把妇女生的孩子们毁灭掉的。
(142)从表面上来看,并且实际上,这个神托都是比前一个神托要温和些的。于是他们把它记录下来,就返回雅典了。当使节们离开了戴尔波伊并把神托报告给人民的时候,大家对于这一神托的含意作了许多解释,而在人们发表的许多看法当中,特别有两种最相反的看法。有一些比较年老的人认为,神的启示的意思是应当把卫城留下,因为在古昔,雅典卫城的四周是有一道栅栏的,而在他们看来木墙就是指着这道栅栏了。但是另外的一些人则以为神所说的木墙是指着他们的船只说的,而他们的意思是什么都不做,只把船只装备起来。不过在佩提亚的回答中,它的最后两行神圣的撒拉米司啊!在播种或是收获谷物的时候,你是会把妇女生的孩子们毁灭掉的。却使主张木墙即是船只的那些人难于自圆其说了。这两行诗句使那些以为他们的船便是木墙的人们十分困惑了。原来那解释神托的人认为这两行诗的意思是:他们如果在撒拉米司附近的海上准备作战的话,他们是会在那里全军复没的。
(143)这时有一个不久之前才显露头角而成为一流人物的雅典人,他的名字叫做铁米司托克列斯,人们称他为尼奥克列斯的儿子,他说解释神托的人并没有把神托的全部含意正确地阐述出来。他的看法是这样。如果这些诗句所谈的真是雅典人的话,那神托就不会用一个这样温和的词,它就要说残忍的撒拉米司,而不会说神圣的撒拉米司了,因为当地的居民实际上都是要死在那里的。因此他以为,如果要正确理解这个神托的话,则神的这番话的意思,勿宁说是指着敌军,而不是指着雅典人说的。他劝告说,他们应当相信木墙是指着他们的船只说的,因而要作海上作战的准备。铁米司托克列斯把自己的看法向雅典人宣布之后,雅典人便认为他对神托的解释是要比神托解释者的解释高明,因为后者不愿意雅典人作海战的准备,简言之,也就是干脆不进行抵抗,而是离开阿提卡,移居到别的什么地方去。
(144)铁米司托克列斯在这之前还提出过一个十分合于时宜的意见。原来雅典人从拉乌利昂地方的矿山曾为自己的国库取得巨额的岁人,因而当着他们从这部分的铁里每人要分得十德拉克玛的时候,铁来司托克列斯便劝告雅典人不要分配这笔钱,而是用这笔钱修造二百只战船,也就是说,用来对埃吉纳作战。正是由于爆发了这次的战争,这才拯救了希腊,因为它使雅典人不得不从事于海上作战的准备。这些船只并未用于当初建造它们时的目的,可是在希腊需要它们的时候,结果却用上了。这样,这些船便修造起来并且已经为雅典人服务了,不过现在他们在这之外还要修造更多的船只。在他们接到神托并进行讨论以后,他们便决定,他们应该相信神意,使他们的全部人民再加上愿意和他们联合到一起的所有其他希腊人都乘上他们的船只,用水师来邀击前来侵犯的异邦人。
(145)以上就是雅典人所得到的神托了。所有那些愿意希腊今后会好起来的希腊人于是集合到一起,相互商议并相互保证了信谊,在这以后他们就议决首先结束他们之间的一切不和和相互之间的战争,不管它们是由什么原因引起的。在其他的人们中间固然也有战争,不过其中最大的却是雅典人和埃吉纳人之间的战争。他们一听说克谢尔克谢斯和他的军队已经在撒尔迪斯,他们便计划把间谍派到亚细亚去,以便侦察国王的活动情况,同时又把使节派出去,有些人是到阿尔哥斯,这些人是想把阿尔哥斯人变成和他们共同抵抗波斯人的同盟者:另一些人是到西西里地方狄诺美涅斯的儿子盖隆那里去;再一些人是到柯尔库拉去为希腊去请求援助;还有一些人则是到克里地去。原来他们以为,既然全部希腊都同样地受到危险,因此他们希望全体希腊血统的民族结成一体并为了一个共同的目标同心奋斗。而且据说盖隆的势力是很大的,要远远地超过希腊的任何其他力量。
(146)在作了这样的决定并调解了他们之间的争端以后,他们首先把三个人作为间谍派到亚细亚去。这几个人来到撒尔迪斯,就对国王的军队进行了侦察,但是他们被发觉,因此经过陆军将领们的审讯之后,他们便要给拉出去处决了。这样他们就被宣布了死刑。可是在克谢尔克谢斯听见这事的时候,对于他的将领们的判决却大不以为然,于是他派了他的几名卫兵前去,命令他们把间谍带到他那里去,如果他们发现这些间谍还活着的话。这些间谍那时既然还未被处死,就被带去见国王了。于是克谢尔克谢斯便向这些间谍探问他们此来的目的,随后就命令他的卫兵引导他们到备处去。把他的包括骑兵和步兵在内的全部陆军指点拾他们看;而在间谍们把这一切都看够了的时候,他们又毫不加伤害地被送到他们愿意去的任何地方去。
(147)克谢尔克谢斯所以发出这样的命令,他说乃是出于这样的考虑。如果把这些间谍处死的话,则希腊人就难于在事先很快地知道他那宠大到难以尽述的兵力,而且杀死三个敌人,波斯人也不能因此使敌人遭到巨大的损害;与此相反,如果把他们放回希腊的话,即当希腊人听到他的兵力情况时,就会在波斯人出征之前,自发地把自己那特有的自由呈献过来,这样波斯人就不需要再费事征讨他们了。克谢尔克谢斯在其他的场合,也发表过类似的见解。
当克谢尔克谢斯在阿比多斯时,曾看到载运谷物的船只从彭托斯驶出通过海列斯彭特,航行到埃吉纳和伯罗奔尼撒去。侍坐在他旁的人们看到这是敌人的船,便打算拿捕它们;他们望着国王,想得到他的命令。但是克谢尔克谢斯却问他们这些船是到哪里去的。他们回答说:“主公,它们是载运着谷物到敌人那里去的”。于是克谢尔克谢斯回答说:“我们不是和他们一样,也带着谷物以及其他物品到同样的地方去吗?既然他们是替我们把食粮运到那里去,这又有什么害处呢”。
(148)间谍看完了这里的一切以后,就被送回去,这样便回到了欧罗巴。希腊人当中那些稀结盟约以对抗波斯人的人们,在他们把间谍派出去以后,又把使节派到阿尔哥斯去。阿尔哥斯人从他们的一方面对于这件事是这样讲的。在开头的时候,他们就听说异邦人在准备征讨希腊人。他们知道了这件事并且打听到说希腊人想要取得他们的帮助以对抗波斯人的时候,他们说他们便派使者到戴尔波伊去,在那里请示神他们最好应当怎样做。原来在不久之前,他们有六千人被拉凯戴孟的军队及其将领阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧美涅斯杀死了。他们说,正是为了这个缘故,他们才把使者派了出去。对于他们的询问,佩提亚是这样回答的:被周围的邻人所憎恨,却为不死的神所喜爱的人们啊。
怀里抱看长抢,象一个戒备着的战士那样地安安静静地坐在那里罢,好好防备看你们的脑袋,这样,脑袋就可以保卫你们的身体了。佩提亚已经述出丁这样的神托,随后使节才来到了阿尔哥斯,他们访问了长老院并按照所命令给他们的讲了话。于是据阿尔哥斯人的说法,阿尔哥斯是这样地回答了他们的讲话的:即,如果阿尔哥斯人能够和拉凯戴孟人缔结三十年的和约并取得联盟军的一半的统帅权,那他们是愿意答应对他们的请求的。他们说,尽管他们有正当的权利来要求统帅全部军队,但他们却愿意满足于一半的统帅权。
(149)他们说,虽然神托禁止他们和希腊人结成同盟,但他们的长老院却仍作了这样的回答。而且虽然他们害怕这个神托,但是他们仍然切望能缔结一项三十年的和约,以便他们的子弟在这一段岁月当中可以长大成人。如果没有这样的一个和约,则从他们本身的利害来推论,当他们在已经遭到的这个灾害之后,再受挫于波斯人,那他们便害怕将来他们要成为拉凯戴孟人的奴隶了。于是在使节当中从斯已达来的人们对长老院所说的话回答说,关于缔约的事情将要提交他们的人民大会去裁决,至于统帅权,则他们本身曾受命回答。于是他们就说,斯巴达人有两个国王,但阿尔哥斯人只有一个国王,虽然不可能剥夺任何一个斯巴达国王的统帅权,可是却不会有任何东西能妨碍阿尔哥斯国王和两位斯巴达国王有同等的投票权。阿尔哥斯人说,这样一来,他们便认为斯巴达人的傲慢是难以忍耐的,因此与其他们向拉凯戴孟人屈服,却不如受治于异邦人了。于是他们便命令使者在日落之前,离开阿尔哥斯的国土,否则,他们便要把使者当做敌人论处。
(150)以上便是阿尔哥斯人对于这件事的说法,但是在希腊却还流传着另一种说法。根据这种说法,则在克谢尔克谢斯出发征讨希腊之前,他曾把一名使者派到阿尔哥斯去,这个使者到达阿尔哥斯之后,就说:“阿尔哥斯的人们,国王克谢尔克谢斯要我把这些话告诉你们。我们认为,我们的祖先培尔谢斯的父亲是达纳耶的儿子培尔赛欧斯,他的母亲是凯培欧斯的女儿安多罗美达。如果是这样的话,那我们就是你们这个民族的后裔了。因此,我们不应当进攻我们祖先的国土,而你们也不应当帮助别人和我们为敌,这是完全正当合理的事情。你们应当安静不动地呆在原来的地方;如果你们按照我所期望的一切来做的话,那我对你们的尊重就要高过其他的任何人了。”阿尔哥斯人听到这话的时候,认为这件事非同小可;虽然一时他们没有答应什么或是要求什么,可是任希腊人想取得他们的帮助的时候,他们既然知道拉凯戴孟人不许他们分享统帅权,便要求一部分的统帅权,这样,他们就可以有借口安静地呆在那里按兵不动了。
(151)有一些希腊人还说,有一件事虽是在多年之后发生的,可是它却和上述的事情相互印证。原来,希波尼柯斯的儿子卡里亚斯和与他同行的人们以雅典使节的身分因事来到美姆农的市邑苏撒的时候,阿尔哥斯人这时也派了使节到苏撒来,向克谢尔克谢斯的儿子阿尔托克谢尔克谢斯探询,过去阿尔哥斯人和克谢尔克谢斯之间缔结的友谊现在在他们之间是否继续有效,还是他把他们看成是自己的敌人?于是阿尔托克谢尔克谢斯回答说,他认为这友谊实际上是没有改变的,而且任何城邦对他来说都不能比阿尔哥斯更亲密。
(152)克谢尔克谢斯是不是真地派一个使者带着上述的话到阿尔哥斯去,而阿尔哥斯的使节是不是到苏撒来向阿尔托克谢尔克谢斯探询有关他们之间的友谊的事情,我说不确实了。而且除去阿尔哥斯人自己所说的话以外,现在我是不发表什么见解的。不过我所深知的只有这一点。如果所有的人都把他们自己的灾祸带到一个共同集会的地方去,想用来和邻人的灾祸交换的话,则只要他对于别人的灾祸加以仔细的观察以后,他一定会高高兴兴地把他自己带来的灾祸仍旧带回家去的。这样看来,阿尔哥斯人的行动便不能说是最卑劣的行动了。至于我本人,则我的职责是把我所听到的一切记录下来,虽然我并没有任何义务来相信每一件事情;对于我的全部历史来说,这个说法我以为都是适用的。原来的确还流行着另外的一种说法。根据这种说法,则好象是阿尔哥斯人把波斯人邀请到希腊来的。因为在阿尔哥斯人对拉凯戴孟人作战失败之后,和他们当前所陷入的痛苦处境比起来,没有一件事不是他们所期望的了。
(153)关于阿尔哥斯人的事情,就说到这里了。此外联盟者还把使节派遣到西西里去和盖隆进行谈判。在这些使节里有拉凯戴孟派出的叙阿格罗斯。这个盖隆的一个曾在盖拉定居的祖先是从特里欧庇昂附近海面上的铁洛斯岛上来的。正当罗德斯的林多斯人和安提培莫斯开拓盖拉的时候,他也参加这一事业了。久而久之,他的后人就成了冥界女神的执事祭司并继续担任着这个职位。他们的一位祖先铁里涅司是这样取得了这个职位的。有一些在党争中失败的盖拉人被放逐到盖拉上方的一个玛克托利昂市去,可是铁里涅司却使他们回到了盖拉,他并不是借着人力的帮助,而只是借着敬神用的圣物,就做到了这一点的。他从什么地方取得这些东西,他是不是自己想办法找到了这些东西,我是说不出的。不管怎样,正是借了这些圣物的力量,他才使亡命者回到了盖拉,条件则是他的后人应担任女神的执事祭司。我所听到的这个故事使我十分惊讶铁里涅司竟会做出这样的事情来。因为我一直以为一般人是做不出这样的事情来的,而能做出这样事情来的只有那具有勇敢精神和堂堂男子汉的力量的人。可是据西西里的居民说,恰好相反,铁里涅司是一个柔弱并且有女人气质的人物。
(154)不管怎样,他就这样地取得了这个特权。另一方面,潘塔列斯的儿子克列昂德罗斯在作了盖拉的七年僭主之后,被该城的一个叫做撒必洛斯的人杀死了;在他死后,统治权就转到克列昂德罗斯的兄弟希波克拉铁斯的手里去了。当希波克拉铁斯担任僭主的时候,执事司祭铁里涅司的一个后人盖隆是希波克拉铁斯的一名近卫兵,就和其他许多人以及帕塔伊科斯的儿子埃涅西戴谟司一样。但不久之后,他便因勇武出众而被任命为全部骑兵的统帅。原来希波克拉铁斯在围攻卡利波里斯人、那克索斯人、臧克列人、列昂提诺伊人、还有西拉库赛人以及其他许多异邦人的时候,盖隆在那些衣战争中表现了赫赫的武助。结果在上述城市当中的人们,除去西拉库赛人之外,完全给希波克拉铁斯变成了奴隶。西拉库赛人在埃洛罗斯河畔被战败,但是得到了科林斯人和柯尔库拉人的援助,他们为西拉库赛人缔结了一项和约,条件是西拉库赛人把原来属于他们的卡玛里纳让给希波克拉铁斯。
(155)当希波克拉铁斯也统治了和他的哥哥克列昂德罗斯同样年数的时候,他出征西西里人,可是在叙布拉城的附近死掉了。因此盖隆装作辅佐市民们已不肯服从的、希波克拉铁斯的两个儿子埃乌克里戴斯和克列昂德罗斯的样子,但实际上,当他在战斗中制服了盖拉人的时候,他便废黜了希波克拉铁斯的两个儿子而自己掌握主权了。在碰上了这一完全意想不到的好运气以后,盖隆就把被庶民和他们自己的奴隶(所谓库吕里奥伊)所放逐的那些西拉库赛地主(所谓伽莫洛伊)从卡兹美涅城领回了西拉库赛。这样他便也取得了那个城市。原来西拉库赛人在盖隆刚刚到来的时候,就连入带城一齐向盖隆投降了。
(156)在他自己把西位库赛拿到手之后,他就把盖拉的统治交给了他的兄弟希那隆,不大管那里的事了。不过他却加强了西位库赛,他把一切的注意力都放到西拉库赛上面了。很快地那座城就成长和兴盛起来了。盖隆不单单把所有的卡玛里纳人都迁到西拉库赛来,把公民权给他们而把卡玛里纳城铲平,他还用同样的办法来处理一半以上的盖拉人。而当西西里的美伽拉人在受到他的围攻而和他缔结城下之盟的时候,他便把他们当中对他作战,因而理当被杀的富裕的那一部分人带到西拉库赛来,使他们成为这里的市民;至于根本没有参与发起战争并且完全想不到会遭受伤害的美伽拉庶民,也给他带到西拉库赛来,并给卖到西西里以外做奴隶去了。对于西西里的埃乌波亚人也以同样的差别待遇,作了相同的处理。他对于这两个地方的人民所以采取这样的做法,是因为他认为庶民是最难于与之相处的人们。由于以上的种种,盖隆就变成了一位强大的僭主。
(157)而现在,当希腊的使节们来到西拉库赛的时候,他们便晋见了他并且说了下面的话。他们说:“拉凯戴孟人和他们同盟者派我们前来取得你的帮助以抗击异邦人;我们以为你毫无问题已经知道一个波斯人正在向希腊进攻,知道他打算在海列斯彭特架桥并把东方的全部大军从亚细亚带过来对付我们。他表面上说是向雅典进攻,但实际上他却是想把整个希腊都收归他的冶下。不过你是强大的。你既统治着西西里,那你就等于统治了希腊的不算小的一部分。因此我们请求你,帮助想使希腊得到自由的那些人并且和他们协力同心维护这一自由。如果把所有希腊人都团结在一边,那就是很大的一支军队,这支军队就可以抗击侵略我们的人。如果我们当中有人背叛公共的利益,再有人不肯来帮助我们,则希腊人当中可靠的部分便不过是少数,这样全部希腊土地就有同遭亡国之祸的危险了。不要以为如果波斯人打败了我们并把我们征服,他会不向你进攻的,这种情况希望你在事先很好地想一想。你帮助了我们,也就是帮助了你自己。一个周密的计划通常是会产生好的结果的”。
(158)以上便是他们讲的话。但是盖隆非常激昂地回答他们说:“希腊人,你们完全是为了自己打算才竟然敢到我这里来,要我参加你们的抗击异邦人的联盟的。可是你们自己怎么样呢?当我和迦太基人不和,而请求你们与我协力对付异邦军的时候,当我要求你们为了阿那克桑德里戴斯的儿子多里欧司的被杀害向埃盖司塔人报仇,还有当我答应协助解放那些会给你们带来巨大的利益和收获的商埠的时候,你们既不到这里来帮助我,也不来为多里欧司的被杀害复仇。正是由于你们的所作所为,所有这些地方才都陷到异邦人的铁蹄之下。尽管如此,我的事业却仍旧得到好转,我的国家也比先前昌盛了。可是目前战争却临到你们的头上,是你们想到我盖隆的时候了。虽然你们这样蔑视我,不把我放在眼里,我却不学你们的样子,我还是准备送出二百只三段桡船、两万重武装兵、两千骑兵、两千弓手、两千弩兵和两千轻骑兵去帮助你们。此外我还担负希腊全军的食粮,直到战争结束的时候。不过我答应的这些话却有一个条伴,即我要担任抗击异邦人的希腊军队的统帅和司令官。否则的话,我自己不去,也不派别的人去”。
(159)当叙阿格罗斯听到这话的时候,再也忍耐不住,就说:“诚然,如果佩洛普司的儿子阿伽美姆农知道,斯巴达人的统帅权被盖隆和他手下的西拉库赛人夺去的话,他是会大声悲叹的。这种要我们把统帅权交到你手里的建议,不要再提了。如果你愿意帮助希腊的话,你知道你就必得受拉凯戴孟人的领导。可是如果你放不下身分接受领导的话,我看就不必帮助我们了”。
(160)盖隆听到了叙阿格罗斯这一番很不礼貌的话以后,就向他提出了最后的建议:“斯巴达的朋友,对一个人讲的横傲不逊的言语常常会激起他的愤怒。虽然在你的话里,你表现得很傲慢无礼,可是这却还不至激使我对你说出很不得体的回答来。既然你们都这样计较统帅权的问题,那我比你们更加计较,这也是完全合理的,因为我的陆军比你们的多好多倍,而我的船只也比你们的多得多。不过,既然你们十分不喜欢我的建议,那末我愿意在前面的条件的某一点上对你们让步。我以为可以这样:你们统率陆军,我来统帅水师:如果你们喜欢统率水师的话,那我也愿意碗帅陆军。你们必须同意这样做,否则你们就回去,不必跟我缔结这样的同盟了”。
(161)以上就是盖隆的建议。但是雅典人的使节却在拉凯戴孟人发言之前回答他说:“西拉库赛人的国王啊,希腊把我们派到你的地方来是要求一支军队,而不是要求一位统帅。可是你说除非你担任希腊的统帅,你是不愿派遣军队的,而且对于统帅权,你又是非常计较的。不过,在你想取得希腊全军的统帅权的时候,我们雅典人认为我们可以不必讲话了,因为我们知道,拉科尼亚人是足能够为我们两方面来回答你的。现在在你放弃统率全军而想统率海军的时候,那我们就想要你知道一下情况是怎样的了。即使拉科尼亚人同意你统率海军的话,那我们也不会同意的,因为这部分的统帅权是属于我们的,除非拉肌戴孟人愿意把这部分的统帅权也担当起来。如果他们愿意统帅水师,我们并不反对他们,但我们决不容许其他任何人担任水师的统帅。如果我们雅典人竟把我们的统帅权让给西拉库赛人的话,那我们就枉为拥有最大海上力量的希腊人了。要知道,在希腊人当中我们是最古老的民族,又是仅有的一个从来没有改变杖居住地的民族。诗人荷马就说,在所有到伊里翁来的人当中,最善于整顿和安排军队的人就是雅典人。因此,我们这样讲,是不能见怪的”。
(162)于是盖隆回答说:“雅典的朋友,担任统帅的人你们好象是不缺少的,不过却没有被统率的人。因此,既然你们不肯在你们的要求上让步而执意要统率全军,那末现在就一刻也不要耽误地快快赶回家去,告诉希腊人说他们一年的春天已经失掉了”。盖隆讲这番话的意思显然是,盖隆的军队是希腊军队的最精锐的部分,就好象一年当中的春天一样。他就这样把失去了跟他的联盟的希腊,比作失掉了春天的一年。
(163)希腊的使节们和盖隆进行了这样的谈判以后,就乘船回去了。但是,盖隆却害怕希腊人这样不能把异邦人制压下去,而作为西西里僵主的他,到伯罗奔尼撒去听候拉凯戴孟人的摆布,却又是他认为难堪的无法忍耐的事情。于是他就放弃在这个方针上打主意,而是采用了另一种办法。当他一听到波斯人渡过了海列斯彭特的时候,他立刻派一个科斯人、司枯铁斯的儿子卡得莫斯乘看三艘五十桡船,带着大量的金钱和友谊的讯问到戴尔波伊夫。卡得莫斯到那里去是为了注视战争的进行情况的:如果异邦军得到胜利,那就把金钱给他,同时代表盖隆统治的国土把土和水呈献给他:如果是希腊人得到胜利,那末就把这一切都带回。
(164)在这之前,这个卡得莫斯曾从他父亲那里继承了科斯的僭主的地位;虽然这个地位是强大稳固的,可是他却自愿地,并非为危险所迫,而只是由于正义感,把主权交给了科斯的全体人民,自己则到西面里去。在那里,隆摩司人把一个叫做臧克列的城市赠给了他,他就定居在那里开拓了一个居民地。臧克列则改名为麦撒纳。卡得莫斯就这样地来了:盖隆这次所以派他前来,是因为他从别的事情上便已知道卡得莫斯是一贯公正的。而下面我要讲的事情,在卡得莫斯一生的许多公正行为当中还不是最差的。盖隆曾把大宗的金钱委托给他来管理,因此他本来是可以把这笔钱攫为己有的。但是他不愿这样做,而当希腊人在海战中取得胜利:而克谢尔克谢斯退兵回去的时候,卡得莫斯自己也就叉带着全部的金钱回到西西里来了。
(165)不过,西面里的居民却有另一种说法。即甚至如果盖隆受拉凯戴孟人的统率的话,他仍然会帮助希腊人的。但是喜美拉的僭主、克里尼波斯的儿子铁里洛斯阻碍了他这样做。原来,铁里洛斯在被阿克拉刚提涅人的君主、埃涅西戴谟司的儿子铁隆赶出喜美拉之后,就在这个时候,他把一支三十万人的军队引来进攻盖隆,军队是由腓尼基人、利比亚人、伊伯利亚人、里巨埃斯人、埃里叙科伊人、萨地尼亚人、科西嘉人组成,统帅是迦太基人的国王安农的儿子阿米尔卡斯。铁里洛斯所以能说服他这样做部分是由于他们两个人之间的私谊,但主要的则是由于列吉昂的僭主克列提涅斯的儿子安那克西拉欧斯的热心帮忙。因为安那克西拉欧斯娶了铁里洛斯的名叫库狄佩的女儿,故而为了援助他的岳父,他把他自己的孩子作为人质交给阿米尔卡斯并把他引进了西西里。因此他们说,盖隆由于不能帮助希腊人,就把钱送到戴尔波伊去了。
(166)此外,他们又说,盖隆和铁隆在西西里战胜了迦太基人阿米尔卡斯的那一天,也正是希腊人在撒拉米司击破了波斯人的那一天。这个阿米尔卡斯从父亲的一方面来说是迦太基人,从母亲的方面来说是西拉库赛人,他是由于英勇有为才当选为国王的。在双方会战之际,他被打败了,而我听说他不知去向了。原来盖隆曾到处去搜寻他,可是在世上任何地方都没有看到他,无论是死的还是活的。
(167)但是迦太墓人自己所述说的故事看来倒还是可信的。按照他们的说法,则异邦人和希腊人在西西里从早晨一直战斗到午后很晚的时候(据说混战就拖了这样长的时候),而在这全部时期里面,阿米尔卡斯都留在他的罩营内奉献牺牲,他把整个的牺牲放到大木材堆上浇,想取得吉兆;但是当他看到他的军队溃败下来的时候,他便在向牺牲进行灌奠的时候投身到火堆里去,这样他就被烧掉而无从看到了。不过,不管阿米尔卡斯象腓尼基人所说那样他消失了,江是象迦太墓人和西拉库赛人所说那样地以另一种方式消失了,迦太基的人们是向他奉献牺牲的,而在他们的殖民地的一切市都为他树立纪念碑。在这些城市里,最大的城市就是迦太基本城。西西里方面的事情,就说到这里了。
(168)柯尔库拉人对于使节的答复和此后他们所采取的行动是这样的,原来到西面里去的人们也曾经请求过他们的帮助,这些儿所持的理由也就是曾经对盖隆讲过的那些理由。柯尔库拉人宣称他们不忍看着希腊遭受亡国之祸,因而当堤就答应出兵协助,因为假若腊倒下去,那未在第二天他们就一定也会被变为奴隶,因此他们必须厚最大的努力来进行援助。他们就这样地作了一个十分得体的答复。可是到他们应该派遣援军的时候,他们却改变了主意。他们装备了六十只船,经过不少的周折之后才出海,向伯罗奔尼撒一带的海岸驶去:继而他们在拉凯戴孟人领土上的披洛斯和塔伊那隆的海面上抛锚,和别的人一样地在那里艰望战争的结果;因为他们对希腊战胜这件事并不抱着希望,而是以为波斯人方面会取得大捷并成为全希腊的统治者。因此他们这样做乃是有计划的行动,是为了在事后可以向波斯人说:“国王啊,当希腊人要我们站在他们的一面参加战争的时候,虽然我们的兵力并不比任何人少,而且我们又拥有数量仅次于雅典的极多的战船,但是我们却不愿意抵抗你,也不愿做使你感到不高兴的事情”。他们指望用这样的理由给他们自己赢得比一般人要有利的地位。而在我看来,事情也会是这样的。可是,对于希腊人,他们将来也有一套理由可说,而在最后,他们终于用上了这套理由。当希腊人责备他们不把援军派来的时候,他们说他们已经装备了六十只三段桡船,但由于季风的风力而不能绕过玛列亚,因此,他们说,他们才不能来到撒拉米司,而决不是由于怯懦才没有赶上海战的。他们就用这样的办法,推卸了对希腊人的责任。
(169)当担负着使命的希腊人到克里地人那里去,想取得克里地人的帮助时,克里地人是这样做的。他们把使者派到戴尔波伊去,请示他们如果帮助希腊人,这是否对他们有利。佩提亚回答他们说:“愚蠢的人们,过去因你们援助美涅拉欧司而由米诺斯加到你们人民身上的悲痛,难道你们还觉得不满足吗?想想看,他们不帮助你们为了死在卡米柯斯的米诺斯报仇,可是你们却帮助他们为了被异邦人从斯巴达劫去的一个妇女报仇。米诺斯要忿怒到什么程度!”克里地人听到了这个神托之后,就不再谈起帮助希腊人的事情了。
(170)原来,据传说,当日米诺斯曾为了寻求达伊达洛斯而到今日被你为西面里的西卡尼亚去,可是他却横死在那里了。紧跟着除波里克涅人和普拉伊索斯人以外的全部克里地人,便奉神之命偕同一支大军到西卡尼亚去,在那里他们把卡米柯斯市包围了五年,而在我的时代,在卡米柯斯市住的则是阿竞拉刚提涅人。但是他们既然不能攻克这座城,也不能等待在那里谈到临他们头上的饥馑,于是他们就放弃这座城而离开了。但是当他们来到雅庇吉亚附近的海面上时,他们遇到了一阵猛烈的风暴而被卷到海岸上来了。由于他们的船只被粉碎了(而且他们看到他们已经没有办法回到克里地去),他们就在那里建立了一个叙里阿城,定居在里面,这样就从克里地人变成雅庇吉亚的麦撒披亚人,从岛民变成了大陆居民。他们又从叙里阿市向其他地方殖民而建立了另一些城市。在这之后很久的时候,增兰提诺伊人曾试图摧毁这些城市,但是却因此吃了一次惨重的败仗;当时任何人还都没有听说过象对塔兰提诺伊和列吉昂人那样的一次对希腊人的大屠杀。列吉昂人被杀死的有三千人,他们是被科依洛斯的儿子米摩托司逼看来帮助塔兰提诺伊人的:至于塔兰提诺伊人本身死了多少,那就没有记录可查了。米摩托司是安那克西拉欧斯的一名家仆,他是受托留在那里治理列吉昂的。正是这个人从列吉昂被放逐并定居在阿尔卡地亚的铁该亚,并把许多像献拾奥林匹亚。
(171)不拉关于列吉昂人和塔兰提诺伊人的事情,在我的历史中是题外的话了。然而,根据普拉伊索斯人的说法,这样被弄得杳无人烟的克里地,还是有人移住到那里去,特别是希腊人。在米诺斯死后的第三代,特洛伊战争发生了;在这一战争中,克里地人在前来帮助美涅拉欧司的人们当中,就勇气而论决不是最差的。在这之后,当他们从特洛伊回来的时候,他们以及他们的家畜遇到了饥馑和疫病,结果克里地竟再一次荒废了。于是第三批的克里地人来了,现在住在那里的就正是他们和原来残存在那里的人们。佩提亚要他们记住的就是这件事,这样就阻止了他们去援助希腊人,尽管他们本来是想要这样做的。
(172)帖撒利亚人在开头的时候,不是出于自愿而是不得已才站在波斯人的一方面的,因为他们的做法显然表示出他们对于阿律阿达伊族的企图是不喜欢的。原来在他们一听说波斯人要渡过海峡进入欧罗巴的时候,他们立刻把使者派到科林斯地峡去。而从拥护希腊的各城市选派出来的希腊代表们正为这件事在那里集会商议。帖撒利亚的使节们来到他们这些人这里,就说:“希腊人,为了使帖撒利亚和整个希腊免于战祸,欧林波斯通路是必须防守的。现在我们就准备和你们一道守卫这个地方,但是你们也必须派遣一支大军前来;如果你们不派大军前来的话,那你们要晓得,我们就要和波斯人缔结协定了。要我们单独来防守希腊的前啃地带并为了你们大家而亡国,这是不合理的事情。如果你们不派兵前来援助,那你们对我们是没有任何约束力的,因为任何强制是都不能克服无能为力的。至于我们,则我们是要为我们寻求某种安全之策的”。以上就是帖撒利亚人讲的话。
(173)于是希腊人就决定由海路派一支陆军到帖撒利亚去守卫这个通路。军队集合起来以后,他们便乘船通过埃乌里波斯,而在到达阿凯亚的阿罗司的时候,他们就在那里登陆并从那取道赴帖撒利亚,而把船留在原来登陆的地方了。于是他们就来到了铁姆佩通路,这条通路介于奥林波斯山和欧陡山之间,从下马其顿沿着佩涅欧司河一直通到帖撒利亚。总针大约有一万名重武装的希腊军队在那里扎营列阵,此外,帖撒利亚的骑兵也参加了他们的队伍。统率拉凯戴孟人的将领是卡列诺司的儿子埃岛艾涅托斯,这个人是从波列玛尔科斯当中选出来的,但他本身并不是一个王族。雅典人的将领是尼奥克列斯的儿子铁米司托克列斯。在那里他们只停留了几天;原来从马其顿人阿门塔斯的儿子亚力山大那里来了一些使者,劝他们离开而不要留在那里受到人寇大军的蹂躏。送来的信把水师和陆军的情况也向他们叙述了一番。希腊人听到了使者们这样的忠告之后(他们认为这个劝告是好的,而厉其顿人对他们也是善意的),就按照他们的意见做了。不过,在我看来,是恐惧的心情才驱使他们这样做的,因为他们听说,在这条通路之外,在上马其顿方面另有一条通路,通过戈恩诺斯城附近佩莱比亚人居住的地方而进入帖撒利亚;不过克谢尔克谢斯的军队实际上也从这条通路侵入了帖撒利亚。于是希腊入便登上了船,返回地峡了。
(174)当他们出兵帖撒利亚的时候,国王正在计划从亚细亚渡海到欧罗巴,并已经到了阿比多斯。为联盟者所放弃的帖撒利亚人于是就全心全意地和积极地投到波斯人的那一面去,以致在后来的行动当中,他们表明自己对于国王乃是最有用的人。
(175)另一方面,在希腊人回到地峡以后,就参照着亚力山大送来的信集会到一起商议,他们将如何并在什么地方进行战争。占上风的意见是,他们应当保卫铁尔摩披莱的通路。因为他们认为这条通路比通向帖撒利亚的那条通路要狭窄的多,同时离他们的本土也比较近。至于在铁尔摩披荣阵亡的希腊人被截击的那条短咯。他们根本不知道,这是直到他们来到铁尔摩披莱之后才从特拉奇司人那里知道的。于是他们便决定保卫这条通路,从而阻止异邦人进入希腊,同时他们的水师则出航到希斯提阿伊领的阿尔铁米西昂去。这些地方是相互接近的,双方面都可以知道另一方面的情况。而它们的形势则是这样的。
(176)先说阿尔铁米西昂。广大的色雷斯海到斯奇亚托斯岛和玛格涅希亚本土中间的地方时,就变成了一条狭窄的水路;这条水路紧接着埃乌波亚地方的,名叫阿尔铁米西昂的海岸。在那里有一座阿尔铁米司神殿。经过特拉奇司进入希腊的那条水路,其最狭窄的地方只有半普列特隆竟。然而比起别的地点来,这里仍然不是最狭窄的地方。象铁尔摩披莱的前面和后面的情形就是这样:在它后面的阿尔培诺依,那里的宽度只够通一辆车,在它前面,安铁拉市附近培尼克司河的旁边,也只能短过一辆车。在铁尔摩披莱以西,有一座无法攀登的和十分陡峭的高山,这乃是属于欧伊铁山系的一座山峰。在路的东面,则是一片沼地与海洋了。在这个通路的地方,是当地的人们称为库特洛依(它的意义是锅——译者)的一个温泉,在那里江有海拉克列斯的一个祭坛。在这条通路上,曾修造了一道壁垒,而先前在这上面还有关门。这道壁垒是波奇司人由于害怕帖撒利亚人才修造起来的,原来那时帖撒利亚人曾从铁斯普洛托伊人的地方出来,移居到他们现在占有的爱奥里斯的土地。既然帖撒利亚人总想征服波寄司人,波奇司人便采取了这样的一个预防的措施。此外,他们又想一切对策来阻止帖撒利亚人入侵他们的国上,于是便把温泉的水引到这个通路上来,为的是使那条通路上的一些地方给水流所切断。原来的壁垒是很久以前建造起来的,而时光现在已经使它的大半成为废墟了。现在它已经重建起来,以便截阻异邦人进入希腊的道路。在离道路极近的地方有一个叫做阿尔培诺依的村庄,希腊人便指望他们可以从那里取得粮食。
(177)这样,希腊人便认为以上的地方是符合于他们的需要的地方。因为在他们事先进行了全面考虑之后,他们认为异邦人既不能利用他们的人多势众,又不能利用他们的骑兵,于是他俩便决定在这里邀击入寇希腊的敌军。而在他们听到波斯人进入披埃里亚的时候,他们就在科林斯地峡的地方分了手,一部分从陆路开向铁尔摩披莱,一部分从海路驶向阿尔铁米西昂去了。
(178)希腊人就这样地十万火急地分头迎齿敌人去了。但正在这时,为了本身以及为了希腊而深为惊恐不安的戴尔波伊人去请示神托,而神对他们的宣托则是要他们向风祈求,因为风是希腊的极为有力的联盟者。戴尔波伊人得到了神托之后,便首先把信送到想得到自由的希腊人那里去。这些十分害怕异邦人的人们对于送来的这个讯,是一直都感激不尽的。随后,他们便在图依亚的地方建立了一个祭风坛,图依亚这地方是因凯佩索司的女儿图依亚而得名的,而且在那里还有她的一个圣域。他们继而向风奉献了牺牲。这样,戴尔波伊人为了顺从神的意旨,直到今天还是向风泰献牺牲以讨它的欢心的。
(179)在这方面,克谢尔克谢斯的水师离开了铁尔玛,十艘最快速的船一直开向斯奇亚托斯,而那里则有三只希腊船在放哨了望,这三只船一只是特罗伊真的;一只是埃吉纳的,一只是阿提卡的。它们看到异邦人的船来到的时候,就逃走了。
(180)普列克西藉斯指挥下的那只特罗伊真的船受到异邦军的追击并很快地被捕获了。异邦人于是把船上最漂亮的士兵拉到船头的地方给杀死了,因为俘获来祭献的第一个希腊人最漂亮,这在他们看来乃是一种吉兆。这个被祭了刀的人,他的名字是列昂(在希腊语里意思是狮子——译者)。他遇到这样的事情,这恐怕跟他的名字是有关系的。
(181)但是,阿索尼戴斯所率领的那只埃吉纳的三段桡船,却看实给他们增加了一些麻烦。船上的一个战士,伊司凯藉斯的儿子披铁阿斯在那天是战斗得最英勇的人物。在他所乘的船已被拿捕的时候,他还是继续奋战,直到他遍体鳞伤的时候。当他倒下的时候,他还没有死,而还有活气,船上的波斯士兵佩服他的勇敢,因此用一切办法拯救他的性命,他们用没药的药膏医治他的伤口并用亚麻的绷带把他包扎起来。而当他们回到自己营地的时候,他们使全军都来看他,他们极口赞赏和厚待他。可是他们把那只船上俘获的其他人等,却全部当做奴隶使用了。
(182)这样,两只船就被拿获了。可是雅典人波尔莫司统率的第三只三段桡船却逃到佩涅欧司河河口的地方,在那里登陆跑掉了。异邦人得到了船身,却没有捉到上面的人。原来雅典人在他们把船只拖到陆上之后,立刻就跳了出来,穿过帖撒利亚一直向雅典奔去了。
(183)驻守在阿尔铁米西昂的希腊人从斯奇亚托斯的烽火而知道了发生的这些事。知道这些事之后他们惊慌起来,于是他们便把他们的投锚地从阿尔铁米西昂移转到卡尔启斯,打算保卫埃乌里波斯,同时又把哨兵派驻于埃岛波亚的高地。十只异邦船当中有三只一直到了斯奇亚托斯和玛格涅希亚之间的称为米尔美克司(意为蚂蚁——译者)的暗礁地带。于是异邦人便把一个石柱运到这里来,把它树立在暗礁上面。而当他们把路途上的一切障碍都清除了之后,全部水师就出发离开了铁尔玛,这时去国王离开铁尔玛的时候已经有十一天了。给他们指出正好在他们的航路上面的暗礁的人,是司奇洛斯人帕姆蒙。整天都在海上行进着的异邦军的水师,到达了玛格涅希亚的赛披亚斯以及在卡司塔纳伊亚市和赛披亚斯仰之间的海岸地带。
(184)直到这个地方和铁尔摩披莱,全军都没有受到损害。根据我个人的计算,军队的人数在当时还是这样的。从亚棚亚来的船有一十二百零七只,原来在这些船上的各个民族的人数、假定每只服上有二百人,则是二十四万一千四百人。在所有这些船上,除去每只船上的各地的地方士兵之外,都有三十名波斯人、美地亚人和撒卡依人,这样就得再加上三万六千二百一十个人。在这两项人数之外,我还得再加上五十桡船上的士兵。我假定他们每只船上是八十人;当然这个数目也可能多些也可能少些。前面已经说过,这样的船一共集合了三千只,这样,上面的人员就得是二十四万了。这些人都是乘船从亚细亚来的,他们的总数是五十一万七千六百一十人。步兵的人数是一百七十万人,骑兵的人数是八万人。在这之外,我要加上阿拉伯的骆驼兵和利比亚的战车兵,估计他们有两万人。因此,如果把水师和陆军的人数加到一起的话,则他们的总数就是二百三十一万七千六百一十人了。我上面所说的,就是从亚细亚本部来的兵力,至于随军的勤杂人员和运粮船以及上面的人员,尚不计算在内。
(185)但是,除去我在前面所计算的大军人数之外,还得把从欧罗巴带来的大军加到这上面,但计算时必需只能以我个人的测度为限。色雷斯和色雷斯附近海上诸岛的希腊人提供了一百二十只船。这些船上的人员算起来应当是两万四千人。所有各个民族,那色雷斯人、派欧尼亚人、埃欧尔地亚人、波提阿人、卡尔奇底开人、布律戈依人、披埃里亚人、马其顿人、佩莱比亚人、埃尼耶涅斯人、多罗披亚人、玛格涅希亚人、阿凯亚人、色雷斯沿岸地带的居民等,我假定这些民族的全部人数是三十万人。把这些人和从亚细亚来的人加到一起,则士兵的总数就是二百六十四万一千六百一十人了。
(186)以上便是士兵的全部人数了。至于随军的杂务人员和运粮小船上的人员以及随军的其他船舶上的人员,则我以为他们不是比士兵少,而是比士兵还要多。但是假定他们和士兵的人数相等,不多也不少。这样,他们的人数等于士兵,因而也就同样是好几百万人了。这样看来,大流士的儿子克谢尔克谢斯一直率领到赛披亚斯岬和铁尔摩披莱的全军人数就是五百二十八万三千二百二十人了。
(187)这就是克谢尔克谢斯麾下的全部兵力。可是,谁也不能确实说出厨妇、侍妾、阉人到底有多少人;任何人也说不出到底还有多少拖畜、驮畜以及从军的印度狗,因为它们的数目太大了。因此,说有一些河流的水都给弄干了,这在我看来并不是值得惊讶的事情。使我感到惊讶的勿宁说是这样一件事实,怎样竟能够有足够的粮食来应付数百万人的食用。因为我计算了一下就发现,如果每个人每天吃一科伊尼库斯的麦子而不更多的话,则每天的消费量就是十一万又三百四十美狄姆诺斯。在这里我还没有把妇女、阉人、驮畜和狗所消耗的粮食计算在内。在这数百万的人们当中,就容貌和身材而论,没有一个人是比克谢尔克谢斯本人更有资格来统率全军的。
(188)解纜的水师在海上行进,这样便来到了玛格涅希亚领土的卡司培纳伊亚市和赛披亚斯岬之间的海岸;先来的船停舶在岸旁,后面的船就在外面投锚了。原来这一带的海滨并不宽,这些船就船头朝着海,排成八列。在那一夜里,就是这个样子了。但是到天明的时候,明净而晴朗的天气变了,大海开始沸腾起来。他们遇到了夹着一阵猛烈的东风的大风暴,当地的人们称这样的东风为海列斯彭提亚斯。在他们当中,凡是那些预见到暴风的来势、以及所处的位置使他们能够这样做的人们,这些人便把船拖到岸上,因此没有给暴风赶上,这样就把自己和船舶都保全了。可是在海上遇上了暴风的船舶,有的被卷到佩里洪的被称为伊普诺伊(意为灶——译者)的山麓的地方,有的被卷到岸上去。有的就在赛披亚斯岬那里撞碎,有的被卷到海里波伊亚市,有的被卷到卡司塔钠伊亚的岸上去了。老实说,这场暴风实在是无法抗拒的。
(189)有一个传说说,雅典人曾遵照着神托的吩咐祈求波列阿斯帮助他们,因为另有一个神托送到他们那里去,要他们向他们的女婿求援。根据希腊人的说法,波列阿斯曾娶一个阿提卡的妇女为妻,这个妇女就是埃列克铁乌斯的女儿欧列图姬。如果相信这个传说的话,则正是由于这种婚姻的关系,雅典人才推断波列阿斯是他们的女婿,而当着他们停驻在埃乌波亚的卡尔启斯而看到暴风就要起来的时候,也许是在这之前,他们便奉献了牺牲,被告波列阿斯和欧列图娅,就和先前在阿托斯山附近的情况一样,来帮助他们摧毁异邦军的船舶。不过我不能断定,这是否就是波列阿斯裴击停泊中的异邦军的原因。无论如何,雅典人说波列阿斯在先前帮过他们的忙,现在又显示出这样的威灵,因此在他们回国以后,就在伊利索司河河畔,为波列阿斯修造了一座神殿。
(190)在这次的惨祸里面,即使根据作最低估计的人的算法,也损失了不下四百只船,无数的人以及莫大数量的物资。以致在赛披亚斯一带拥有土地的一个玛格涅希亚人,克列提涅斯的儿子阿米诺克列斯竞由于这次的船祸而大发横财。因为在事后不久他便拾到了许多被冲到岸上来的金银杯盏,他找到了波斯人的宝器,此外他还取得了笔墨难以尽述的财富。尽管他幸运地发了大财,他并不是在一切方面都是幸福的,他遭到了可悲的灾难:他的儿子被人杀死了。
(191)被毁的运送食粮的船舶以及其他船舶,那就越发不可胜数了。因此,水师提督们由于害怕他们这些遇到这样灾难的人会受到帖撒利亚人的袭击,便把残破的船材筑成高高的壁垒把自己围绕起来了。暴风一共持续了三天。最后,玛哥斯僧行了牺牲之礼,对大风念了镇风的咒语,又向帖提司和涅列伊戴斯(涅列欧司的女儿们——译者)奉献了牺牲,这才算使它在第四天停了下来,或者这也并不是他们的力量,而是暴风自己停了下来的。他们向帖提司奉献牺牲是由于听伊奥尼亚人说,原来她就是从这个地方给佩列欧司带走的,而赛披亚斯岬一带便都是属于她以及其他涅列伊戴斯的。
(192)这样,到第四天,暴风就停下来了。在暴风刮起之后的第二天,了望者就从埃乌波亚山上跑了下来,把船舶遇难的全部经社报告给希腊人了。希腊人听到这件事之后,就向他们的救命恩人波赛东祈祷并行灌奠之礼,然后火速地赶回阿尔铁米西昂去,因为他们认为只会留下少数的船和他们对抗罢了。这样他们便再一次回到阿尔铁米西昂并碇泊在那里。从那时起直到今天,他们都把波赛东的名字上面加上救主的头衔。
(193)在另一方面,当暴风停了下来而波浪也不再翻腾的时候,异邦军就放船出海沿着本土的海岸驶行,他们在转过玛格涅希亚海岬之后,便一直驶入了连接到帕伽撒依方面的海湾。在玛格涅希亚的这个海湾之内有一块地方,相传海拉克列斯和雅孙以及他的同伴们乘船出海到科尔启斯的埃阿去取金羊毛的时候,他曾被他们从阿尔哥号船派了出来到这块地方取水并被他们抛弃在这里。原来他们是打算在这里取得水之后,再乘船出海的。因此那块地方就被称为阿佩泰。而克谢尔克谢斯的大军就正是在这个地方投锚的。
(194)在那些船当中有十五只,是在其余的船以后很久才出海的,他们适巧在阿尔铁米西昂看到了希腊的船。但异邦军把这些船认成是他们自己的船,于是就把自己的船驶到他们敌人中间去了。他们的统帅是爱奥里斯的库麦的太守,塔玛希欧斯的儿子桑多开斯;这个桑多开斯过去在他担任王室法官的时候,曾有一衣因为犯了下述的罪行而被国王大流士所拿捕并判处以磔刑。原来他曾因受贿而作出了不公正的判决。但是当桑多开斯被吊到十字架上去的时候,大流士忖量了一番,结果发现他对王室的功劳比他的过错要大。国王既然看到了这一点,因此觉得他的行动与其说是聪明却勿宁就是冒失,于是便把桑多开斯释放了。这样,他就从大流士所判处的死刑之下保全了自己的性命。但是现在他驶到希腊人当中来,他是不能第二次逃命了。原来当希腊人看到波斯人驶近他们的时候,他们看出来这是波斯人弄错了,于是他们就乘船出海,不费什么气力就把他们俘获了。
(195)在这些船的一只船上,卡里亚的阿拉班达的僭主阿利多里司被擒了;在另一只船上,帕波斯的提督,戴谟诺扁斯的儿子潘图洛斯被擒了。他从帕波斯带出来的船是十二只,在赛披亚斯岬附近海上的暴风中损失了十一只,而他就在乘看剩下的那一只船到阿尔铁米西昂去的时候被擒了。希腊人对这些人进行了讯问,从而知道了他们所愿意知道的、有关克谢尔克谢斯的军队的一切情况,然后就把他们捆绑起来,送到科林斯地峡去了。
(196)这样,异邦军的水师,除去我上面所说的由桑多开斯所率领的那十五只之外,就全部到达了阿佩泰。在这一方面,克谢尔克谢斯和他的陆师行过了帖撒利亚和阿凯亚。这从他们侵入玛里司人的土地以来,已经是第三天了。在帖撒利亚,他举行了一次本国骑兵的比赛会,他这样做也是为了利用这个机会试一试帖撒利亚骑兵的身手,因为他听说帖撒利亚的骑兵是希腊无敌的。比赛的结果发现,希腊的马要差得远。在帖撒利亚的河流当中,能有足够的水供拾他的军队饮用的,只有一条欧诺柯挪斯河。但是在阿凯亚。即使是那里最大的河即阿披达诺斯河的河水也是几乎无法应付的。
(197)当克谢尔克谢斯到达阿凯亚的阿罗司的时候,他的响导们为了想把他们所知道的一切都告诉他,就把当地有关宙斯·拉披司提欧斯神殿的一个传说告诉给他:阿依欧洛司的儿子阿塔玛斯怎样和伊挪密谋想杀害普利克案斯,后来阿凯亚人又怎样依照神托的吩咐,强迫普利克素斯的子孙们遵守若干处罚性的规定。这就是,他们不许这一族中最年长的人进入市公所(阿凯亚人称市公所为勒伊通),而他们自己就在那里监视着。如果他进去的话,除非他被作为牺牲奉献,他是不能出来的。此外响导们又说,这些人当中有多少人就要被当作牺牲奉献了,却在恐惧中逃到外国去,但如果他们过了若干时候回国,而被发现曾进过市公所的话,响导告诉说,这样的人怎样全身拾披上花彩,并在盛大行列的引导下给当作牺牲去奉献。普利克索斯的儿子库提索洛斯的后人们就受到了这样的待遇,原来当阿凯亚人遵照着一个神托的吩咐用阿依欧洛司的儿子阿塔玛斯来为他们的国家赎罪的时候,这个库提索洛斯却从科尔启斯的埃阿来把他释放,因此这就使神把自己的怒气发泄到他的后人的身上了。克谢尔克谢斯听了这一切之后,在他来到圣林的时候,他自己就不进去并且命令全军也这样做。他是尊敬阿塔玛斯的后人的住宅和圣域的。
(198)以上就是克谢尔克谢斯在帖撒利亚和在阿凯亚的所作所为。他从这些地方沿着一个海湾进入了玛里司,而在这个海湾的地方,每天是都有潮水涨落的。临着这个海湾有一块平原,这块平原地带有的地方宽阔,有的地方又非常狭窄;在它的四周是高不可攀的山,环绕着全部玛里司地方,称为特拉奇司岩。而从阿凯亚出发,在这个海湾上遇到的第一座市邑就是安提库拉;在它的近旁,司佩尔凯欧斯河从埃尼耶涅斯人的国土流出而注入大海。在离河大约二十斯塔迪昂的地方,有另一条叫做杜拉司的河流,这条河据说是在海拉克列斯被焚时,为了帮助他从地下冒出来的。从这里再有二十斯塔迪昂的地方又有一条河,称为美拉司(意为黑河——译者)。
(199)特拉奇司市离这个美拉司河有五斯塔迪昂远。在大海和山之间特拉奇司所在的地方,是这一带最为宽阔的地方了;这块平原的面积是二万二千普列特隆。在环绕着特拉奇司的土地的山中,在特拉奇司的南部有一道狭谷。而阿索波司河就沿着山麓流过了这个狭谷。
(200)在阿索波司河的南方又有一条名叫培尼克司的小河,这条小河就是从那些山里流入阿索波司河的。在这条河的附近有一个最狭窄的地方,那里只修了一条仅能通过一辆车的道路。从培尼克司河到铁尔摩披莱有十五斯培迪昂远。在培尼克司河与铁尔摩披莱之间,有一个名叫安铁拉的村落,过去这个村落之后,阿索波司河便流入了大海。在那个村落附近,地方是广阔的;那里有阿姆披克图欧尼斯·戴美特尔的神殿,同时还有阿姆披克图欧涅斯的座席和阿姆披克图昂本人的神殿。
(201)于是,国王克谢尔克谢斯便在特拉奇司的玛里司扎营,而希腊人则在隘路中设营。大多数的希腊人称他们所占居的这个地方为铁尔摩披莱,但是当地人和他们的邻人则称之为披莱。于是两军就在这样的地方设营了,一方面(指克谢尔克谢斯——译者)控制了特拉奇司以北的全部地区,而另一方面(指希腊人——译者)则控制了本土在此以南一直到海岸方面的地区。
(202)在那里等候波斯人的希腊人是这样的一些人。斯巴达的重武装兵三百名;铁该亚人和曼提涅亚人一千名,双方各占一半;从阿尔卡地亚的欧尔科美诺斯来一百二十人,从阿尔卡地亚的其余的地方来一千人;除去这些阿尔卡地亚人之外,从科林斯来四百人,从普列欧斯来二百人,从迈锡尼来八十人。以上都是从伯罗奔尼撒来的人。从贝奥提亚来的则是铁司佩亚人七百名,底比斯人四百名。
(203)在这些人之外,又召来了欧普斯的罗克里斯人的全军和一千名波奇司人。希腊人是自动把这些人召来帮忙的,他们把使节派出去告诉这些人说,他们自己是作为其余人的先锋而来的,而其他联盟者的到来则是他们每天盼望着的事情;又说他们已经把海严密警戒起来了,担任守卫的是雅典人、埃吉纳人和被配置在水师中的所有其他的人们。他们认为他们没有可以害怕的,因为进攻希腊的不是神,却是一个凡人,决没有,也决不会有一个凡人在生下来的时候命中不注定要参杂着一些不幸的事情,而越是大人物,他遭到的不幸也就越大。因此,向他们进攻的既然不过是一个凡人,则他不能实现他的期望,那便是确切不移的事情了。罗克里斯人和波奇司人听到这话之后,就到特拉奇司来帮助希腊人了。
(204)所有这些人每一个城邦都备有自己的将领。其中最受尊敬的全军统帅是拉凯戴孟人列欧尼达司。如果回溯他的系谱,则是阿那克桑德里戴斯、列昂、优利克拉提戴斯、阿那克桑德罗斯、优利克拉铁斯、波律多洛司、阿尔卡美涅斯、铁列克洛司、阿尔凯拉欧斯、海吉西拉欧斯、多律索斯、列欧波铁司、埃凯司特拉托司、阿吉斯、埃乌律司铁涅斯、阿里司托戴莫斯、阿里司托玛科斯、克列奥达伊欧斯、叙洛斯、海拉克列斯。他是斯巴达王,虽然这一点是出乎他意料之外的。
(205)原来他有两个哥哥克列欧美涅斯和多里欧司,因此他根本就不去想做国王的事情了。但是当克列欧美涅斯没有男系的后嗣便死去,多里欧司也在西西里死亡因此不在人世,结果列欧尼达司便翰上了王位,因为他比克列欧姆布洛托斯年长(这是阿那克桑德里戴斯的幼子),此外他又娶了克列欧美涅斯的女儿为妻。这个人这时按照规定率领着有于嗣的三百名精兵来到了铁尔摩披莱,他还率领着我上面列举了数目的底比斯人,这些底比斯人的统帅是埃乌律玛科斯的儿子列昂提亚戴斯。在所有的希腊人当中,列欧尼达司所以特别想把这些底比斯人带来,是因为底比斯人经常受到黄难,说他们同情美地亚人。于是他把他们召来作战,因为他想了解一下他们是否肯派人随他出征还是公然拒绝参加希腊人的联盟。
他们结果是把自己的人派出来了,不过却是别有用心的。
(206)斯巴达人最初先派出了和列欧尼达司一道出发的这些士兵,这样做是为了使其他的联盟者也学他们的榜样去作战,同时也是为了使其他的联盟者不致投到美地亚人方面去,因为,假如他们知道斯巴达人耽搁了的话,这些人是有可能这样做的。但是后来,由于卡尔涅亚祭一时成了他们的障碍,他们便打算在卡尔涅亚祭举行完毕之后,就把一支卫戍部队留在斯巴达,然后立刻全军火速开拔。其他联盟者也打算这样做。原来奥林匹亚祭也正是在进行这些事情时举行的。因此,他们既然不认为铁尔摩披莱之战役快地便可分出胜负,故此他们就派出了先锋的部队。
(207)以上就是他们想做的事情。可是铁尔摩披莱的希腊人,在波斯军迫近他们的隘路路口的时候却惊惶起来,于是就讨论起他们是否应当撤退的问题来了。其余的伯罗奔尼撒人主张退到伯罗奔尼撒去保卫科林斯地峡。但是波奇司人和罗克里斯人对这个意见感到非常气愤,而列欧尼达司则主张留在他们原来的地方并送信到各个城市去请求援助,因为他手下的人太少了,这是无法和美地亚的大军相抗衡的。
(208)正当他们这样讨论的时候,克谢尔克谢斯派了一名骑马的探卒前来看他们有多少人和他们正在做什么。原来当他还在帖撒利亚的时候,他便听说有一小支军队集结在这里,而统率它的是拉凯戴孟人,其中有海拉克列斯的后裔列欧尼达司。这个探卒策马驰近营地,侦察了望一番,然而他不能全部都看到,因为在他们重建并加以防守的壁垒内部的那些人,他是不可能看到的。不过,外面的那些人他是看清楚了,这些人的武器都堆积在壁垒的外面,而这时驻在外面的又恰巧是拉凯戴孟人。他看到有一些人在那里作体操,有一些人在梳头发。看了这种情况他是很惊讶的,他把他们的人数记下来之后,便平安无事地乘马返回了,不但没有人追他,根本没有人理会他。于是他便回来,把所见到的一切都告诉克谢尔克谢斯了。
(209)当克谢尔克谢斯听到这话的时候,他并不能了解到事情的真相,即他们(指拉凯戴孟人——译者)正在准备尽最大的努力去杀敌,否则即宁肯被杀死。在他看来,他们这样做是可笑的。于是他便派人把在他的军营中的阿里司通的儿子戴玛拉托斯召了来,而在戴玛拉托斯来到之后,他便就所有这些事情向戴玛拉托斯垂询,问他如何理解拉凯戴孟人这样做的用意。于是戴玛拉托斯说:“在我们出发征讨希腊的时候,我已经向你谈起过这些人了;可是在你听了之后,你却嘲笑我,尽管我向你所说的,都是在我看来显然是会发生的事情。国王啊,在我来说,首先尽力要做到的,就是在你的面前讲老实话。因此,现在我就向你再来陈说一遍。这些人是为了这条通路前来和我们作战的,而他们现在就正在准备这一战争。原来每当他们将要冒生命危险的时候,他们习惯上总是要整理他们的头发的。此外,我还要告诉你,如果你把这些人和留在斯巴达的那些人征服,国王啊,那末人关当中就再也没有别的人敢于和你对抗了。现在要和你交战的是全希腊最杰出的王国和城邦和最英勇的人们”。可是,克谢尔克谢斯以为上面所说的这话是极不可信的,并进而问戴玛拉托斯他们这样少数一些人怎么能和他的军队相抗衡。戴玛拉托斯回答说:“国王啊,如果事情的结果和我所说的不符,那就请把我当作一个撒谎的人来看待吧”。
(210)尽管这样讲了,戴玛拉托斯仍然不能把克谢尔克谢斯说服。国王在那里等候了四天,一直期望着他们会逃跑。可是到第五天,他看到他们并未退却并以为他们留在那里只不过是无耻和愚蠢,因此便震怒起来并把美地亚人和奇西亚人派了出去,命令他们生擒敌人并将敌人带到他的面前来。美地亚人冲到前面向希腊人挑战,结果死了许多人,另一些人接上去进攻,他们虽然遭受了惨重的损失,却还没有被击退。而且他们明显地向所有的人,特别是向国王本人表示,他们的人数虽多,可是其中顶事儿的人都是很少的。战斗整天都在进行着。
(211)既然美地亚人受到这样的痛击,于是他们就退出了战斗,国王称之为“不死队”、由叙达尔涅斯率颁的波斯人代替他们上阵。人们认为至少他们是很容易把这堤战斗解决了的。可是当他们交上手的时候,他们一点儿也不比美地亚军高明而是一模一样,原来他们在狭路里作战,又使用比希腊人要短的枪,因此他们无法利用他们在数量上的优势。可是拉凯戴孟人的作战方式却大有值得注意的地方。他们的战术要比对方的战术高明得多。在他们的许多战术当中有一种是他们转过身去装作逃跑的样子。异邦军看到这种情况就呼啸着并鸣动着武器追击他们,可是当他们眼看要给追上的时候,他们就回转身来向异邦军反攻,这样一反攻,就把无数的异邦军杀倒在地上了。这时斯巴达人当然也有被杀死的,不过人数很少。这样一来,波斯人发现他们不拘列成战斗队形或用任问其他办法进攻都丝毫无法攻占隘路,他们只得退回来了。
(212)在进行这些次攻击的时候,据说眺望到这一切的国王由于替自己的军队担忧,曾三次从王座上跳下来。当时他们的战斗结果就是这样了。第二天,异邦军的战果并不比第一天好些。他们接战的时候,满以为敌人的人数这样少,又是伤痕累累,再也无法和他们对抗了。可是希腊人却接着队伍和民族列阵,依次出战,只有波奇司人是例外,因为他们被配置在山上把守着通路。因此,当波斯人看到希腊人和前一天的情况毫无改变的时候,他们就撤退了。
(213)对于当前面临的事态,国王感到手足无措了。于是一个玛里司人,埃乌律戴谟斯的儿子埃披阿尔铁司便来见他,告诉他经过山而通向铁尔摩披莱的那条道路,打算从克谢尔克谢斯那里取得一笔重赏。这样一来,留在铁尔摩披莱的希腊人就毁在他的手里了。这个埃披阿尔铁司后来由于害怕拉凯戴孟人而逃到帖撒利亚去。当阿姆披克图欧涅斯在披莱集会的时候,披拉戈拉斯曾悬赏逃亡中的埃披阿尔铁司的首级。在这之后若干时候,他回到安提摩拉之后,却被一个名叫阿铁纳迭斯的特拉奇司人杀死了。这个阿铁纳迭斯杀死埃披阿尔铁司是另有原因的,这原因我将要在我的历史的后面提到。虽然如此,他仍然因这一行动而受到拉凯戴孟人的尊敬。后来埃披阿尔铁司丧命的经过就是这样。
(214)此外还有一个传说说,向国王报告了上面的话并且把波斯人引过了山的人是一个卡律司托斯人,帕纳戈杭司的儿子欧涅铁斯和安提库拉人科律达罗斯。但是在我看来,这是完全不可信的。因为,首先,我们必须从希腊人的披拉戈拉斯的所作所为来进行推论,他们所悬赏的不是欧涅铁斯和卡律司托斯的头颅,而是特拉奇司人埃披阿尔铁司的头颅。因而我俩必须假定,他们是会用一切办法来取得确实情报的。其次,我们晓得,埃披阿尔铁司正是由于这个理由而亡命的。不过不能否认的是,纵然欧涅铁斯不是一个玛里司人,如果他经常到那里去,他也是会知道道路的。可是把他们由那条道路领过了山的人却是埃披阿尔铁司,而我认为犯了罪的正是这个人。
(215)克谢尔克谢斯对于埃披阿尔铁司所答应为他做的事情深感满意。他大喜过望,因而立刻把叙达尔涅斯和叙达尔涅斯麾下的士兵派了出去。大约在掌灯的时刻,他们便从营地出发了。这条道路原来是当地的玛里司人所发现的,他们发现了这条道路后,曾当波奇司人在路上修筑壁垒以防御进攻的时候,循看这条路引导着帖撒利亚人去征讨波奇司人。因此,早从那个时候起,玛里司人就觉得这条道路完全无用了。
(216)而这条通路的形势是这样的。它的起点是在峡谷中间流着的阿索波司河。那里的山和道路的名字都叫做阿诺佩亚,而这个阿诺佩亚便随着山脊蜿蜒而行,直到离玛里司人最近的一个罗克里斯人的城市阿尔培诺斯的地方。在那里有一块被称为美拉姆披哥斯(意为黑色的臀部——译者)的石头以及凯尔科佩司的遣迹,而这里是道路的最狭窄的地方。
(217)道路的情况就是这样。在波斯人渡过了阿索波司河之后,他们便沿着这条道路走了一整夜,右手是欧伊铁人的山,左手是特拉奇司人的山。到天明的时候,他们到达了山顶。我刚才已经说过,在山路的这一部分,有一千名波奇司的重武装兵保卫着他们自己的国士和守备着这条通路。下面的那一部分山路是由我已经说过的那些人看守看的,但是山上的路却由波奇司人看守着,因为他们曾自动向列欧尼达司保证担负这样一个任务。
(218)波斯人所攀登的山,上面满长着槲树,因此波奇司人丝毫也不知道波斯人的到来,直到在宁静的气氛当中,敌人脚下踏着叶子发出了很大的声音,他们才注意到这一点;于是他们便跳了起来,赶忙把武器拿了起来。可是,说时迟那时快,敌人已经来到跟前了。这些人在看到武装的人们时是感到惊讶的,因为他们满以为不会有人和他们相对抗,但现在却不意地遇到了一支军队。叙达尔涅斯害怕波奇司人是拉凯戴孟人,于是问埃披阿尔铁司这些人是哪个地方的人。等他知道了真实情况之后,他便把波斯人排列成阵准备战斗了。波奇司人受到象雨点那样的箭的射击,心中又以为波斯人首先耍攻击的正是他们,于是他们就逃到山顶上去并准备战死在那里。这便是他们的想法。但是跟埃披阿尔铁司和叙达尔涅斯在一起的波斯人并不去理会波寄司人,却赶快地跑下山来。
(219)至于在铁尔摩披莱的希腊人,则他们首先受到了占卜师美吉司提亚斯的警告。美吉司提亚斯在检查了牺牲之后,曾预言天明时他们要遭到的死亡;随后,还在夜里的时候,又有对方的一些投诚者前来,报告了波斯人的迂回。而最后,正在破晓的时候,从山下跑下来的侦察兵也带来了同样的情报。于是希腊人便集会商议,但他们的意见是分歧的。有的人主张他们不应离开他们的驻地,另外一些人则反对这样做。在这之后不久,他们便分散了。一部分人离开他们的驻地,各自返回自己的城邦去了,再有一部分则决定和列欧尼达司一道留在他们原来的驻地。
(220)诚然,据税是列欧尼达司本人把他们遣送走的,为的是关心他们,不愿他们在那里丧命,但是他认为他本人和斯巴达人却不应当离开他们最初前来保卫的阵地。可是在我看来,则我的意见勿宁是这样,即当列欧尼达司看到联盟者的情绪消沉下去并不愿和他一同冒险的时候,他便打发他们自各回去了,但撒退对他本人来说却是不光荣的事情。另一方面,如果他留在那里的话,他便可以将大名传留于后世,而且斯巴达的繁荣幸福也便不致被抹杀了。原来在开头之陈斯巴达人就这一战争向神托请示的时候,佩提亚曾向他们预言说,或者是拉凯戴孟被异邦人所摧毁,或者是他们的国王死掉。神托是用六步格的诗说出来的,内容是这样:哦,土地辽阔的斯巴达的居民啊,对你们来说,或者是你们那光荣、强大的城市毁在波斯人的手里,或者是拉凯戴孟的土地为出自海拉克列斯家的国王的死亡而哀悼。
因为牡牛和狮子的力量都不能制服你们的敌人,他有宙斯那样的力量,而且他到来时你也无法制止,直到他取得二者之一,并把它取得的东西撕成粉碎。因此我以为,列欧尼达司考虑到这些事情并且想只为斯巴达人取得荣誉,他才把联盟者送走,而不愿意弄到那些走的人离开这里是由于闹了意见之后而产生的不愉快的结果。
(221)就这件事而言,下述的情况我认为是我的一个非常有力的证据,即曾根据牺牲向希腊人预言过他们要遭到怎样的命运的那个号称是美拉姆波司的后裔的阿卡尔那尼亚人美吉司提亚斯毫无疑问曾给列欧尼达司送了回来,为的是不使他和其余的人同归于尽。虽然受到了这样处理,美吉司提亚斯却不愿意离开。他只把在审中的他的一个独生子遥了回去代替他。
(222)这样,被送还的联盟军就遵照着列欧尼达司的意思离开了。和拉凯戴孟人一道留在那里的只有铁司佩亚人和底比斯人。诚然,底比斯人留在那里并非出于自愿,也不是出自他们的本心,因为列欧尼达司是把他们作为人质扣留在那里的。但铁司佩亚人却是自愿的,因为他们拒绝离开和把列欧尼达司以及他麾下的人们丢在那里,而是留在那里和他同死。铁司佩亚人的统帅是狄雅多罗美斯的儿子戴谟披罗斯。
(223)克谢尔克谢斯在日出之际行了灌奠之礼之后,等到市场上大约人最多的时候(大概在早上十点钟——译者),便开始了他的进攻。他是接受了埃披阿尔铁司的意见才这样做的,因为从山上向下面出击比较便捷,而且道路比繞山和攀山要近的多。克谢尔克谢斯和他麾下的异邦军就是这样进击的,但是列欧尼达司麾下的希腊军是抱着必死的决心的,现在他们是比以前要远得多地来到狭谷的更加宽阔的地带来了。原来在这之前,他们一直在保卫看垒壁,而在所有过去的日子里,他们也都是退守在狭路里面在那里作战的。但现在他们是从狭谷里面出来和敌人作战了。异邦军在那里被杀死的很多。异邦军的官长们拿着鞭子走在部队的后面,抽打军队使之前进。异邦军当中许多人掉到海里去淹死了,但是相互践踏而死的人们却要多得多,而且对于死者,根本没有人注意。既然希腊人晓得他们反正是要死在从山后面迂回过来的人们的手里,因此他们便下面一切地拼起命来,拿出最大的力量来对异邦军作战。
(224)这时,他们大多数人的枪已经折断了,于是他们便用刀来杀波斯人。在这次的苦战当中,英勇奋战的列欧尼达司倒下去了。和他一同倒下去的还有其他知名的斯巴达人。由于他们的杰出的德行功勋,我打听了他们的名字,此外我江打听到了所有他们三百人的名字。在这次战斗里,波斯人方面也死了不少知名之士,其中有大流士的两个儿子阿布罗科美斯和叙佩兰铁司,他们的母亲就是阿尔塔涅斯的女儿普拉塔古涅。这个阿尔塔涅斯是国王大流士的兄弟,又是阿尔撒美斯的儿子叙司塔司佩斯的儿子。当他把他的女儿许配给大流士的时候,他把他的全部家产都给她作陪嫁了,因为她是他的独生女儿。
(225)克谢尔克谢斯的两个兄弟就在那里倒下去了。而为了列欧尼达司的遣休,在波斯人和拉凯戴孟人之间发生了一场激烈的冲突,直到最后希腊人发挥了自己的勇气,四次击退了他们的敌人,这才把他的遗体拉走。而且直到埃披阿尔铁司率军到来的时候,这场混战才告结束。当希腊人知道他们到来的时候,从那个时刻起,战斗的形势便改变了。因为希腊人退到道路的狭窄的部分去,进入壁垒,而除底比斯人之外的全体在一个小山上列阵;小山就在通路的入口处,而在入口那里现在有一座为纪念列欧尼达司而建立的石狮子。在那个地方,凡是手里还有刀的就用刀来保卫自己,手里没有刀的就用拳打牙咬的办法,直到后来异邦军用大量投射武器向他们压来的时候。他们有的人从正面进攻捣毁了垒壁,有的人则迂回包抄,从四面八方进击。
(226)拉凯戴孟人和铁司佩亚人就是这样行动的。但在他们当中,据说最勇敢的是一个叫做狄耶涅凯斯的斯巴达人。关于这个人,有这样一个传说,即在他们和美地亚人交战以前,一个特拉奇司人告诉狄耶涅凯斯说,敌人是那样的多,以致在他们射箭的时候竟可以把天上的太阳遮盖起来。他听了这话之后毫不惊慌,却完全不把美地亚人的人数放在眼里。他说他们的特拉奇司朋友给他们带来了十分吉利的消息,因为假如美地亚人把天日都给遮住的话,那他们便可以在日萨之下,而不是在太阳之下和他们交战了。狄耶涅凯斯讲过这话以及其他同样性质的话,而拉凯戴孟人就因这些话而怀念狄耶涅凯斯。
(227)勇名仅次于狄耶涅凯斯的据说是拉凯戴孟的两兄弟,他们是欧尔喜庞托司的儿子阿尔佩欧斯和玛隆。在铁司佩亚人当中,声名最高的是哈尔玛提戴斯的儿子,一个名叫狄图拉姆波司的人。
(228)为了破埋葬在他们阵亡的地方的所有这些人以及在列欧尼达司把联盟者送还之前阵亡的人们,立了一块碑,碑上的铭文是这样的:四千名伯罗奔尼撒人曾在这里对三百万敌军奋战。这是为全军所刻的铭文;对于斯巴达人则另外有这样一个铭文:过客啊,去告诉拉凯戴孟人我们是遵从着他们的命令长眠在这里的。这就是为拉凯戴孟人的铭文。而下面的铭文则是给卜者的。
这里长眠看英勇战死的美吉司提亚斯。
他是给渡过了司佩尔凯欧斯河的美地亚人杀死的。
这位预言者分明知道即将到临的宿命却不忍离开斯巴达的统帅。除去卜者美吉司提亚斯的铭文之外,这些铭文和石柱都是阿姆披克图欧涅斯为了追念他们而建立起来的:给美吉司提亚斯的那个铭文则是列欧普列佩斯的儿子西蒙尼戴斯为了友情的关系列立的。
(229)据说在这三百人当中有两个人埃乌律托司和阿里司托戴莫斯得到列欧尼达司的允许而离开了阵营,可是得了极严重的眼病而卧倒在阿尔培诺依地方。如果他们两个人商量妥的话,他们或是一同安全地返回斯巴达,而如果他们不愿回去,则可以和其余的人共同战死。虽然他们可以这样做也可以那样做,他们却不能取得一致的意见:意见分歧的结果,两个人各走各的路了。埃乌律托司听到波斯军迂回的消息时,便要求武器并把它佩带上,然后命令他的希劳特引领他去参加战斗。希劳特把他引到那里去,然后自己就溜掉了。于是埃乌律托司便冲到战斗的人群中去,这样便战死了。可是阿里司托戴莫斯气馁了,因此他就备在后面。而如果只有阿里司托戴莫斯一个人生病而回到斯巴达去,或是如果他们一同回家,则我以为,斯已达人是不会对他们生气的。可是现在既然事实上两个人当中有一个战死,而另一个人虽有和前者相同的借口却不愿死掉,因而他们对于阿里司托戴莫斯的行为自然就非常愤慨了。
(230)因此,根据一部分人的说法,阿里司托戴莫斯就是这样,并且在这样的一个口实之下,安全地回到了斯巴达。但是也有人说,他曾作为一名使者从营地被派了回来,他本来是可以及时赶回来参加正在开始的战斗的,但是他不肯这样做,而是在道上拖延,因而保全了自己的性命,可是他的同伴的使者却回来参加了战斗并战死了。
(231)可是,在阿里司托戴莫斯回到拉凯戴孟之后,他却受到了非议和蔑视。他遭到这样程度的蔑视以致没有一个斯巴达人愿意把火给他,没有一个斯巴达人愿意和他讲话。为了使他难堪,斯巴达人称他为懦夫阿里司托戴莫斯。可是在普拉培伊阿的战斗当中,他洗雪了他所蒙受的一切污名。
(232)此外,据说在三百人当中江有一个名叫潘提铁斯的人也没有死,他是作为使者给派到帖撒利亚去的。他也回到了斯巴达,但是在受辱之后便自缢身死了。
(233)至于在列昂提亚戴斯领导之下的底比斯人,在一个时期之内他们受到强制不得已站在希腊人的一方面来对国王的军队作战,可是他们一经看到波斯人取得了优势,他们于是便趁着列欧尼达司麾下的希腊人爬上小山的机会,和希腊人分开而投向异邦军,一面伸出他们的手并呼告说他们是波斯方面的人,是率先把土和水献给国王的。他们还说他们是迫不得己才来到铁尔摩披莱,而且对于他们使国王遭到的损害是无罪的。以上乃是他们最真心的话。他们便由于这样的说法而救了自己的性命,而那里又有帖撒利亚人为他们所说的一切作证。虽然如此,他们也不是万事亨通的,原来当他们跑过去向异邦军投诚时,他们当中的一些人在走近异邦军时甚至被杀死。而且由于克谢尔克谢斯的命令,他们的大部分,从统帅列昂提亚戴斯起,都给烙上了王室的印记。这个人的儿子埃乌律玛科斯后来曾率领四百名底比斯人占取了普拉塔伊阿人的市邑,却拾普拉塔伊阿人杀死了。
(234)希腊人在铁尔摩披莱就是这样地奋战的。于是克谢尔克谢斯便派人把戴玛拉托斯召了来,首先就问他这一点:“戴玛拉托斯,你是一个诚实的人。凡是你说的话后来全能应验,这是我根据明显的事实才这样相信的。现在请告诉我,剩下的拉凯戴孟人还有多少,他们当中能够象这样作战的人有多少,还是全都象这个样子?”戴玛拉托斯说:“国王啊,拉凯戴孟人若是算在一起的话,人数是很多的,而且他们的城市也是很多的。但是凡是你愿意知道的我都会告诉你。在拉凯戴孟有一个城市叫做斯巴达,那里大约有八千人,他们所有的人和在这里战斗的人都是一样的。但是其他的拉凯戴孟人却和这些人不同,不过他们也都是英勇的人物”。克谢尔克谢斯接着说:“戴玛拉托斯,我们怎样能费最小的劳力来征服这些人呢?你来告诉我吧,因为你曾经是他们的国王,当然是熟悉他们经常是用怎样的办法的”。
(235)戴玛拉托斯回答说:“国王啊,既然你是诚心诚意地来征求我的意见,那我当然要向你指出最好的办法来。我想你应该把你的水师中的三百只船派到拉科尼亚沿岸的地带去。在那里海岸附近的海上有一个名叫库铁拉的岛屿。关于这个岛,我国一位极有智慧的人物奇隆曾说,库铁拉沉在海面之下比在海面之上,对于斯巴达是更有利的:因为他一直在害怕从那个岛会发生我向你所建议那样的事情,这当然不是说他曾预见你的水师的到来,而是他同样害怕任何人的军队。让他们以这个岛为出击的根据地,这样就会使拉凯戴孟人恐慌起来。如果他们在自己的边境上和邻人发生了战争的话,那你就完全没有理由害怕在你的陆师征服希腊其他地方时他们会赶来援助,而且在其余的希腊已被征服的时候,被剩下的孤孤单单的拉科尼亚也就一定给削弱了。可是如果你不这样做的话,你就一定会遇到我下面所说的情况。在通向伯罗奔尼撒的有一个狭窄的地峡,全体伯罗奔尼撒人都将要集合在那里和你对抗在那里你就会遭遇到比你过去经历的更加顽强激烈的战斗。不过如果你按照我所说的去做,那你就可以下战而使这个地峡和他们的一切城邦站到你的一方面来”。
(236)在他之后发言的是克谢尔克谢斯的兄弟兼水师提督阿凯美涅斯,因为当他们交谈时,他恰巧在那里。他担心克谢尔克谢斯会被说服而按照戴玛拉托斯的办法去做。他说:“国王啊,我看你是正在倾听这样的一个人的意见,这个人嫉妒你的好运,也许他甚至要出卖你的大事。所有的希腊人都喜欢保存这样的一些性癖:他们嫉妒别人的成功并憎恨比自己强大的力量。如果在最近一次使你丧失了四百只船的灾害之后,你再把你的水师中的三百只船派出去回航伯罗奔尼撒,则你的敌人就可以用与你对等的兵力来和你作战了。但如果你的水师不分开,那它就是无敌的,而你的敌人也就决不会是你的对手了。此外,你的全部水师可以掩护你的陆军,你的陆军也可协助你的水师,这样相辅而行。但如果把一部分力量从你这里分出去,则你对他们没有用处,他们对你也没有用处。我的意见勿宁是这样,这就是你仔细拟订你自己的计划,不要去管你的对手方面的事情,不要去管他们要选什么样的战堤作战,他们如何行动以及他们的人数多少等等。他们是完全可以为他们自己考虑的,我们同样可以为我们自己考虑。至于拉凯戴孟人,如果他们和波斯人交战的话,他们是决不会治愈他们目前的创伤的”。
(237)克谢尔克谢斯回答说:“阿凯美涅斯,我以为你的话有道理,我愿意按照你的意见做。然而,尽管你的意见比戴玛拉托斯的意见要好,可是戴玛拉托斯所说的却是他认为对我最有用的意见。因此我决不愿认为,戴玛拉托斯是敌祝我的事业的。我是从他一向讲过的话来判断出他是这样一个人的。我又是由于这样的一个事实而判断到一点的,这就是:如果一个市民走旺运的话,另一个市民就会嫉妒他并且用沉默来表示他的敌意,而没有一个人会在他同市的市民向他征求意见时把他认为最好的办法告诉给对方,除非这个人具有很高的道德,不过这样的人却很少见。但是,如果一个异邦人走旺运的话,另一个异邦人就会为他极其高兴,因此他在被征询的时候,也就会把最好的意见提供出来。这样看来,既然戴玛拉托斯是我的异邦朋友,那末我命令你们所有的人都要注意,不可讲他的坏话。”
(238)这样说了之后,克谢尔克谢斯便巡视了一下尸体,他听说列欧尼达司是拉凯戴孟人的国王和统帅,就下令把列欧尼达司的头割下来,插到竿子上。在许多证据当中,特别是这个证据使我看得最清楚,在列欧尼达司还活着的时候,国王克谢尔克谢斯对他的愤恨是过于任何人的。否则他是决不会这样残暴无礼地对待列欧尼达司的尸体的,因为在我所知道的一切人当中,波斯人在习惯上是最尊重勇武的战士的。受命这样做的就按照我刚才说的办法做了。
(239)现在我要回到我的这部历史前面中断的地方来了。拉凯戴孟人是最先听到国王正在准备讨伐希腊的人,听到之后,他们便派人到戴尔波伊的神托所去,在那里得到我刚才提到的那个回答。他们得到这个回答的方式是很奇怪的。阿里司通的儿子戴玛拉托斯亡命到美地亚人那里去之后,对于拉凯戴孟人并无好感;这是我个人的看法,而事情的迹象也是对我的看法有利的。他做这样的事是出于好意,抑或是出于恶意的自得心情,我就无法评述了。克谢尔克谢斯既然下了征讨希腊的决心,则当时在苏撒并且知道了这件事的戴玛拉托斯就想把这个消息告诉给拉凯戴孟人了。但是他害怕事机被泄露,又没有别的办法把这个消息传给他们,于是他只得使用了这样一个方法。他用一个折叠的书牒,把上面的蜡刮下去,然后把国王的意图写在木板上;写好之后,他再把蜡溶化在木板上面。这样,携带空白书牒的人,在道路上就不会受到哨兵的留难了。当这个书牒送到拉凯戴孟的时候,拉肌戴孟人不明白这是什么意思;我听说,最后还是竞列欧美涅斯的女儿,列欧尼达司的妻子戈尔哥在她自己考虑了这伴事之后,才建议他们刮去蜡皮,这样他们也许可以看到写在木板上面的字样。他们这样做了之后,发现并且读了上面所写的东西,继而立刻把它通告给其余的希腊人。以上的事情据说就是这样的了。
谢选骏指出:人说“许多希腊国家倾向于站在波斯人一边,例如色萨利和底比斯”;我看希腊人缺乏民族主义,所以即使能够击败波斯人,也只是一个暂时的胜利。最后还是亡于马其顿和罗马、土耳其。即使到今天,希腊的领土还不如土耳其大,希腊的人口还不如土耳其多,尽管拜伦两百前就写下了《哀希腊》,也无法振作希腊收回小亚细亚。
【第八卷(乌拉尼亚)】
记述雅典海军在决定性的萨拉米湾海战中击溃波斯军。
第八卷概述
一场风暴摧毁了一支由 200 艘船组成的舰队。众神因从薛西斯手中拯救了德尔福而受到赞誉。最终,薛西斯的军队离雅典如此之近,以至于他们撤离了这座城市并在萨拉米斯作战,因为他们会游泳,所以他们的船沉没时他们能幸存下来,而波斯人经常因为不会游泳而淹死。在波斯,我们了解了 Artemisia,她是一位担任军队顾问的女祭司。
Themistocles 领导了对 Andros 的进攻,而Xerxes 几乎没有逃脱,失去了与他雇用的整个军队的联系。马其顿的亚历山大一世脱颖而出,我们了解他的祖先,以及他决定继续与波斯的战争而不是寻求和平。
(1)被指定在水师里服务的希腊人是这样的一些人:雅典人提供了一百二十七只船,普拉塔伊阿人和雅典人同样地乘上了这些船,这样不是因为他们有什么海上事务的经验,而只是因为他们有勇气和热诚。科林斯人提供了四十只船,美伽拉人提供了二十只船;卡尔启斯人提供了二十只船的船员,船是雅典人提供的:埃吉纳人十八只,希巨昂人十二只,拉凯戴孟人十只,埃披道洛斯人八只,埃列特里亚人七只,特洛伊人五只,司图拉人两只,凯欧斯人两只和两只五十桡船;欧普斯的罗克里斯人也带了七只五十桡船前来助阵。
(2)到阿尔铁米西昂来作战的人们就是这样一些,我现在已经说明了他们在全部装备当中各自分担了多少。集合在阿尔铁米西昂的船只一共是二百七十一艘,那些五十榜船还不计算在内。但是统率全军的是斯巴达所提供的人物,这就是优利克里戴斯的儿子优利比亚戴斯。因为联盟者都说,如果他们的领袖不是一个拉科尼亚人的话,那他们便不想服从雅典人的指挥而是宁愿取消这个准备中的水师。
(3)原来早在派人到西西里去要求联盟者之前的那几天里,就风传说把海上的领导权交给了雅典人。但是当联盟者反对这一点的时候,雅典人便放弃了他们的要求,他们忍为希腊的安全是首要的事情并且看到,如果他们为领导权而争吵,希腊便一定要垮台了。在这一点上他们是看对了的,因为内争之不如团结一致对外作战,正如战争之不如和平。他们懂得了这样一点,故而他们便让步并放弃了自己的要求,然而,如上所述,只是在他们非常需要别人的时候;因为当他们把波斯国王赶了回去而战争不再是为了他们自己的领士,而是为了他的倾上而进行的时候,他们便借口帕岛撒尼亚斯的横傲而撤销了拉凯戴孟人的领导权。但这一切都是后话了。
(4)但是现在,那些终于来到了阿尔铁米西昂的希腊人看到许多船停泊在阿佩泰的海面上,到处又都是大军,而且和他们所料想的完全不同,异邦军在他们看来和他们所设想的也远不相同;于是他们感到十分恐慌,便开始商量耍从阿尔铁米西昂逃回家乡希腊的内地去。埃鸟波亚人既然看到他们作这样打算,便请求优利比亚戴斯稍稍等候,直到他们自己把他们的家人儿女送走的时候。但是当他们不能说服他的时候,他们便试了另一个办法,他们把一笔三十塔兰特的贿赂送给了雅典的水师统帅铁米司托克列斯,条件是当他们作战的时候,希腊水师应留在那里,为保卫埃乌波亚而战。
(5)这便是铁米司托克列斯使希腊人留在原地不动的办法:他把贿赂的钱中间的五塔兰特分出来给优利比亚戴斯,好象这笔钱是他自己送给他的。优利比亚戴斯便这样地被收买过来了,至于其他的人,则没有一个人是性好反抗的,只有科林斯的水师统帅、欧库托司的儿子阿迪曼托司是个例外。他说他不愿留下,而是要从阿尔铁米西昂乘船离开,铁米司托克列斯起誓向他说:“你是决不会离开我们的,因为我送给你的礼物要比美地亚人的国王因你脸离联盟而送给你的礼物还要丰厚”。这样说着,他便把三塔兰特的白银送到阿迪曼托司的船上去。因此这两个人都给礼物收买了,埃鸟波亚人达到了他们的愿望,铁米司托克列斯自己则发了一笔财。他把其余的钱私吞了起来,没有一个人知道,但是得到了其中的一部分的人则以为这笔钱是雅典人为了说服他们才作为礼金送来的。
(6)因此希腊人便在埃鸟波亚的海面上留下来并在那里作战了。下面我要说一说经过的情况。在刚刚到下午到达阿佩泰以后,异邦军他们便看到他们早已听说停泊在阿尔铁米西昂海面上的少数希腊船只,于是他们便急于想进攻这些船只以便取得它们但他们却还不想面对面地进攻,因为他们担心希腊人会看见他们前来而跑掉,而他们逃跑时又是会有夜幕掩护他们的。他们棺信,希腊人会因逃跑而得救的。波斯人的目的则是不许甚至他们的一个持圣火的人得到活命。
(7)于是他们就想出了下面的一个计划。他们从他们的全部水师当中选揆出二百只船来,派它们在斯奇亚托斯岛的外海上迂航,为了是使敌人看不到它们迁回埃乌波亚,取道卡佩列乌斯,绕过吉拉伊司脱斯而到达埃乌里波斯。他们这样做是指望可以从两面包抄希腊人,派出去的那部分前去遮断对方的退路,他们自己刚从正面进攻。在作了这样的策划之后,他们便派出了他们授命的船只,他们自己那一天刚不打算进攻希腊人,而在他们得到信号知道迁航的船只到达之前,他们也是不打算进攻的。这样他们就派出了迂迥航行的船只,同时又在阿佩泰检点了其他的船只。
(8)而他们正在检点船只的时候,(在船队里有一个名叫司苦里亚斯的司奇欧涅人,他是当代最有本领的潜水人;在佩里洪发生船难之陈,曾给波斯人捞救出了大量财宝,自己也因此弄到了一份不小的财产)。这个司苦里亚斯先前确是想开小差到希腊人那里去的,但是他从来没有象目前的这样一个好机会。后来他终于用什么样的办法逃到希腊人那里去,我说不确实了。如果一般的说法是真实的话,那却真是使人吃惊了。原来据说他是在阿佩泰潜到海里去的,而直到他来到阿尔铁米西昂的地方才游出水面来,这样算来,他就在水面下潜泳八十斯塔迪昂了。关于这个人的传说是很多的,其中有些是真实的,有些却未必可信了。至于这件事,这里我要说一说我自己的意见,我认为他是乘着船到阿尔铁米西昂的。到达之后,仙立刻把难船的经过和有船派出来回航埃鸟波亚的事情告诉了将领们。
(9)希腊人听到了这一番话之后,就集合起来进行商议。在会上发表的意见很多,然而占上风的意见却是:当天留在那里并在原来的地方碇泊,而在过了午夜之后,他们就向海上进发去迎击回航的船只。可是后来并没有任何人向他们进攻,他们便一直等到当天午后很晚的时候,然后他们自己才向异邦军进击,打算试验一下他们的战术和突破异邦军防线的办法。
(10)当克谢尔克谢斯的士兵和他的将领们看到希腊人只乘着少数的船只向他们攻来的时候,他们以为希腊人一定是发了疯,因此他们自己便向海上进发,以为自己这样可以轻而易举地战胜希腊人。他们这样的想法是完全有根据的,因为他们看到希腊人的船只是如是之少,而他们自己的船只却比希腊人的船只多好多倍,而且比他们更精于航术。在打了这样的如意算盘之后,他们就列成圆阵从四面八方来包围了希腊人。不过有许多伊奥尼亚人对希腊人是抱着友好态度的,他们是被强迫看来参加战斗的,故而他们看到希腊人被包围而深感痛苦,因为他们认为希腊人没有一个能够幸免逃回本国了。他们眼里的希腊人就是这样软弱无能的。但是另一方面,看到这样的事情而感到高兴人们,却争先恐后地想做一名拿捕阿提卡船只的先锋,以便从国王那里领取赐品。原来在水师当中,人们关于雅典人的谈论最多。
(11)但是在看到信号的时候,希腊人先把他们的船尾聚拢在一起,船头则向着异邦人列阵。在第二次信号的时候,尽管他们给压制在一块狭小的地区之内而和敌人的战船相对地密接到一处,他们仍然是努力奋战起来。他们当场拿捕了三十只异邦船,同时俘获了撒拉米司国王戈尔哥斯的兄弟、军中知名之士凯尔西司的儿子披拉昂。拿捕敌船的第一个希腊人是一个雅典人,埃司克莱欧斯的儿子吕科美戴斯,他后来取得了勇武的奖赏。双方在海战中未见肯定的胜负,到夜幕降临的时候,就此罢手了。希腊人驶回阿尔铁米西昂,异邦人则返回阿佩泰,他们这次的战果比他们原先期望的要差得多了。在进行这次的战斗时,在随国王前来的全体希腊人当中,只有一个人逃到希腊人那一方面去,这就是列姆诺斯地方的安提多洛斯,由于安提多洛斯的这一行动,雅典人曾把撒拉米司的采地给了他。
(12)到夜里的时候,由于当时正是仲夏的季节,整夜里都是豪雨,此外还伴随着从佩里洪山上来的激烈的雷鸣。死者的尸体和破碎的船只都给冲到阿佩泰那方面去,在那里它们和船头报到一处并且防碍了桡的活动。那里船上的士兵听到雷雨之声惊恐万状,他们认为他们目前所遭受的灾祸会使他们全部毁灭;原来在他们从难船和佩里洪山附近的雷雨得到恢复之前,他们还得进行一场顽强的海战,而在海战之后,又是倾盆大雨,是向大海奔注的巨流和震耳欲聋的雷声。
(13)这就是他们在这一夜里的遭遇。但是对于那一夜里受命回航埃岛波亚的人们来说,遭遇就要惨得多了。因为这些人是在大洋上遇到了这种情况的。他们的结果很惨。原来,他们是在埃乌波亚的科依列(意为洼地——译者)的外边航行的时候遇到了暴风雨的,结果他们被风吹到他们也不知道的地方去,碰在岩礁之上而遇难了。这一切都是出自天意。因为这样一来,波斯的军力就和希腊的军力约略相当,而不是处于绝对优势的地位了。
(14)这些人就这样地在埃乌波亚的科依列丧命了。但是,阿佩泰的异邦军,当他们非常高兴地看到天亮的时候,却把船留在那里不动,因为在这样的一番折磨之后,他们已很满足于暂时得到一些安静了。这时五十三只阿提卡的船前来援助希腊人,这些船只的到来和同时接到的回航埃乌波亚的异邦军在前次发生的暴风雨当中全军复没的消息大大地鼓舞了希腊人。于是他们象先前一样地等到同样的时刻,然后出海向一些奇里启亚的船只进攻;他们歼灭了这些船,而到夜幕降临的时候,就返回了阿尔铁米西昂。
(15)可是到了第三天,异邦军的水师提督们激愤于这样少数的敌船竟便他们如此狼狈,又害怕克甜尔克谢斯会怪罪下来,便不再等待希腊人的挑战,而是在相互打过招呼之后就在中午左右的时刻出航了。进行这些次海战的日子,恰巧是在铁尔摩披莱进行陆战的日子;水师的全部意图是力守埃乌里波斯,而列欧尼达司麾下士兵的目的则在于全力保卫关口。希腊人用来相互激励的言语是不使异邦军进入希腊,波斯人方面则是要歼灭希腊的军队并攻占海峡。
(16)因此当克谢尔克谢斯的大军列好战阵向前进迫的时候,希腊人在阿尔铁米西昂的海上屹然按兵不动。异邦军把自己的船只排成半月形,尽力想把希腊人紧紧地包围在圆阵里面。希腊人于是迎上前去,战斗就此开始了。在这一场海战里,两军的实力差不多是相等的。克谢尔克谢斯方面由于军容庞大人数众多反而吃了苦头,原来他的船只陷于混乱,相互冲撞起来了。尽管如此,他们却依然不屈不挠地坚持战斗而不肯让步,因为想到他们竟会被少数船只所击破,那是不能忍受的。希腊人的船只和士兵损失的很多,然而异邦军方面的船只和士兵的损失那更要多得多了。他们在进行了这样的一场战斗之后,便各自收兵回去了。
(17)在这场战斗当中,克谢尔克谢斯的军队中表现得最好的要算是埃及人了。除去立了其他的巨大战勋之外,埃及人还拿捕了五只希腊战船和船上的兵员。在希腊人方面,战斗得最英勇的是雅典人,而在雅典人当中战功最大的是阿尔奇比亚代司的儿子克里尼亚司,他是自费出一只船和二百个人前来参加战斗的。
(18)双方分手之后,就都高高兴兴地急急忙忙地赶回自己的投锚地点去了。当希腊人收兵离开战场的时候,他们的手中掌握了死尸和残破的船只;然而他们自己也伤了很大的元气,特别是雅典人的损失最重,他们的船只损失了一半。他们商议的结果是逃避到希腊的内海地带去。
(19)铁米司托克列斯认为如果把伊奥尼亚族和卡里亚族从异邦军那里分裂出来,则希腊人就有足够的力量制服其他部分的军队了。埃乌波亚人通常是把畜群赶到海边上去吃草的,而铁米司托克列斯当时便在那里把将领们召集起来,告诉他们说,他想出一个办法,可以把国王的同盟军中最优秀的那一部分瓦解出来。当时他向他们透露的就是这样一些。但是鉴于当前的情况,他说他们应当这样做,那就是每个人尽可能多地屠杀埃乌波亚的牲畜,(因为与其让敌人取得它们,不如自己先下手为好)。此外他还劝告他们每人下令自己的士兵点起火来。至于他们的撤退,他说他将要设法找这样一个时机,以便使他们回到希腊时毫无损失。将领们都同意这样做。他们立刻点起了火,然后又下手把牲畜杀了。
(20)原来埃乌波亚人并没有把巴奇司的神托放到心上,而是认为它毫无意义,他们既没有把任何东西搬出去,也没有把任何东西搬进来。如果他们事先对敌人的到来有所戒备的话,他们早就应当这样做了。结果他们竟使自己遭到了惨祸。巴奇司关于这件事的神托却是这样的:当着一个讲异邦语的人在海上架设纸草桥的时候,注意把那些喧叫的山羊从埃乌波亚的海岸赶跑。埃乌波亚人没有注意这些诗句,可是在目前遭受的和即将到来的灾祸当中,他们却不得不体验他们那极其不幸的遭遇了。
(21)正当希腊人做着我上面所说的事情时,一个哨兵从特拉奇司到他们这里来了。原来在阿尔铁米西昂那里派驻了一个哨兵,这是一个名叫波里亚斯的安提库拉人。他的使命是在看到水师发生战斗时,立刻把这消息告诉铁尔摩披莱的人们(为了这个目的,他身旁总有一只桡船准备着)。同样如果陆上的军队发生变故的时候,雅典人吕西克列斯的儿子阿布罗尼科斯自己也要准备乘着三十桡船把这个消息带给阿尔铁米西昂的希腊人。因此,这个阿布罗尼科斯就前来向他们报告了列欧尼达司和他的军队的遭遇。而当希腊人知道了这个情况之后,他们就立刻决定离开,不过他们是按照他们规定的次序退却的,科林斯人在最前面,雅典人在最后面。
(22)但是铁米司托克列斯却把雅典人的最精锐的一些船只选拔出来,到有饮用水的那些地方去,在那些地方他在岩石上刻了一些文句,这些文句伊奥尼亚人次日来到阿尔铁米西昂的时候就读到了。文句的内容是这样的:“伊奥尼亚人啊,你们对你们父祖的国家作战并且把希腊人变成奴隶,这乃是不义的行为。如果做得到的话,你们最好是投到我们这一面来,但如果你们不可能做到这一点的话,那末就请你们不要参加战争,并且请卡里亚人也象你们一样地做。如果你们二者都不可能做到,而是被无法抗拒的力量紧紧地束缚住的时候,则我们仍请求你们在作战的那一天里不要把全力使用出来。请注意,你们是我们的子孙,而我们和异邦人的争端起初正是由于你们才引起来的”。在我来看,铁米司托克列斯这样写是有双重用意的,如果国王没有看到刻在岩石上的这些话,那它就可以使伊奥尼亚人倒戈投到希腊人的这一面来,如果这些话被恶意地报告给克谢尔克谢斯,则克甜尔克谢斯就会不相信伊奥尼亚人并不使他们参加海战。
(23)这就是铁米司托克列斯的摩崖铭文。在铭刻之后不久,一个希斯提阿伊亚人乘船来到异邦军的地方,告诉他们希腊人从阿尔铁米西昂逃走的事情。他们不相信这话,却把报信的人监禁起来,一面把快速船派了出去进行侦察。当这些快速船上的人们报告了真实情况的时候,他们才知道这件事,于是全部水师便在早晨阳光开始照耀之际集合起来驶向阿尔铁米西昂去了。他们在那里一直待到正午,然后又驶往希斯提阿伊亚,而在到达的时候便占领了希斯提阿伊亚人的城市并蹂躏了属于希斯提阿伊亚人的埃洛皮亚地区沿岸地带的全部村落。
(24)正当他们在那里的时候,克谢尔克谢斯派了一名传令官到水师那里去;在这之前,他曾对于阵亡者作了如下的处理。他自己的军队在铁尔摩披莱阵亡的(有二万人之多),他只留下一千人左右,其余的人他都挖沟埋掉了。为了不使水师看到他们,沟上复盖了树叶并堆起了土。因此当传令官渡海到希斯提阿伊亚来的时候,他就把水师的全体士兵召集起来,对他们说:“诸位同盟者,无论是谁,只要他愿意,国王克谢尔克谢斯都允许他离开自己的岗位前来看一看,他怎样对竟然想压制王师的那些蠢货们作战”。
(25)在这样地宣布之后,由于想来一开眼界的人是这样地多,弄到船却变成最困难的事情了。他们渡海,穿过尸体来进行观察;他们所有的人都认为阵亡的希腊人都是拉凯戴孟人和铁司佩亚人,虽然他们也看到了希劳特。尽管如此,渡海来参观的人仍然没有给克谢尔克谢斯在处理阵亡将士尸体时所做的事所瞒过,原来事情确实是非常可笑的。波斯人阵亡的,他们看到了一千名,但是希腊人的尸体却都给堆集到一个地方,数目多到四千。那一整天里,他们都化在视察上面了;第二天船上的人员返回他们驻在希斯提阿伊亚的水师,克谢尔克谢斯便率军出征了。
(26)从阿尔卡地亚有几个人逃到他们那里去,这几个人是由于无法维持生活而想找些事情做的。波斯人把这几个人带到国王跟前,问他们希腊人正在做些什么事情,问问题的那个人是代表大家来发问的。阿尔卡地亚人告诉他们说,希腊人正在举行奥林匹亚祭。
正在举行运动比赛和赛马,于是那个波斯人就问希腊人比赛时所得的奖品是什么。那些阿尔卡地亚人告诉他说,优胜者的奖品是橄榄冠。于是阿尔塔巴诺斯的儿子特里坦塔伊克美斯就说出了极其崇高的一些话,不过他却被国王加上了懦夫的名号;原来当他听到奖赏并不是金钱而是一顶橄榄冠的时候,他再也沉默不下去了。
他向所有在场的人们说:“哎呀,玛尔多纽斯啊,你率领我们前来对之作战的是怎样的一些人啊,他们相互竞赛是为了荣誉,不是为了金钱啊”。
(27)以上就是特里坦塔伊克美斯所说的话。这时在另一方面,就是在铁尔摩披莱惨败之后不久的时候,帖撒利亚人就派了一名使者到波奇司人那里去,因为帖撒利亚人对波奇司人是有旧怨的,而在帖撒利亚人遭到最进的惨祸之后,这旧怨就更形加深了。原来在国王出征之前不几年的时候,帖撒利亚人和他们的同盟军曾以他们全军的力量去进攻波奇司,但是却打了败仗并吃了波奇司人很大的苦头。被包围在帕尔那索斯山的波奇司人中间有埃里司地方的一个占卜师铁里阿斯,这个铁里阿斯给波奇司人想出了这样的一个战略。他把白垩土涂在六百名最精壮的波奇司士兵的身体和甲胄上面,率领他们在夜间去进攻帖撒利亚人,事先嘱咐他们看到身上不涂着白垩士的人就杀。帖撒利亚人中间首先是哨兵看到这些人,结果他们因害怕而逃跑了,他们说以为这些人是什么怪物;继哨兵之后,帖撒利亚的全军也同样地逃跑了。结果波奇司人竟斩杀了四千名敌军和夺取了他们的盾牌,其中的一半被他们奉献给阿巴伊,其余的则奉献给戴尔波伊。那次战斗中的战利品有十分之一用来制造了一些巨像,这些巨像就立在戴尔波伊神殿前面三脚架的四周。在阿巴伊神殿也有其他同样的巨像。
(28)被包围的波奇司人就是这样地对付帖撒利亚人的步兵的。而当帖撒利亚的骑兵侵入他们的国土的时候,波奇司人也给了他们致命的打击。他们在叙安波里司附近的通路上掘了一个大坑把空瓮放到里面去,再把泥土盖在上面,一直弄到地上看不出任何痕迹来,他们就这样等待着帖撒利亚人的进攻。这些帖撒利亚骑兵向前推进,满指望把他们遇到的波奇司人一扫而光,结果却掉到陷坑里的士瓮中间去了。这样一来,乘骑的腿就给折断了。
(29)帖撒利亚人在这两件事上恨透了波奇司人,于是他们就派一名使者到波奇司人那里去,说:“波奇司人,现在是你们自己承认,你们到底不是我们的对手的时候了。以前当我们站在希腊人那一方面的时候,在希腊人眼里我们就一直比你们有分量,如今在异邦人方面,我们也有这样大的力量,足以使你们丧失你们的土地而且使你们的人受到奴役。尽管如此,虽然生杀予夺之权都在我们手里,我们却对你们不念旧怨。为你们过去的所作所为赔偿我们五十塔兰特白银罢。我们是会保证不使你们的土地受到威胁的”。
(30)帖撒利亚人向他们的建议就是这样。在整个那一地区,只有波奇司人不站在美地亚人的那一方面,而按照我个人的推论,这理由不外是他们对帖撒利亚人的憎恨罢了。如果帖撒利亚人站在希腊人的一边的话,那我以为波奇司人是会站到美地亚一方面去的。波奇司人对帖撒利亚人的建议的回答是不给钱。他们还表示,若是有什么理由而他们愿意这样做的话,他们也可以和帖撒利亚人一样地站到美地亚人的一面,但是他们是不愿意背叛希腊的。
(31)帖撒利亚人接到这个回答之后,对波奇司人感到十分激愤的帖撒利亚人立刻便成了异邦军的引路者。他们从特拉奇尼亚侵入了多里斯。原来在那里有一块狭长的乡里斯土地伸向那一方面,这块土地的宽度大约有三十斯塔迪昂,位于玛里司和波奇司的领土之间,这在住时则是德律欧披司的土地,这一地区是伯罗奔尼撒的多里斯人的故土。异邦人在进攻时对多里斯人的这块土地并未加以蹂躏,因为他们站到了美地亚人的那一方面,而帖撒利亚人也不希望异邦人加害于他们的。
(32)但是当他们从多里斯进入波奇司的时候,波奇司人却不能给他们捕捉到;因为有一些波奇司人跑到帕尔那索斯山上去了,(帕尔那索斯山的山峰叫做提托列阿,它就峙立在尼昂市的近旁,它可以容纳大批的人,因此他们就带看自己的财物登上那里),不过他们的大部分却离开了自己的国土避难到欧佐拉伊·罗克里斯人的地方去,在那里克利撒平原的上方有一个叫做阿姆披撒的城市。异邦人蹂躏了波奇司的全部国土,帖撒利亚人就作了异邦军的响导。而凡是他们所征服的地方,他们就纵火和破坏,把城镇和神殿一概化为灰烬。
(33)他们沿着凯佩索司河一路推进,把沿途所遇到的一切搞得精光,他们放火烧掉的城市有德律莫司、卡拉德拉、埃洛科司、铁特洛尼昂、阿姆披凯亚、尼昂、佩迪埃司、特里提司、埃拉提亚、叙安波里司、帕拉波塔米欧伊和阿巴伊,而在阿巴伊地方有一座富有的阿波罗神殿,这座神殿拥有大量的财宝和奉献物。当时在那里和现在一样,也有一处神托所。他们把这个神殿也劫掠和焚烧了。他们追击波奇司人并把他们的一些人在山的附近拿获了。还有一些妇女在受到许多人的凌辱之后被弄死了。
(34)异邦军经过帕拉波塔米欧伊之后,就到了帕诺佩司;在那里他们的军队分成了两路。人数较多而力量也较强的那一部分军队随同克谢尔克谢斯本人向雅典进发并且突人贝奥提亚的欧尔科美诺斯人的土地。但是全部只奥提亚人现在却站到了美地亚的一面,亚力山大派来分驻于各个指定地点的马其顿人保卫了他们城市使之免于战祸。所以能够免于战祸的理由则是他们要克谢尔克谢斯知道,贝奥提亚人是站在美地亚的一面的。
(35)异邦军的这一部分就象上面所说那样地出发了,其他部分的军队则和响导人一道向戴尔波伊的神殿方面行进,而帕尔耶索斯山就在他们的右方。这一部分的军队也把他们所占领的那部分波奇司土地上的一切不分青红皂白地加以破坏,把帕诺佩司人、达乌里司人,爱奥里斯人的市邑都烧掉了。他们和其余的军队分开并且走这条路的目的,是他们可以劫掠戴尔波伊的神殿并且把它的财富拿来献给克谢尔克谢斯。而且我听说,克谢尔克谢斯对于神殿中那些值得提起的财富,比对于他留在自己的宫殿中的东西知道得还要清楚得多。原来很多人一直在提到这些财富,特别是阿律阿铁斯的儿子克洛伊索斯所奉献的那些东西。
(36)当戴尔波伊人得知这一切的时候,他们真是惊恐万状了。由于他们非常害怕,他们就请示神托,问他们是应当把圣财埋到地里去,还是把它们移送到别的安全的地方去。但是神却嘱告他们不要移动任何东西,说他是可以保护他自己的财物的。戴尔波伊人听到这话之后,便开始给他们自己打算了。他们把他们的妻子儿女遣送到海的对面阿凯亚地方去。大部分的男子则到帕尔那索斯山的山峰上去并且把他们的财物搬进了科律奇昂洞。还有一部分人则逃到罗克里斯人的阿姆披撒去了。这样一来,除去六十个人和那个预言者之外,全体戴尔波伊人就全部离开了那个城市。
(37)而当异邦军渐渐迫近并且可以望到神殿的时候,那个名叫阿凯拉托司的豫言者曾看见一些任何人都不许用手触的神圣的武器给从内室里搬了出来,放在神祠的前面。于是他便去把这个奇迹告诉了那些留下来的戴尔波伊人;但是当异邦军兼程迫近雅典娜·普洛奈亚神殿的时候,他们遇到了比前面说的奇迹要大得多的奇迹。说来实在是不可思议:武器自己竞跑出来到神祠的前面;但是在这之后的一次神意的显示都是比先前任何的一次都更加奇异了。原来当异邦军逼近雅典娜·普洛奈亚神殿时,他们受到了自天而下的霹雳的打击,帕尔那索斯山的两个山峰给打了下来,它们带着巨大的矗音向着他们压了下来而把他们当中的许多人压死了。而且从雅典娜神殿也发出了胜利的喊叫和呼声。
(38)同时发生的所有这一切使异邦军产生了恐怖。戴尔波伊人看到他们逃跑了,便从山上向他们进攻并且杀死了他们许多人。其中得到活命的人一直逃到贝奥提亚去了。我听说,跑回去的那些异邦军说,除去上面所说的那些上天显示以外,他们还看到了其他不可思议的上天显示。他们说,比普通人要高大的两个武装大汉紧紧地追在他们后面,一面杀戮一面跟踪在他们的后面。
(39)戴尔波伊人说,这两个人乃是当地的英雄,名字叫做披拉科斯和奥托诺斯,奉祀他们的圣域就在神殿的近旁:披拉科斯的圣域位于雅典娜·普洛奈亚神殿上方的道路近旁,奥托诺斯的圣域则位于叙安佩亚峰下卡司塔里亚泉的近旁。而且从帕尔那索斯山落下来的石块就是在我的时代还保存看的,它们就在雅典娜·普洛奈亚神殿的圣域里,而当石头向异邦军队伍当中落下来时就是落到那里的。那些人当时撤离神殿的情况就是这样了。
(40)在另一方面,希腊的水师在离开了阿尔铁米西昂之后,却由于雅典人的请求来到了撒拉米司。为什么雅典人请求他们碇泊在撒拉米司呢,原来他们要把他们的妻子儿女安全地迁出阿提卡,此外,并且想商量一下今后行动的方法。既然目前的情况使他们原来的愿望趋于幻灭,因此他们只能重新进行商议了。他们本来想使伯罗奔尼撒的全部兵力集合起来在贝奥提亚准备应付敌人的进攻,可是他们却发现事实和他们的想法完全相连,相反地他们得知伯罗奔尼撒人认为最重要的只是如何保卫伯罗奔尼撒从而在地峡上修筑工事,丝毫不把其他地方放到心上。因此,在他们知道了这个情况之后,便请求水师在撒拉米司停泊了。
(41)于是其他的人,就到撒拉米司去了,而雅典人也就返回了自己的国土。他们到了那里之后,就宣布说每一个雅典人都应该尽一切的可能来挽救他自己的子弟和眷族。于是他们中间的许多人便把他们的子弟眷族运往特罗伊真,也有送到埃吉纳和撒拉米司去的。他们赶忙把一切人迁移到安全的地带去,是因为他们想依照神意来行事。此外还有下面一个原因:据雅典人说,在他们的神殿里有一条巨蟒守护着卫城,他们不单是这样讲而已,他们还若有其事地每月把蜜饼奉献给巨蟒,这个蜜饼先前一直是给吃掉了的,但是如今却连动也不动地放在那里了。当女司祭把这个情况说出来的时候,推典人便更加想离开他们的城市了,因为他们认为连他们的女神也都离开他们的卫城他去了。在他们把他们的一切迁移到安全的地带去之后,他们就回到水师的驻泊地去了。
(42)当着从阿尔铁米西昂来的希腊人抵达撒拉米司的时候,他们的其余部分的水师也听到了这件事并且从特罗伊真前来和他们会合,因为在这之前他们曾奉命在特罗伊真人的港口波贡集结。而在那里集合的船只比在阿尔铁米西昂作战的船只要多得多,并且是从更多的城市前来的。他们的统帅和在阿尔敛米西昂的统帅是同一个人,即斯巴达人优利克里戴斯的儿子优利比亚戴斯,不过这个人却不是王族出身。但是,断然提供了最多的和最好的船只的,是雅典人。
(43)参加希腊水师的人选是这样:伯罗奔尼撒地方首先是拉凯戴孟人提供了十六只船,科林斯人提供了和在阿尔铁米西昂相同数目的船只;希巨昂人提供了十五只船,埃披道洛斯人十只,特罗伊真人五只,赫尔米昂涅人三只。除去赫尔米昂涅人之外,这些人都属于多里斯族和马其顿族,而且是最后从埃里涅乌司、品多斯和德律欧披司地区来的。赫尔米昂涅人就是德律欧披司人,他们是给 海拉克列斯和玛里司人从现在称为多里斯的地方给赶了出来的。
(44)以上就是参加水师的伯罗奔尼撒人。至于从伯罗奔尼撒以外的本土来的人,则雅典人提供的船只比之其他任何人都要多,他们独力提供了一百八十只。原来普拉培伊阿人在撒拉米司地方并没有帮助雅典人作战,这是因为当希腊人从阿尔铁米西昂撤退而到卡尔启斯这方面来的时候,普拉培伊阿人已经在对岸贝奥提亚的领土登陆并且着手把他们的家眷迁走了。他们乃是被留在后面以便使这些人安全撤退的。当佩拉司吉人统治着如今称为希拉斯的地方时,雅典人就是称为克拉那欧伊的佩拉司吉人。在国王开克洛普斯统治他们的时代,他们是叫做开克洛皮达伊,而当王权围到埃列克铁乌斯手中去的时候,他们又改换了自己的名字而成了雅典人,可是当克苏托斯的儿子伊昂成为雅典人的统帅的时候,他们又随着他的名字改称伊奥尼亚人了。
(45)此外美伽拉人也提供了和在阿尔铁米西昂同样数量的船只。阿姆普拉奇亚人为水师提供了七只船,列乌卡地亚人三只,列乌卡地亚人是科林斯地方出身的多里斯人。
(46)在岛民当中,埃吉纳人提供了三十只船。在这之外,他们把别的船只也配备了乘务人员,但是他们用这些船来保卫他们本土的海岸,而以航行得最好的三十只船来参加撒拉米司的战斗。埃吉纳人是来自埃披道洛斯的多里斯人,他们的岛以前是叫做欧伊诺涅。在埃吉纳人之后是在阿尔铁米西昂提供了二十只船的卡尔启斯人和提供了七只船的埃列特里亚人,他们都是伊奥尼亚人。再次是凯欧斯人,他们提供了和先前同样数目的船只;他们是来自雅典的伊奥尼亚人。那克索斯人提供了四只船,他们和其他的岛民一样,本来是给他们当地的人们派出来参加到美地亚人一方面战斗的,但是他们却不听从命令而投到希腊人的方面来了,他们是在他们城中的知名人士、当时三段桡船的船长德谟克利图的游说之下才转到希腊人方面来的。那克索斯人是雅典出身的伊奥尼亚人。司图拉人提供了和在阿尔铁米西昂相同数目的船而库特诺斯人则提供了一只三段桡船和一只五十桡船;这两种人都是德律欧披司人。水师中还有赛里婆斯人、昔普藉斯人和美洛斯人。岛民当中只有这些人没有把士和水献给异邦人。
(47)以上所述的这些参加出征的人都住在铁斯普洛托伊人和阿凯隆河的这面;原来铁斯普洛托伊人是和阿姆普拉奇亚人与列乌卡地亚人相邻接的,而阿姆普拉奇亚人和列乌卡地亚人则是从最边远的地方前来的人们了。在住在比他们更远的地方的居民当中,只有克罗同人在希腊人遇到危险的时候来帮过忙,他们只提供了一只船,将领则是帕乌洛斯,他是在佩提亚比赛上三度获胜的人。这些克罗同人都是阿凯亚人。
(48)除去美洛斯人,昔普藉斯人和赛里婆斯人之外,这些人都是提供了三段桡船来参战的,但美洛斯人等等则提供了五十桡船。出身拉凯戴孟的美洛斯人提供了两只,属于雅典的伊奥尼亚人的昔普诺斯人和赛里婆斯人各提供了一只。因此除去五十桡船不算之外,船只的总数是三百七十八只。
(49)当上述各个城邦的将领们在撒拉米司集会的时候,他们进行了商议;优利比亚戴斯向他们建议,要他们任何一个有意见的人都可以提出自己的看法,看在希腊人所掌握的一切领土当中,哪一块地方最适于进行海战。阿提卡已经被他们放弃了,因此他要他们就其他的地方进行考虑。但大部分发言者的意见都倾向于一个相同的结论,即他们应当到科林斯地峡去,在那里为保卫伯罗奔尼撒而进行海战,理由是这样:如果他们在撒拉米司的战斗中被打败,他们就会给包围在岛上,而没有任何得到救援的希望了。但如果在地峡附近进行海战,那他们在有必要的时候就可以逃到他们自己人的陆地上去。
(50)正当伯罗奔尼撒诸将作这样的打算时,来了一个雅典人,他带来消息说,异邦人已经到了阿提卡并正在那里的全部土地上放火打劫。原来随着克谢尔克谢斯穿过了贝奥提亚的军队烧掉了离开当地而到伯罗奔尼撒去的铁司佩亚人的地市以及普拉塔伊阿人的城市,然后到达雅典并把那里附近的一切都蹂躏了。他们烧掉了铁司佩亚和普拉塔伊阿,因为他们从底比斯人那里听到说,那些城市并不是站在美地亚一方面的。
(51)在异邦军渡过出征出发点的海列斯彭特并进入欧罗已之后,他们到达了阿提卡;他们在渡海进入欧罗巴这件事上用了一个月的时间,到阿提卡又用了三个月;当时卡里亚戴斯正是雅典的执政官。他们在那里攻占了当时居民已经跑掉的城市,但是他们在神殿里发现了少数雅典人,一些神殿住持和贫苦居民,他们用门和木材作为壁垒来保卫卫城,防备进攻。他们并没有撒退到撒拉米司去,部分是由于贫困,也还由于他们自以为懂得了戴尔波伊神托的意思,即木墙是攻不破的,而且他们相信这便是神托所指的避难所,而不是船只。
(52)波斯人驻扎在卫城对面,雅典人称之为“阿列斯之山”的丘陵上面,并且用向壁垒上射火箭的办法来围攻他们,火箭是把箭的四周包上麻屑再点上了火的。尽管雅典人处于绝望的地步而壁垒对他们又毫不济事,他们却仍旧对围攻者进行了抵抗。他们也不听佩西司特拉提达伊家向他们提出的投降条件,而是讲求各种对策来保卫自己,主要是用这样的办法,即当敌人攻到门那里的时候,他们就把大石块向异邦人的身上砸去。结果克谢尔克谢斯在长时期之内竟攻不下这个地方而致束手无策。
(53)然而进退两难的异邦军终于找到了一条进攻的道路。原来神托的话迟早一定会实现:阿提卡的全部土地终是要归波斯人来统治的。在卫城的前面、门和山道的后面有一块无人把守的地方,而谁也想不到会有人从那里登上去的。虽然这个地方非常陡峭,却还有一些人在开克洛普斯的女儿阿格劳洛斯的神殿附近的地点攀登上来了。当雅典人看到异邦人登上了卫城,他们就有几个人从城上跳下去摔死了。其他的一些人则逃到内部的圣堂去避难。攀登上来的波斯人首先到门那里去把它打开并且杀死那些请求庇护的人。当他们把所有的雅典人都杀死之后,他们便抢劫了神殿,然后又把整个卫城放火烧掉了。
(54)克谢尔克谢斯现在既然完全控制了雅典,他便派了一名骑手到苏撒去,把他当前的成功告诉阿尔培已诺斯。在派出使者之后的第二天,他把跟随着他的雅典亡命者召集起来,命令他们到卫城上去,按照他们本国的仪式奉献牺牲,他发出这样命令不知道是由于做了梦的缘故,还是因为他烧掉神殿而后悔起来。雅典的亡命者们按照他的吩咐做了。
(55)现在我要说一说我所以提到上述的事情的理由:在卫城上面有据说是大地所生的埃列克铁乌斯的一座神殿,神殿里有橄榄树和一池海水,依照雅典人的傅说,它们是波赛东和雅典娜在争夺土地时放置在那里作证的。但是现在,橄榄树在异邦人焚烧神殿的时候一齐给烧掉了,但是在它被烧掉的第二天,当着奉国王之命去奉献牺牲的雅典人到神殿去的时候,他们看到从残留的树干上长出来了大约有一佩巨斯长的嫩枝。他们就把这件事情报告了。
(56)当撒拉米司的希腊人得悉雅典卫城所发生的事件时,他们是惊恐到这样的程度,以致他们的某些将领不等到他们所讨论的问题有个结果,就赶忙跑到他们的船上去扬帆远遁了。他们当中留在后面的人则决定为守卫科林斯地峡而进行海战。到夜里的时候,他们便散会上船去了。
(57)于是铁米司托克列斯便返回了自己的船,一个叫做姆涅西披洛斯的雅典人向他探听他们商量的结果。姆涅西披洛斯听到铁米司托克列斯说,他们的计划是到科林斯地峡去,为保卫怕罗奔尼撒而作战的时候,他就说:“这样看来,如果他们乘船离开撤拉米司的话,那你的水师就再没有可以保卫的国家了:因为每个人都要到他自己的城邦去,不管是优利比亚戴斯还是其他任何人都将不能留住他们而使大军不致从此分散。而希腊也就由于轻率鲁莽而灭亡了。想想看,如果还有什么办法的话,现在立刻就去想一切办法把这个计划收回罢,只要你好歹能够说服优利比亚戴斯要他改变主意并且留在这里就行了。”
(58)这个意见正中铁米司托克列斯的下怀。他没有回答姆涅西披洛斯什么话,就到优利比亚戴斯的船上去了,并说要和优利比亚戴斯商量一件有关他们共同利益的事情。优利比亚戴斯要他到船上来,说出他要说的任何话。于是铁米司托克列斯便坐到他的身旁,把自己从姆涅西披洛斯那里听来的话,正象是自己想出来那样地全都告诉了他,此外还加上了许多他自己的话,直到用恳求的办法说服了对方,使对方走出自己的船,召集各将领前来商量事情。
(59)将领们集合起来了,据说铁米司托克列斯没等到优利比亚戴斯向将领们说明这次把他们召集来的目的,就由于希望心切而迫不及待地向他们发表了长篇的演说。而当他还在发言的时候,科林斯的将领欧摩托司的儿子阿迪曼托司就说:“铁米司托克列斯,比赛的时候在规定的时刻之前开跑的人是要挨棒子打的”。但铁米司托克列斯给自己待解说:“不错,可是等得过久的人是得不到荣冠的”。
(60)在当时,他对科林斯人的回答是温和的,但是现在他对优利比亚戴斯却根本没有象先前那样地提到什么如果他们离开撒拉米司,他们就会散开和逃掉一类的话,因为他以为当着同盟者的面来诽谤他们,那是很不合适的;因此他想出了另外一个论据。
(a)他说:“如果你听从我的意见留在这里进行海战而不是听别的人们的话把船开到科林斯地峡去,那你就可以保全希腊。听我把这两个计划讲一讲由你来选择罢。如果你在地峡附近的水面上作战,那你就是在大海上作战了,在那样的地方作战对我们是最不利的,因为我们的船只比较重,而且数量也是比较少的;而即使我们在其他的方面获得成功,但你却失去了撒拉米司和美伽拉和埃吉纳。而且他们的陆军将会随着他们的水师前来,这样你自己就会把他们引导到了伯罗奔尼撒,从而使全希腊有遭到灭亡的危险。
(β)相反的,如果你按照着我的意见去做的话,你就可以得到我下面所说的利益。首先,在狭窄的海面上以我们少数的船只和他们的大量船只交手,如果战争产生了它的当然结果的话。我们是会取得巨大胜利的;因为在狭窄的海面上作战对我们有利,而在广大的海面上作战则是对他们有利。其次,我们可以保全我们寄托了我们的妻子儿女的撒拉米司。再次,我的计划还有这样一个好处,而这个好处又是你最希望的,那就是,你留在这里和你在地峡附近的海面上作战一样,同样会保卫伯罗奔尼撒,而且如果你不失误的话,你还不会把我们的敌人引到怕罗奔尼撒来。
(γ)而如果我所期望的事情全部实现而我们在海战中取得胜利的话,那异邦军就不会趟临你们的地峡地带,他们也不会攻过阿提卡,而是会在混乱中撤退;我们将由于保全美伽拉、埃吉纳和据神托说我们要战胜我们敌人的地方撒拉米司而得到利益。当人们作出合乎道理的安排时,他们是最容易得到成功的,如果作出不合道理的决定,上天当然也决不会附合人类的办法的”。
(61)铁米司托克列斯的一番话就是这样。但是这时科林斯人阿迪曼托司又来攻击他了。阿迪曼托司说,一个没有祖国的人是不应当多话的,并且说优利比亚戴斯不要容许使一个没有自己城邦的人的意见付诸投票表决。他说要铁米司托克列斯先有一个城邦作为自己的后援再到这里来商量事情,而正是由于雅典被敌人攻克和占领,他才这样嘲骂铁米司托克列斯的。于是铁米司托克列斯就发表了长篇的演说,痛斥阿迪曼托司以及科林斯人,明白地给他们指出要他们懂得,只要雅典人拥有二百只满载乘员的船只,那雅典人就是有城邦和比他们的领土还要大的国土:因为在希腊人为中,是谁也没有力量击退他们的进攻的。
(62)他发表了这样的意见之后,就到优利比亚戴斯那里去,比方才更加激烈的说:“如果你留在这里的话,则你就会由于留在这里而表示出你是一个堂堂正正的男子汉大丈夫;但如果你不这样做的话,那你就会把希腊搞垮,因为我们的全部作战力量都在我们的船上。考虑考虑看,还是听我的话罢。但是你如果不这样做,我们便不费什么气力带着我们的家小人等到意大利的那从古来便是属于我们的昔利斯去,而且神托也说,我们是必须在那里建立一个居民地的。因此,你们失去了象我们这样的联盟者,将来总会有一天想起我讲的话来的”。
(63)铁米司托克列斯的这一番话使优利比亚戴斯改变了他的意图。他所以这样做在我看来主要是因为他害怕:如果他率领他的船到地峡去时,雅典人会离开他们:原来,如果雅典人离开水师的话,其他的部分就不是敌人的对手了。于是他选择了上面所提到的计划,即留下来并在他们原来所在地的海面上作战。
(64)在这样的一番论争之后,撒拉米司地方的希腊人便依照优利比亚戴斯的意思,决定着手在他们原来的地方作战斗的准备了。第二天早上太阳刚刚升起的时候,陆地上和海洋上都发生了地震。于是他们决定祈求诸神并且把埃伊阿奇达伊一族召来帮忙。他们这样决定,就这样做了;他们向上天所有的神作了祷告,而后立刻从撒拉米司把埃阿司和铁拉门召到他们那里去,又派一只船到埃吉纳去接埃伊阿科斯和埃伊阿奇达伊族的其他的人们。
(65)有一个叫做提欧库戴斯的儿子迪凯欧斯的人,他是当时在美地亚人当中博得名望的一个雅典亡命者。下面就是这个人所讲的一个故事。正当阿提十的土地被克谢尔克谢斯的军队所蹂躏而那里又没有雅典人的时候,他正在特里亚平原上和拉凯戴孟人戴玛拉托斯在一块儿,他看到从埃列乌西斯起来了一片仿佛是三万左右的人所踏起的烟尘。而正当他们十分奇怪是哪里来的人们踏起了这样一片烟尘的时候,他们忽然听到一声叫喊,这声叫喊在他听起来好象是雅科斯密仪的赞歌。戴玛拉托斯并不清楚埃列乌西斯的祭仪,便问他这是什上样子的声音;于是迪凯欧斯说:“戴玛位托斯,毫无疑问,国王的大军将会遭到某种大灾难的。阿提卡地方既然已经没有人居住,那事情便非常明显,我们听到的声音是从天上来的,是从埃列乌西斯那里发出来帮助雅典人和他们的同盟者的。而如果上天的垂象降临到伯罗奔尼撒的话,那国王本人和他的大陆上的军队就危险了。但是如果上天的垂象是向着撒拉米司的船只那边去的话,那国王就要有失掉他的水师的危险了。雅典人每年举行这一祭仪是为了崇祁母神和少女神,而不管任何一个希腊人,雅典人也好其他人也好,只要他愿意,是都可以参加这一密仪的。而你听到的喊叫声就是他们在这一祭祀中所唱出的雅科斯密仪的赞歌”。戴玛拉托斯于是回答说:“别说了,不要把这话再向其他任何人说了。因为,如果你的这些话报告到国王那里去,你是会掉脑袋的。这样不管是我,还是其他任何人就都无法救你了。少说话罢,诸神是会关心这支大军的”。这就是戴玛位托斯的意见;而在尘土和喊叫声之后,又出现了云彩,云彩高高地升到空中并飘向撒拉米司希腊水师的那方面去了。这样一来他们就明白,克谢尔克谢斯的水师是注定要溃灭的了。以上便是提欧库戴斯的儿子迪凯欧斯所说的故事,而且他说戴玛拉托斯和其他人等都可以证明他的话是真的。
(66)被安置到克谢尔克谢斯的水师里服役的人们,在视察了拉科尼亚人所遭受的惨祸之后,就从特拉奇司渡海到希斯提阿伊亚,而在三天的等候之后,便驶过了埃乌里波斯,又经三天的时间,便到达了帕列隆。在我看来,在他们侵入雅典的时候,他们的陆军和水师的数目比之他们来到赛披亚斯和铁尔摩披莱的时候并不少。因为,虽然在暴风雨里,在铁尔摩披莱和在阿尔铁米西昂的海战中他们有所损失,但是我却把当时还没有参加国王的军队的人们算了进来,他们是玛里司人、多里斯人、罗克里斯人和除铁司佩亚人与普拉塔伊阿人之外的贝奥提亚全军、还有卡律司托斯人、安多罗斯人、铁诺斯人和除去我在前面所说的五个市邑之外的所有其他的岛民。原来,波斯人向希腊的腹地推进得越是深入,也就有更多的民族追随在他的后面。
(67)因此当除了帕洛司人之外的所有这些人来到雅典(帕洛司人留在库特诺斯,热心注祝战斗的结果如何),而其他人等来到帕列隆的时候,克谢尔克谢斯于是就亲自到水师这里来,为的是和水兵们接触并听取他们的意见。他来到之后,就坐到王位上去,应他之召从各船前来的诸民族的僭主和提督也按照国王颁赐给他们每人的位阶入坐,首先是西顿王,其次是推罗王,其他的人依次入坐。在他们依次人坐之后,克谢尔克谢斯便派玛尔多纽斯向他们每个人进行征询,问波斯的水师是否应进行海战?(68)玛尔多纽斯从西顿人起开始巡行询问,所有其他的人一致认为应当进行海战,但是只有阿尔铁米西亚讲了下面的话:(a)“玛尔多纽斯,我请你转告国王,讲这话的人在埃乌波亚的海战当中决不是最卑怯的人,在战勋方面也决不是最差的人。主公,但我认为我应当但白地把自己的意见说出来,也就是说,说出我认为对你最有益处的意见来。我要讲的话是这样。留着你的船,下要进行海战罢。因为敌人在海上的力量比你要强,就象男子的力量比女子要强一样。你何必一定要不惜一切牺牲而冒险进行海战呢,你不是已经占领了你出征的目的地雅典和希腊的其他地方了吗?没有一个人挡得住你。而那些敢于和你抗衡的人们都已经得到了他们应得的下场。
(β)现在我要告诉你,我如何估计你的敌人的今后行动。如果你不急于进行海战,而是把你的船只留在这里靠近陆地,或甚至一直向伯罗奔尼撒进击的话,那末,我的主公,你是会很容易地达到你这次前来的目的的,因为希腊人是不能和你长期相持的,然而你可以驱散他们,而他们便会各自逃回自己的城邦了。根据我打听来的消息,他们在这个岛上没有食粮,如果你一旦率领陆军进攻伯罗奔尼撒的话,则我想从那里来的人是不大可能坚持不动的,他们将无意为雅典进行海战。
(γ)相反的,如果你忙于立刻进行海战的话,我害怕你的水师会遭受到损失,而你的陆军也会连带遭殃的。再者,国王,请想一想,好人的奴隶常常是坏的,而坏人的奴隶又常常是好的;而象你这样一位一切人中最优秀的人物却有埃及人、赛浦路斯人、奇里启亚人、帕姆庇利亚人这样一些被认为是你的同盟者的坏奴隶,但他们是一点用处也没有的”。
(69)当阿尔铁米西亚向玛尔多纽斯这样讲话的时候,她的一切朋友都为她的话而担忧,因为他们以为她不赞同进行海战会因此受到国王的怪罪。然而那些因她在全部同盟者当中受到最大尊荣而对她怀恨和嫉妒的人们却很欢喜她的回答,因为他们认为这是她自找倒霉了。可是当这些意见给报告到克谢尔克谢斯那里去的时候,他却非常喜欢阿尔铁米西亚的意见;他一直把她为作一位崇高的妇人,而现在对她也就更加尊重了。尽管如此,他还是下令接受大多数人的看法;原来在他看来,埃乌波亚一役是因为他本人不在场所以他的士兵才故意不努力作战,而现在他却打算亲自前来督战了。
(70)当启航的命令发出的时候,他们便向撒拉米司进发并且稳稳当当地按照各自指定的地位排成了战斗的行列。那一天里由于夜间到来,已经没有足够的时间来进行战斗了,于是他们便为第二天的战斗作准备。但希腊人却是恐惧不安的,特别是从伯罗奔尼撒来的人们。他们害怕的原因是这样:既然他们是停驻在撒拉米司,那他们本身就是为保卫雅典人的国土而战斗了;如果他们吃了败仗,他们就一定会给封锁在岛上而无法后退,可是自己的土地却完全无法保卫了。
(71)就在第二天晚上,异邦人的陆军开始向伯罗奔尼撒进攻了。虽然如此,希腊人还是使用了一切可能的方法来阻挡异邦人从陆地上向他们进攻。原来当伯罗奔尼撤人得知列欧尼达司的士兵们在铁尔摩披莱阵亡之际,他们立刻便从他们的各个城邦赶到一起,并在地峡上扎下了营寨。他们的将领则是列欧尼达司的兄弟,阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧姆布洛托斯。他们在那里驻扎并切断了司凯隆路,此后又在大家商谈决定之后横贯着地峡修筑了一道壁垒。由于那里有成千上万的人而又是大家一齐动手,这个工程顺利地完成了。因为他们把石头、砖、木材和满装着沙子的篮子都搬了来,而且集合到那里作工的人们不分日夜,是从来也不停止的。
(72)把所有自己的人都召到地峡来作工的希腊人是拉凯戴孟人和全体阿尔卡地亚人、埃里司人、科林斯人,希巨昂人、埃被道洛斯人、普里欧斯人、特罗伊真人、赫尔米昂涅人。这些是集合在那里参加修筑工事的人们,他们对希腊所遭到的危险是非常害怕的。但是其他的怕罗奔尼撒人却毫不关心。但无论如何,奥林匹亚祭和卡尔涅亚祭是都己经过去了。
(73)伯罗奔尼撒住着七个民族,其中的两个民族阿尔卡地亚人和库努里亚人是士著并住在他们一向居住的地方。阿凯亚人这个民族从来没有离开拉伯罗奔尼撒,但是他们离开了自己故土而住到别的地方去。七个民族当中的其他四个民族是从外面来的,他们是多里斯人、埃托利亚人、德律欧披司人、列姆诺斯人。多里斯人有许多有名的市邑。但埃托利亚人则只有一个埃里司。德律欧披司的市邑则有赫尔米昂涅和与拉科尼亚的卡尔达米列相对的阿西涅。全部帕洛列阿塔伊人都是属于列姆诺斯人的:库努里亚人被认为是伊奥尼亚人,是唯一的土著伊奥尼亚人。他们是奥尔涅阿塔伊人及其邻近的居民,但是由于阿尔哥斯人的统治和时间的结果,他们却变成多里斯人了。在这七个民族当中,除去我上面所说的城市之外,所有的城市都是采取旁观的中立立场的。而如果我能够随便讲话的话,则那些城市这样一来,就是站到敌人的一面去了。
(74)这样,在地峡地带的那些人看到他们的水师并没有获胜的希望,便好象大难临头成败在此一举那样地拼命工作。但是在撒拉米司的人们,虽然他们听到了这个工程,却非常害怕。这与其说是为了他们自己,却勿宁就是为了伯罗奔尼撤而担心,一时他们只是站在那里相互喃喃交语,心里奇怪优利比亚戴斯何以如此不智,但终于一致爆发成为不满的议论。于是举行了一次会议,会上对于和先前同样的事情辩论了很久,有的说他们必须到怕罗奔尼撒去,不惜为了那个地方而冒险,而不应当留下为已为敌人武力占领的国土作战。但是推典人、埃吉纳人和美伽拉人却主张留下,保卫他们当时所在的地方。
(75)当铁米司托克列斯看到他自己的意见为怕罗奔尼撒人的意见所压倒的时候,便悄悄地退出了会议的议席,派一个人乘船到美地亚水师的阵地去,命令他务必送达一个信息。这个人的名字是西琴诺斯,他是铁米司托克列斯的一名家丁,又是铁米司托克列斯的子女的保育师。在这之后,当铁司佩亚人接受移民为市民的时候,铁米司托克列斯便使他成为一名铁司佩亚的公民,同时又使他变成一个富有的人。现在他乘着船来到异邦军的将领的地方来,向他们说:“雅典人的将领背着其他希腊人把我派来向你们报告(因为他是站在国王利益的一方面,故而他希望你们,而不是希腊人取得胜利),希腊人已经被吓得手足失措并正在准备逃跑了,而如果你们能防止他们逃窜的话,那你们就可以成就一项前无古人的功业。因为他们的意见既并不一致,又不想再对你们进行抵抗,这样你们将会看到在他们中间,你们的朋友对你们的敌人交起手来”。他说了这话之后就离开了。
(76)波斯人认为这个说法是可以相信的,于是他们首先使许多波斯人在撒拉米司和本土之间的一个普叙塔列阿小岛上登陆。而随后到皮半的时候,他们便把西翼向撒拉米司方面推进以便对它进行圆形的合围,而停泊在凯欧斯和库诺叙拉的人们也向海上出航,他们的船只控制了全部海峡地带直到穆尼奇亚的地方。他们这次出航海上的目的是无论如何也不叫希腊人逃跑,把希腊人封锁在撒拉米司并要希腊人为阿尔铁米西昂一役付出代价。至于波斯军队在叫做普叙塔列阿的小岛登陆的意图则是这样:一朝在这里发生海战的时候(原来这个小岛正当将要发生的海战的冲要之处),人和破船就会被海水冲到这里来,这样一来,他们就可以救援自己方面的人,同时还可以歼灭敌方的人,这一切都是他们偷偷摸摸地背着他们的敌人干的。因此他们在夜里一睡也未睡,而做了这样的一些准备工作。
(77)至于神托,我不能说它不是真的;当我亲眼看到下面的一些事情时,我也并不试图否定那些他们讲得十分清楚的事情:当他们用层层的船只,围住了佩戴黄金宝剑的阿尔铁米司的神圣海岸和那海浪拍击的库诺叙拉;当他们满怀妄想,夺去了雅典的光荣,以恣意的骄睢,贪求完全的饱足。那疯狂的暴怒,那绝灭百族的野心,终必烟消云散;因为这是天理不容。青铜将和青铜撞击,那赫然震怒的战神,命令用血染红四海。但是洞察一切的克洛诺斯之子(指宙斯——译者)和女王尼凯将把自由的曙光赐给希腊。看到这样的事情又听到巴奇司说得如此清楚明白,则我既不敢在神托的事情上反对他,又不能认可别人的反对论调了。
(78)但是在撒拉米司的将领们中间,发生了激烈的争论。他们那时还不知道异邦军的舰船已经把他们包围,而是以为敌人还在白天他们看到敌人时所在的地方。
(79)正当他们争论的时候,吕喜玛科斯的儿子例里司提戴斯渡海到他们这里来了。他是一个雅典人,但是曾在市民中间受过贝壳流放的处分;根据我听到的关于他的立身处世的人品的说法,我自己就深信,他是雅典最优秀的和最正直的人物。这个人来到之后就站在会堤门外的地方把铁米司托克列斯叫了出来,尽管铁米司托克列斯不仅不是他的朋友,而且是他的不共戴天的敌人。但是鉴于当前面临的重大危险,他才把旧怨放到脑后,而把铁米司托克列斯叫出来和他谈话。原来他已经听到说,伯罗奔尼撒人一心想把船只开到地峡那里去。因此当铁米司托克列斯出来见他的时候,阿里司提戴斯就说:“不管是在先前别的场合下,还是在目前,我们都应当比试一下,看我们两个人谁能为祖国做出最有用处的事情。我现在告诉你,关于伯罗奔尼撒人从这里撒离水师的事情,谈得多谈得少那总之是完全一样的。而我把我亲眼目睹的事情舍诉你吧,现在即使是科林斯人和优利比亚戴斯想乘船逃脱,他们也做不到了;我们已四面人方陷入我们敌人的重围了。现在你进去把这伴事告诉他们罢。”
(80)铁米司托克列斯这样回答说:“你的劝告十分有用,而且你带来了很好的消息,因为你到这里来的时候,已经亲眼看到了我期望会发生的事情。你知道美地亚人所做的事情正是我自己引起来的。因为当希腊人自己不想准备战斗的时候,那就有必要强迫他们这样做了。但是,现在你既然带来了这个好消息,那就请你自己把这个消息报告给他们罢。如果我报告这个消息的话,他们会以为这是我捏造的消息,因此他们决不会相信我说的话,而以为异邦人是决不会做如你所说的这样的事情的。你自己去告诉他们,把经过的情况对他们说了罢。当你舍诉他们的时候,如果他们相信你的话,那最好了;如果他们不相信你的话,那事情反正对我们是一样的。因为如果如你所说,我们已在四面八方被包围起来的话,那他们便再也不能逃跑了”。
(81)于是阿里司提戴斯就走到他们面前把这个消息告诉了他们。他说他是从埃吉钠来的,他是好不容易才躲过了敌人的视线偷渡了封锁线的,因为希腊的全部水师已经给克谢尔克谢斯的水师包围起来了,故此他说他们最好是作保卫自己的准备。他这样说了之行就离开了。于是他们又争论起来,因为大部分的将领是不相信这个报告的。
(82)可是在他们还不相信的时候,一只载着铁诺斯的逃脱者的三段桡船到他们这里来了,这只船的将领是索喜美涅斯的儿子,一个叫做帕那伊提乌斯的人,这个人把全部的真实情况报告给他们了。由于铁诺斯人的这一行动,他们的名字便和击败了异邦军的那些人的名字,一齐给刻在戴尔波伊的三脚架上。逃到撒拉米司来的这只船再加上位去在阿尔铁米西昂逃来的列姆诺斯人的那只船,使先前尚缺两只船便是三百八十只的希腊水师恰恰补足了这个数目。
(83)希腊人终于相信铁诺斯人听讲的话,于是便准备作战了。那正是刚刚破晓的时候,他们把士兵召集起来开会,铁米司托克列斯就在会上作了一衣比其他任何人都精彩的演说。他的演说的要旨始终是把一个人的本质和天性当中好的东西和坏的东西加以对比,而劝告他们选择其中好的东西。演说结束之后,他便命令他们上船了。而正当他们上船的时候,那只被派出去接埃伊阿奇达伊族的三段桡船也从埃吉纳回来了。于是希腊人的全部水师便乘船向海上出发了。而在他们刚刚解缆前进的时候,异邦军便立刻向他们攻过来了。
(84)于是其他的希腊人便开始把船回转过来,想使它们靠岸,但是这时一个雅典人、帕列涅区的阿美尼亚斯乘着船冲到前面去向敌人的一只船进攻。他的船和敌人的船舷舷相接纠缠到一处不能分开,于是其他人这时便来援助阿美尼亚斯而加入了战斗。这便是雅典人关于战斗的开始的说法。但是埃吉纳人却说,引起战端的船都是派到埃吉纳去接埃伊阿奇达伊族的那一只。他们的说法是这样:他们看到了一个妇人的幻影,这个妇人高声向希腊全部水师讲话激励他们,而在一开头,她是用这样的话谴责他们的:“卑怯的人们啊,你们这是在于什么,你们要把船倒退到什么地步啊?”
(85)然而,配置在雅典人对面的是腓尼基人(因为他们是在向着埃列乌西斯的一面,即西面的一翼),而配置在枕凯戴孟人对面的是伊奥尼亚人,他们占着东面的一翼,离披莱乌斯极近。但他们中间有少数人,象铁米司托克列斯指令他们那样,在战斗中表现出敷衍的样子,不过他们大多数却不是如此,我可以列举出许多歼灭了希腊船只的三段桡船的统帅的名字,可是在这些名字中间我只愿意提出两个人的名字来,那就是安多罗达玛司的儿子提奥美司托尔和希司提埃伊欧斯的儿子披拉科斯,他们两个人都是隆摩司人。我所以只提到他们两个人是因为提奥美司托尔曾因这次的战勋被波斯人任命为萨摩司的僭主,披拉科斯则被列名为国王的恩人并被赠给大量的土地。国王的这些恩人在波斯语中是叫做欧洛桑伽伊。
(86)以上就是关于这些人的情况了。但是大量的船却在撒拉米司沉没了,其中有的是给雅典人击毁的,有的是给埃吉纳人击毁的。原来希腊人是秩序井然地列队作战的,但异邦军这时却陷于混乱,行动时也毫无任何确定的计划,因而他们遭遇到实陈发生的这样一个结果那是很自然的事情。虽然如此,在那一天里,比起埃乌波亚之役来,他们已完全不同,而且证明自己确实是勇敢得多了,每个人都拼命作战,他们都很怕克甜尔克谢斯,而且每个人都以为国王的眼是正在看着他的。
(87)至于其他的一些人,我不能确实地说出异邦人或是希腊人他们每个人是如何作战的。但是在阿尔铁米西亚身上却发生了这样一件事情,这件事情使她受到国王的、比先前更大的尊敬。当国王的水师陷于一团混乱的时候,阿尔铁米西亚的船正在给一只阿提卡的船所追击,(原来在她的前面有自己一方面的其他船只,但她的那只船却恰好是离敌人最近的),故而她无法逃脱。于是她便决定做一件将来会对她有利的事情。当她在雅典人的追击之下逃跑之际,她却向友军的一只船进行突击,而在那只船上有十林达人和卡林达国王本人达玛西提摩斯。可能当他们还在海列斯彭特的时候,她和他有过一些争吵,但是我不能说她这次的行动是有预定的目标,还是由于偶然经过她的迸路,卡林达人才遇到了她的。现在既然她向这只船进攻并把它击沉,她便很幸运地给自己求得了双重的利益。因为,当阿提卡的三段桡船的统帅看到她进攻异邦军的船,他便以为阿尔铁米西亚的船或者是一只希腊船,或是一只倒戈为希腊人作战的异邦船,这样他便转到别的方面对付其他的船去了。
(88)由于这样的一个幸运的机会,结果她竟逃出虎口而免除了杀身之祸。更有进者,这件事的结局是:她做了伤天害理的事情,却反而在克谢尔克谢斯的面前赢得了莫大的荣宠。据说国王在督战时看到她向一只船进攻,当时侍立在他身旁的一个人就说:“主公,请看阿尔铁米西亚战斗得多么卖气力,看她怎样把一只敌船击沉了啊!”于是克谢尔克谢斯就问是否真是阿尔铁米西亚做出了这样的事情,他们证实了这件事情,因为他们说,她的船的标帜他们是知道得很清楚的;而且他们认为她击沉的那只船是敌人的船。对她来说,正如我在前面说的,当然有其他种种幸运的机缘,然而是幸运的却是,卡林达人船上的人没有一个生还来控诉她的。克谢尔克谢斯听到他们告诉他的一切之后,据说他说,“我手下的男子变成了妇女,而妇女变成男子了”。人们说,克谢尔克谢斯就是这样讲的。
(89)在这次的苦战当中,克谢尔克谢斯的兄弟、大流士的儿子、水师提督阿里阿比格涅斯阵亡了。与他同时阵亡汪有其他许多知名的波斯人、美地亚人和其余的同盟者,但希腊人方面阵亡的却不多。原来希腊人会游泳,因此他们中间失掉了船,却没有在肉搏战中丧命的人们,都游泳渡海到撒拉米司去了;但是异邦军的大多数却由于不会游泳而淹死在海里。而当最前面的船逃跑的时候,他们损失的人最多;原来列阵在最后面的人们想乘着船挤到前面去,以便使国王看到他们也是在勇猛地战斗,这样就跟自己前面逃跑的那些船只冲撞到一起了。
(90)而且,在这一混乱当中还发生了这样的事情。有一些船只被摧毁的腓尼基人到国王这里来,控告伊奥尼亚人的背叛行为。他们说正是由于伊奥尼亚人的背叛行为,他们才失掉了自己的船只的。至于这件事的结果,俐伊奥尼亚人的统帅们并没有被处死刑,但是向他们进行控诉的腓尼基人却得了下面我要讲到的回报。如前所述、原来正当他们江在讲着话的时候,一只萨摩特拉开的船向一只阿提卡的船进攻,而当阿提卡的船正在沉没的时候,一只埃吉纳的船又攻上来把这只萨摩特拉开的船击沉了。但是擅长于投枪的窿摩特拉开人却用一阵投枪把击沉了他们的船只的那只船船上的人一扫而空,然后跳上对方的船而自己占有了它。这样一来,伊奥尼亚人便得了救,原来当克谢尔克谢斯看到他们这样赫赫的战勋时,他感到极度的愤慨并想把所发生的这一切归罪于腓尼基人,于是他便转向腓尼基人,命令人们把这些腓尼基人枭首,因为他认为本身是懦夫的人是不配控告比他要勇敢的人的。原来,当克谢尔克谢斯坐在称为埃伽列欧斯的、对着撒拉米司的一座山山下的坐位上,看到自己一方面的人在战斗中表现任何战功的时候,他总是要问立功的人是谁,而他的史官就把三段桡船的统帅,他的父亲和他所属的城邦的名字记录下来。此外,伊奥尼亚人的朋友、波斯人阿甲阿拉姆涅斯当时也在国王的身旁、在搞垮腓尼基人的这件事上他多多少少也是出了一份力的。
(91)克谢尔克谢斯的人们就是这样对待腓尼基人的。异邦军既然被击溃并想逃到帕列隆去,埃吉纳人便在海峡地带埋伏下来伏击他们并且立下了赫赫的战功。原来,雅典人在混乱中间击沉了所有那些想抵抗或是想逃窜的船只,而埃吉纳人对付的目标则是离开海峡想逃出战场的那些船只,所有那些逃出了雅典人之手的船只,结果很快地就窜到埃吉纳人的伏击范围里面去了。
(92)这时有两只船在那里遭遇到一起了,一只是铁米司托克列斯的追击的船,另一只是埃吉纳人克利欧斯的儿子彼律克利托斯所乘坐的船。而这只船又在袭击一只西顿人的船,西顿人的这只船正是捕获了在司奇亚托斯那里担任放哨任务的埃吉纳船的那只船,在这只埃吉纳船上的是伊司凯诺斯的儿子披铁阿斯,波斯人对这个人的英勇十分钦佩,而使这个满身带伤的人仍然留在船上。当这只西顿的船被拿捕的时候,船上的波斯人当中就有披铁阿斯。因此披铁阿斯便安全地回到埃吉纳了。当波律克利托斯看到阿提卡的船的时候,他由于提督船的标帜而认识到它,于是他便向铁米司托克列斯号叫痛骂,他责怪铁米司托克列斯说,铁米司托克列斯会说埃吉纳人是和波斯人站在一边的。然而波律克利托斯是在对一只敌船进行攻击之后,才向铁米司托克列斯发出了这样的责难的。至于那些船只保全下来的异邦军,则他们逃到帕列隆去并且投到陆军的庇护之下了。
(93)在这一次海战里,在希腊人当中得到最大荣誉的是埃吉纳人,其次是雅典人。个人当中得到最大荣誉的是埃吉纳的波律克利托斯和两个雅典人,阿那几洛斯区的埃乌美涅斯和追击阿尔铁米西亚的那个帕列涅区的阿美尼亚斯。如果他知道是她在那只船里的话,则除非他拿捕了她的船或是自己的船被拿捕,他是决不肯干休的。雅典的统帅曾经得到过这样的指令,凡是生擒阿尔铁米西亚的人可以得到一万德拉克玛的奖赏。因为一个妇女竟前来向雅典进攻,这实在是使人十分愤慨的事情。然而,正如我方才所说的、她竟逃掉了,而船只得以保全的其他人等也都在帕列隆了。
(94)根据雅典人的说法,科林斯的水师提督阿迪曼托司正当双方的·水师开始交手的时候,他竟被吓往而惶恐万状,进而揭帆逃遁了。而当科林斯人看到他们水师提督的船逃脱的时候,他们也都和他一样地溜走了。可是据说当他们逃到撒拉米司地方雅典娜·司奇拉斯神殿所在地的附近时,他们承蒙上天的嘉佑,遇到一只不知是谁派遣来的船,而在这只小船靠近科林斯人之前,他们对于水师的情况是一点也不知道的。下面的情况使他们推知这件事是出自天意的:当这只小船驶近他们的船只时,小船里的人们喊道;“阿迪曼托司,你把你的船只掉过头来逃跑这样你便背叛了希腊人;可是现在他们已完全实现了他们所祈求的、能够战胜敌人的想法,他们今天已取得胜利了”。他们这样讲,但阿迪曼托司不肯相信他们的话,于是他们又说,如果人们发现希腊人没有取得胜利的话,则他们甘愿去作人质并被杀死。于是阿迪曼托司和其余人等便真地掉转过船头,返回水师的阵地,但这时这里的胜负之局早已确定了。雅典人关于科林斯人的报道就是这样的,但科林斯人却否认这样的说法。他们说他们是处在战斗的最前列,所有其他的希腊人都可以为他们作证的。
(95)但是吕喜玛科斯的儿子阿里司提戴斯在撒拉米司的这一骚乱中做出了下列的事情,我在刚才会提到说这是一个十分出众的雅典人:他率领着配列在撒拉米司沿海地带的许多雅典重武装兵,使他们渡海在普叙培列阿岛上登陆,结果他们把那个小岛上的全部波斯人都给杀死了。
(96)海战告一段落之后,希腊人便把还飘浮在那一带水域上的所有残破的船拉到撒拉米司去并且为下一次的战斗作准备,因为他们以为国工会驱使他那残存的船只卷土重来的。但是许多残破的船只都被卷到西风里去,而枪带到阿提卡的称为科里亚斯的海浜地带来了。这样一来,不仅仅是巴奇司和穆赛欧斯所说的关于海战的其他预言得以应验,就是在许多年前一个雅典的神托解释者吕两司特拉托斯所预言的关于被冲到这里岸上的破船的话,也是希腊人当时完全没有注意到它的含义的话,也应验了:就是科里亚斯的妇女们也将要以桡为薪来烧饭的。不过这事是在国王离开之后才发生的了。
(97)当克谢尔克谢斯知道了他所遭受的惨败的时候,他就害怕希腊人会由于伊奥伊亚人的建议或基于自己的考虑而到海列斯彭特去把他的桥梁毁掉,这样他就会被切断退路而留在欧罗巴,并有遭到杀身之祸的危险,因此他就打算逃走了。但是为了不使希腊人和他自己的人发现他的这样一个打算,他便打算修筑一条大堤通过撒拉米司,并把腓尼基的商船连成一列用来代替浮桥和壁垒,就仿佛他还要进行一次海战而作战斗准备似的。所有其他的人看到他这样做,都深信他是一心一意地打算留在那里并把战斗继续下去,然而这一切都瞒不过玛尔多纽斯,他根据过去自己的经验,对于克谢尔克谢斯的意图是知道的最清楚的。
(98)正当克谢尔克谢斯这样做的时候,他便派一名使看到波斯去报告他目前的不幸遭遇。在人世里面再也没有人比这些使者传信传得更快了,原来波斯人是这样巧妙地想出了办法的。据说,在全程当中要走多少天,在道上便设置多少人和多少马,每隔一天的路程便设置一匹马和一个人;雪、雨、暑热、黑夜都不能阻止他们及时地全速到达他们那被指定的目的地。第一名骑手把命令交给第二名,第二名交给第三名,这样这个命令依次从一个人传给另一个人,就仿佛象是希腊人在崇祀海帕伊司托斯时举行的火炬接力赛跑一样。波斯人把这样的驿站称之为安伽列昂。
(99)当第一个信息来到苏撒,报道克谢尔克谢斯已攻下了雅典的时候,它便留在国内的波斯人欢欣鼓舞非常,以致他们把桃金孃的树枝撒到所有的道路上,他们焚香,而且他们自己还沉醉在牺牲奉献式和各种欢乐的事情上。但是随着第一个信息而到来的第二个信息,却使他们大为沮丧,他们竟把他们的衣服撕碎,继续不断地哭叫哀号,而把一切过错推到玛尔多纽斯身上。波斯人这样做,与其说是痛惜船只方面的损失,勿宁说是担心克谢尔克谢斯本人的安全。
(100)因此,一直到克谢尔克谢斯本人回来加以制止的时候,波斯人才停止了这样做。另一方面,玛尔多纽斯看到克谢尔克谢斯由于海战之故精神大为销沉并疑心到克谢尔克谢斯会针划从雅典撤退,因此他自己私下里便以为他会由于曾说服国王出征希腊而受到惩罚,并以为他最好还是不惜冒险或者是把希腊征服,或者是在成就了崇高的功业之后光荣地一死。当然,他还是希望能把希腊征服的。在他作了这一切的考虑之后,他便这样建议说:“主公,请不要悲痛,也不耍由于我们所遭到的事情而垂头丧气,认为是受到了什么巨大的不幸。对于我们来说,一切的结局不是决定于木材,而是决定于人马。那些自以为是取得了辉煌胜利的人们,没有一个人会从他的船上下来试图和你对抗,在本土这里也没有任何这样的一个人;那些反抗过我们的人已经得到了他们应有的惩罚。因此,如果你愿意的话,让我们立刻去进攻伯罗奔尼撒吧,或者如果你觉得等一等好,那这样做也可只的。不要沮丧吧,希腊人无论如何也不能逃脱他们对现在和先前所做的事情的责任,无论如何也不能逃避使他们不成为你的奴隶的。因此你最好是按照我的话去做。但是,如果你已决定把你的军队引开,那我仍然有一个计划向你陈说。国王,不要叫波斯人受到希腊人的嘲笑罢。因为,如果你的事业受到损害,那也决不是波斯人的过错,而且你也不能说,我们在任何地方做得象是懦夫。而如果腓尼基人、埃及人、赛浦路斯人和奇里启亚人表现出自己是卑怯的人的话,那这个灾难也决不会牵涉到波斯人的。因此,波斯人既然没有可以归咎的地方,那末还是听我的劝告吧。如果你已决定你不再留在这里,那么就率领着你的军队的主力回到家乡去吧。但是我愿意在你的大军中挑选三十万人,以便在奴役希腊之后把它献给你”。
(101)克谢尔克谢斯听了这一番话之后,他就好象苦尽甘来那洋地欣然喜悦了。于是他告诉玛尔多纽斯说,在他先考虑采取这两个计划中的哪一个之后就会给他回答的:当他和他召集来的那些波斯顾问商议的时候,他觉得也应该把阿尔铁米西亚找来参加会议,因为他认为在前次的会议上,只有她一个人是懂得最好应当如何做的。当阿尔铁米西亚到来的时候,克谢尔克谢斯便下令所有其他人等即波斯顾问和他的近卫士兵一概退去,然后对她说:“玛尔多纽斯认为我应当留在这里并向怕罗奔尼撒进攻,因为他说波斯人和陆军对于我们这次的灾难毫无责任,而且他们很愿意向我证明这一点。因此他的意见是要我这样做,否则的话,他自愿从我的大军中选拔三十万人并想在将来把奴役的希腊交给我。而依照他的劝告,则我应当车领着其余的军队回国。(正如关于前次的海战,你会对我作了要我不去进行海战的正当劝告),因此现在我向你请教,请你告我,你认为在这两件事当中我应当做哪一件”。
(102)听到对她所作的这样的垂询之后,她就回答说:“国王,要回答你的垂询,说出哪一个办法最好,这是困难的事情。但是在目前的情况下,我以为最好是你自己回国,让玛尔多纽斯偕同他希望得到的人们留下,如果他愿意并保证做到他所讲的一切的话。如果他平定了他自谓可以平定的一切地方并且在他所谈到的目的上面得到成功,那么,主公,这成就是你的,因为这是你的仆人们所做的事情。但如果事情的结果与玛尔多纽斯的看法相反的话,既然你本人和你的全家安全无事,那这对你也不是十分不幸的事情。因为在你和你的全家安全无事的时候,希腊人就必须常常为保全他们自己的性命而进行战斗。至于玛尔多纽斯,则如果他遭到什么灾难的话,根本可以不把这件事放在心上,而如果希腊人所杀死的只不过是你的仆人的话,那他们的任何胜利都不会是一次真正的胜利。至于你呢,你在把雅典烧掉之后,可以回国去,因为这样做,你已经达到你这次远征的全部目的了”。
(103)阿尔铁米西亚的意见使克谢尔克谢斯深感满意,因为她所说的恰巧是他自己的想法。实际上,在我看来,纵令所有的男女人等一致劝他留下,他也是不会这样做的。他实在是给吓坏了。他对阿尔铁米西亚表示了感谢之意以后,就派她带领跟着他从军的几个庶子到以弗所去了。
(104)他派了一个叫做海尔摩提莫斯的人担任他的庶子的保护人;海尔摩提莫斯是佩达撒人,他在宦官当中,是最受克谢尔克谢斯尊重的。〔佩达撒人是居住在哈利卡尔那索斯人的上方的。在这些人当中有这样的事情发生,当有什么凶事不久将在他们城市周边居住的所有人们身上发生的时候,雅典娜的女祭司就会长出一大把胡鬃来。这样的事在他们那里已经发生两次了。
(105)海尔摩提莫斯就是从这个佩达撒出身的〕他为了加到他身上的不正行为,而进行了人类当中我所知道的最残酷的报复。他曾为敌人所俘和出卖,买他的是岐奥斯人帕尼欧纽斯,这是一个立身处世极其卑鄙污龊的人物。他总是取得容貌秀丽的男童,把他们阉割然后把他们带到撒尔迪靳和以弗所去,就在那里把他们以高价出手;因为在异邦人眼里,宦官比正常的人要值钱,因为他们对宦官是完全信任的。而海尔摩提莫斯就是帕尼欧纽斯为了作生意而阉割的许多人中间的一个,不过海尔摩提莫斯还不算是在一切事情上都不幸的。原来,他随同其他的呈献品从撒尔迪斯被带到国王那里去,久而久之,他在克谢尔克谢斯的宦官中间获得了最大的荣宠。
(106)正当国王在撒尔迪斯那里准备率领他的波斯军队进攻雅典的时候,海尔摩提莫斯为了手头的某件事情来到了美西亚所属的、住看岐奥斯人的一个叫做阿塔尔涅乌斯的地方,在那里他遇到了帕尼欧纽斯。当他认清楚是帕尼欧纽斯本人的时候,他就和帕尼欧纽斯进行了友好的长谈,他说他今日的一切幸福都是由于帕尼欧纽斯的椽故,并告帕尼欧纽斯说,如果帕尼欧纽斯把妻子儿子带到这里来住的话,那他会报答而使帕尼欧纽斯也得到幸福的,此外并答应帕尼欧纽斯这样那样的事情:帕尼欧纽斯高兴地接受了他的请求,因而把他的妻子儿子带了来。但是海尔摩提莫斯在控制了帕尼欧纽斯和他的全家之后,就对他说:“你这个用世界上是卑鄙肮脏的买卖来谋生的东西,告诉我,我或是我家里的先人对你或是你家里的人做了什么缺德的事,使你把我弄得不成个男人而变成什么也不是的一个东西?你以为诸神丝毫不知道过去你干的那些勾当吗。但是诸神的天理昭彰,结果由于你所做的恶事,你仍然要落到我的手里,而现在你将要心悦诚服地接受我加到你身上的全部惩罚了罢”。对帕尼欧纽斯这样地谴责了之后,他便把帕尼欧纽斯的儿子们带到他跟前来,强迫他阉割他自己的四个儿子。帕尼欧纽斯迫不得己这样做了。这样做了之后,他的儿子们又被迫阉割了他的父亲。天罚和海尔摩提莫斯对帕尼欧纽斯便是这样进行了报复的。
(107)克谢尔克谢斯把他的孩子们托给阿尔铁米西亚带到以弗所去之后,他便召见玛尔多纽斯,嘱告他从军队中选拔出他所需要的那部分并耍他试着做到他自己所保证的事情。这就是那天白天里的事情。到了夜间,国王下令各将领从帕列隆启航,以全速再迈回海列斯彭特以便守护桥梁使国王通过去。当异邦军在途中走近佐斯泰尔的时候,他们把从陆地向海中伸出的一些细长的海角认成是船只,因此逃了很远的一段略:但是随后不久知道了那不是船而是海角,他们才集合起来继续他们的航行。
(108)在天亮的时候,希腊人看到陆军还停驻在原来的地方,便以为水师也还在帕列隆;他们以为还会发生一场海战,于是使准备进行防卫。但是在他们知道水师已经离开的时候,他们立刻决定跟踪追击;因此他们就一直跟踪克谢尔克谢斯的水师直到安多罗斯的地方,但是仍看不到敌人的影于。而当他们来到安多罗斯的时候,他们就在那里进行了商议。铁米司托克列斯宣布他的意见,认为他们应在岛屿中间推进,而在追击敌船之后,便应一直航行到海列斯彭特那里去把桥梁毁掉。但是优利比亚戴斯的意见恰恰相反,他认为把桥毁掉等于是对希腊做了有最大损害的事情。他说如果波斯人的退路被切断而不得不留在欧罗巴的话,他们是不会试图保持平静无事的状态的,因为,他如果无所动静的话,这对他本人的事情既无好处,他又不能找到任何回家的道路,担他的军队却会饥饿而死。但如果他振作起来一直不停地继续活动,那就很可能欧罗已的每一个市邑和民族或是被他征服,或是在这之前和他结城下之盟而分别地归附于他;而今后他们便会取得希腊土地每年生产的谷物作为他们的粮食。可是他以为波斯人在海战中吃了败仗之后不会留在欧洲,因此可以放他一直逃回他自己的国土。这样今后大家所争夺的就是他的土地,而不是希腊的土地了。其他的伯罗奔尼撒的将领们也同意这个意见。
(109)当铁米司托克列斯看到他不可能说服他们大多数的人航行到海列斯彭特去的时候,他便改变方针转向雅典人(因为他们对于波斯人的逃跑感到最大的愤怒,他们打算甚至自己到海列斯彭特去,如果其他的人不愿意去的话),对他们说:“我自己常常亲眼看到,而更常常听到这样的事情:被打败的人们,如果他们玻追击到穷地的时候,他们会反身再战并且会补偿了他们以前的损失的,因此我要告诉你们,(我们击退了象云霞一样的这一大祥敌人,乃是我们自己和希腊所遇到的一大幸事),我们还是不要追击那些逃跑的人们了罢。耍知道,取得了这场胜利的并不是我们,而是诸神和天上的英雄们,因为他们认为象亚细亚和欧罗已这样大的地方由一个人来统治那是太大了,何况这个人又是一个邪恶的和不敬神的人呢。这个人怎样呢,他把圣物和人间的东西一体看待,他烧毁和抛弃神象,他还鞭打海洋并把枷锁投到里面去。但是目前我们的事业很顺利,那现在就让我们留在希腊,注意我们自己和我们的家族罢。在我们把异邦人完全赶跑的时候,让我们把我们的家园重新建立起来勤勉地耕种罢;而当明年春天到来的时候,让我们再航行到海列斯彭特和伊臭尼亚去罢”。他讲这一番话的意图,是要取得波斯人的某种信任,以便将来如果他可能在雅典人手中遭到什么灾难的话,他可以有个避难的地方。这样的事情,后来果然就发生了。
(110)铁米司托克列斯讲这番话是以欺骗为目的的,可是雅典人却听从了他的话;原来在过去他一直有智慧之士的令名,而如今又表现出他不但有智慧而且小心谨慎,故此他们不拘他讲什么都是愿意听从的、铁米司托克列斯使他们听从了自己的命令之后,他立刻派遣几名他相信不拘如何拷问也不会把他命令他们告诉国王的消息加以泄露的心腹乘船去向国工报信,而在这里面又有他的仆人西琴诺斯。当这些人来到阿提卡的时候,其他人等留在船里面,西琴诺斯则到克谢尔克谢斯那里去,向他说了这样的话:“雅典军的将军和全联盟军中最勇武和有智慧的人物,尼奥克列斯的儿子铁米司托克列斯派我来告诉你下面的事情:雅典人铁米司托克列斯愿意为你服务,因此在希腊人想追击你的船只并毁掉海列斯彭特的桥梁的时候阻住了他们。现在他要你径自回去,不会有任何东西阻碍你的”。在他们说了这番话之后,便回到自己的船里去了。
(111)但是希腊人现在他们既然不再打算进一步追击异邦人的水师,又不打算航行到海列斯彭特去把可以通行的桥梁破坏,他们于是便包围了安多罗斯以便把它拿下未,因为那里的人,也就是铁米司托克列斯向之要求金钱的最初的岛民,是不愿意给钱的。但是当铁米司托克列斯要他们知道,雅典人这次有说服和强制两位强大的神前来帮助他们,而安多罗斯人无论如何也要把钱交出来的时候,他们便回答说,雅典既然受惠于善意助人的诺神,那它的强大和繁荣完全是理所当然的事情:然而安多罗斯人的土地却甚为狭小而且贫困和无力这两位恶意的神从不离他们的岛,而是永远喜欢纠缠在他们的岛上:既然受制于这样的神,则他们安多罗斯人是不会拿出钱来的。因为纵然雅典有权势,但它也决不能胜过他们的无能为力的。他们既然作了这样的回答和拒绝给钱,因此他们便被包围了。
(112)铁米司托克列斯的营私肥己的事件是层出不穷的。他利用他曾派到国王那里去的同样的那些使者,把威胁性的文书送到其他各岛去勒索金钱,并说如果他们不拿出他所要求的金钱时,他将率领希腊的大军到他们的地方未围攻他们并攻取他们的岛屿。这样他就从卡律司托斯人和帕洛司人那里聚歛了大量的资财,因为这些人听说安多罗斯由于站在美地亚的一边而受到围攻,而铁米司托克列斯是在所有的将领当中最受尊重的,对这些事情他们十分害怕,于是就把钱拿出来了。而我以为不止这些岛民,还有其他的岛民也给了钱,但是我却不能说得确实了。尽管如此,卡律司托斯人仍未能因此从灾难中获得喘息的机会,但是帕洛司人却用金钱买得了铁米司托克列斯的欢心,从而免除了战祸。这样,铁米司托克列斯便以安多罗斯为开端,背着其他将领从岛民那里勒索了金钱。
(113)克谢尔克谢斯摩下的人等在海战之后又等待了几天,然后就循着他们来时的原路返回贝奥提亚去了。原来玛尔多纽斯认为应当护送一下国王并且以为当时的季节是不适于作战的;他以为最好是在帖撒利亚过冬,到阳春到来的时候再向伯罗奔尼撒进攻。当他们到达帖撒利亚的时候,玛尔多纽斯首先在那里把被称为不死队的全体波斯入选拔出来,例外的只有他们的将领叙达尔涅斯(因为他自己说他是不能离开国王本人的),其次是波斯的胴甲兵和一千名骑兵,还有美地亚人、撒卡依人、已克妥利亚人和印度人的步兵和骑兵。这些民族他是全部选拔的,至于他的其他同盟者,他只从每一个足族选拔一些人、这些人都是外表好和他知道有过一些好的事迹的人物。不过他所选拔的戴着头甲和手甲的波斯人,作为一个民族来说,是比其他任何一个民族的人都要多的,次于他们的则是美地亚人:美地亚人在数目上诚然不逊于波斯人,可是在作战的实力上却不如了。这样全军的人数,加上骑兵,就到达三十万人。
(114)正当玛尔多纽斯选拔他的军队而克谢尔克谢斯在帖撒利亚的时候,从戴尔波伊有一个神托送到拉凯戴孟人的地方来,要拉凯戴孟人向克谢尔克谢斯要求对列欧尼达司的死亡加以赔偿并且接受他给予他们的任何答复。于是斯已达人立那火速地派出了一名使者:他发现剩下的波斯全军还留在帖撒利亚,于是他便到克谢尔克谢斯那里去,对他说:“美地亚人的国王,拉凯戴孟人和斯巴达的海拉克列达伊族要求你为他们的国王的死亡付出赔偿,因为在他保卫希腊的时候你杀死了他”。克谢尔克谢斯听到这话之后笑了起来;过了很久的时候,他才指着恰好站在他身旁的玛尔多纽斯说:“那么,这里的这位玛尔多纽斯将会把他们应得的赔偿完全付与他们的”。
(115)使者把这句话记下之后就离开了:但是克谢尔克谢斯却把玛尔多纽斯留在帖撒利亚,他自己则火速地向海列斯彭特方面赶路,而在四十五天里来到了渡口,但是带回来的军队可以说是几乎等于零了。在行军途中,不管到什么地方,不管遇到什么民族,他们对这些人的谷物都一概加以掠夺而作为食粮。而在他们找不到任何谷物的时候,他们便吞食地上生长的草,剥树皮,摘树叶,不管它们是人们栽培的还是野生的,一概不留。他们就饿得干这样的事情。此外,在行军途中,他们中间又发生了瘟疫和赤痢,结果使他们丧失了性命。克谢尔克谢斯把一些病人留在后面,命令他在进军途中经过的那些市邑照顾他们,调理他们;他们有的给留在帖撒利亚,有的给留在派欧尼亚的昔利斯,有的给留在马其顿。在他向希腊进军时,他曾把宙斯的圣车留在昔利斯,但是在归途中他再也拿不回它了,因为派欧尼亚人把它送给了色雷斯人;而当克谢尔克谢斯向他们要求返还的时候,他们就说,住在司妥律蒙河河源地带附近的上色雷斯人把正在牧放中的马匹劫走了。
(116)当时在那里,一个身为比撒尔提亚人和克列司托尼亚国的国王的色雷斯人千出了一件超人的事业来。他自行拒绝承认自己是克谢尔克谢斯的奴隶,而逃跑到洛多佩山里面去。他还禁止他的儿子们随军到希腊去,但是他的儿子们不听他的话,因为他们一直希望看一春战争的场面,故而他们就随着波斯人出征了;正是为了这个原因,当他们六个人全部安全无伤地回到家中时,他们的父亲便挖掉了他们的眼睛。
(117)这就是他们所得到的报酬。但是经过色雷斯进军到渡口的波斯人却赶忙地乘着他们的船只渡海到了阿比多斯,原来他们发现桥梁并没有搭在那里,而是己经给一场暴风雨摧毁掉了。这样,他们的进军便被阻止在那里,不过他们在那里得到的食物却比他们一路上得到的食物要多,由于他们过度的贪食和他们改换了饮用的水,这就使剩下的军队中又死掉了许多人。其余的人等就和克谢尔克谢斯一同来到了撒尔迪斯。
(118)但是还有下面的另一个传说。根据这个传说,则当克谢尔克谢斯从雅典进军到司妥律蒙河河上的埃翁的时候,他就不再从陆上进军,而是把他的军队委托叙述尔涅斯带到海列斯彭特去,他自己则乘上一只腓尼基船出发到亚细亚去了。在这次航行中,他遇到了从司妥律蒙河那方面来的、吹得海浪滔天的一场暴风。由于船上的人太多,以致克谢尔克谢斯的随行人员有许多都在甲板上面,再加上暴风雨对他也越来越猛烈,因此国王害起怕来,就向舵手呼叫,问他是不是有什么解救的办法。于是那个人便说:“主公,除非船上的这些人当中去掉一部分,那是没有任何办法的”。据说克谢尔克谢斯在听到这话之后,便向波斯人说:“波斯人,现在看来,我的安危既然系在你们的身上,因此这也就是考验你们是否关心我的时候了”。结果他们就在向他行礼以后,跳到海里去了。这样,船载变轻的船就安全地到达了亚细亚。在克谢尔克谢斯刚刚上陆的时候,他便因舵手的救命之恩而赐给他一顶黄金冠,但另一方面,又割下了这个舵手的头,因为他使许多波斯人来了性命。
(119)以上便是关于克谢尔克谢斯的归还的另一种说法。但是从自己的方面来说,关于波斯人的遭遇的说法,以及这一说法的其他任何部分,我都不相信。因为,那舵手果真若向克谢尔克谢斯说了上面那样的话,那末我想,在一万个人当中也不会有一个人怀疑国王会采取下述的办法,即他会命令甲板上的那些波斯人,而且是第一流的波斯人下到船仓里面去,并把和波斯人人数相等的腓尼基桡手投到海里去。不,实际的情况乃是:克谢尔克谢斯是象我刚才所说的那样做的,他是率领着他的军队从陆路返回亚细亚的。
(120)这里还有一个明显有力的证据来证实这一点。大家都知道,当克谢尔克谢斯在归途中来到阿布戴拉的时候,曾和那里的人结成朋友并且把一把黄金的波斯刀和鏤金的提阿拉斯送给他们。而依照阿市戴拉人的说法,不过这种说法我是完全不相信的,则当克谢尔克谢斯从雅典逃回的时候,正是在这里才第一次解开了他的腰带的,因为他认为到这里已经安全了。而阿布戴拉比起据说他们乘船的地方司妥律蒙和埃翁来,是更接近海列斯彭特的。
(121)至于希腊人这一方面,则他们既不能攻下安多罗斯,他们就到卡律司托斯去,而把那个地方蹂躏之后,便返回了撒拉米司,首先,在他们的最初卤获物当中,他们特别留出了三只腓尼基的三段桡船给诸神,一只在地峡奉献,这一只到我的时代还在那里;另一只在索尼昂奉献,再有一只则是在他们的当地撒拉米司奉献给埃阿司。在这之后,他们又分配了战利品并把其中最初的一批卤获物送到戴尔波伊去,用它们造了一座十二佩巨斯高的人象,人象的手里握着船嘴。这个象和马其顿人亚力山大的黄金象立在同一个地方。
(122)而希腊人在把最初的卤获物送到戴尔波伊去以后,便用全体希腊人的名义去请示神,问神对他们奉献拾他的最初卤获物是否感到满足,是否感到满意;神说,他从其他希腊人那里得到的奉献物都可以这样说,但只有埃吉纳人却没有奉献什么东西,因此他向他们要求撒拉米司海战战勋的奖赏。埃吉纳人听到这话,他们立刻奉献了放在青铜桅杆上的三个黄金星,它在离克洛伊索斯的混酒钵最近的一个角落里。
(123)希腊人在分配了战利品以后,就乘船航行到地峡去,在那里授勋给在整个战争当中战动最大的希腊人。可是当将领们到来并在波赛东的祭坛地方各自投票以便确定他们的功勋谁是第一,谁是第二的时候,他们每个人都投自己的票,原来他们每个人都认为自己是功劳最大的,不过他们大多却一致把第二位让给铁米司托克列斯。因此他们每一个人只得到一票,但铁米司托克列斯却由于被放到第二位的关系,而得到了远比他们为多的票数。
(124)由于嫉妒的关系,希腊人不愿作出授奖的这样一个决定,他们未把这伴事加以解决,便各自乘船返回自己的国家了。虽然如此,铁米司托克列斯的名声却宣扬开来了,整个希腊都推崇他,把他看成是远比其他希腊人有智慧的人物。他虽胜利了,可是由于他没有从参加撒拉米司战役的人们那里得到和他的战勋相适应的荣誉,于是他随后立刻就到拉凯戴孟去,想在那里得到荣誉。拉凯戴孟人隆重地欢迎了他并且给他以崇高的荣誉。他们赠给优利比亚戴斯一顶橄榄冠,褒奖他的战勋,另一顶橄榄冠他们睹拾了铁米司托克列斯,褒奖他的智慧和机智,他们还送他斯已达的一辆最好的战车。他们对他大加颂扬,在这之后,他们就派了斯巴达的三百名精锐,即被称为骑士的人们,护送他回去直到和铁该亚人相邻的地方。据我们所知道的,斯巴达人派人护送的人物,铁米司托克列斯要算是绝无仅有的了。
(125)但是当铁米司托克列斯从拉凯戴孟回到雅典的时候,铁米司托克列斯的一个敌人阿披德纳伊区的悌摩戴谟斯由于疯狂的嫉妒,就铁米司托克列斯的访问拉凯戴孟一事痛斥铁米司托克列斯,说他从拉凯戴孟人那里得到的荣誉,乃是托雅典之福,并不是由于他本人的关系。这个悌摩戴谟斯也决不是什么有名的人物。这个人一直不断地这样讲,直到铁米司托克列斯回答说:“事情的真相是这样:如果我是一个倍尔比那人的话,我就不会受到斯巴达人的这样的尊敬了,但尽管你是一个雅典人,唉,你却仍得不到这样的尊敬”。
(126)以上的事情就到这里了。另一方面,在波斯人中间已经是一位知名之士,而由于普拉塔伊阿事件变得越发有名的人物,帕尔那凯斯的儿子阿尔塔巴佐斯率领着玛尔多纽斯为自己选拔的军队中的六万名士兵把国王一直护送到渡口的地方。现在克谢尔克谢斯已到达亚细亚,而当阿尔塔巴佐斯在返回的途中行近帕列涅地方的时候,由于玛尔多纽斯在帖撒利亚和马其顿过冬而且他自己也毫不急于去和他其余的军队会合,因此他觉得,如果他不把他发现已经叛变的波提戴阿人变成奴隶,那是不对的。原来在国王经过了这个市邑,而波斯水师又从撒拉米司逃跑以后,波提戴阿人便公开地背叛了异邦人;帕列涅地方的其余的人民也这样做了。
(127)于是阿尔塔已佐斯便围攻了波提戴阿人。他怀疑欧伦托斯的人们也背叛了国王,因此便把欧伦托斯也给包围了,领有这个市邑的是曾被马其顿人从铁尔玛湾赶走的波提埃阿人。在他包围并攻陷了欧伦托斯之后,他就把这些人带到一个湖的旁边,在那里把他们杀死,然后把他们的城市委托给卡尔奇底开人和托罗涅人克利托布罗斯来治理。这样,卡尔奇底开人就得到了欧伦托斯。
(128)阿尔塔巴佐斯在攻克欧偷托斯之后,就专心致志地来对付波提戴阿人了。除了他锐意进行这件事之外,司奇欧涅军的将领悌摩克塞诺斯又帮了他的忙,因为悌摩克塞诺斯曾答应用里应外合的办法把这个地方出卖给他;我不知道他们起初是怎样勾结起来的(实际上,人们根本没有谈过这件事情),但是事情的结果如何,下面我都要说一说。每当悌摩克塞诺斯写信途给阿尔培巴佐斯,或是阿尔塔已佐斯写信送给悌摩克塞诺斯的时候,他们总是把信卷在一枝箭的尾部,再用羽毛把这地方包起来,然后把它射到他们约定的地方。但是悌摩克塞诺斯想背叛波提戴阿人的阴谋被发现了;原来当阿尔塔已佐斯把箭射到约定地点去的时候,他失手把它射到一个波提戴阿人的肩上。正象战时在战场上常常发生的情形那样,当这个人被射中的时候,很快地一大群人把这个人围了起来。他们立刻拔出了箭,从而发现了这封信,于是他们便把它带到他们的将领们那里去,当时他们联邦的其他帕列涅人也在那里。将领们展读了这封信,因此知道谁是叛徒,然而为了司奇欧涅人的缘故,他们决定不用背叛的罪名使悌摩克塞诺斯的声名扫地,因为他们害怕司奇欧涅人今后会永远洗不掉叛徒的污名。
(129)这样一来,人们就看破了悌摩克塞诺斯的背叛行为。而当阿尔塔巴佐司把波提戴阿人围攻了三个月的时候,在海上发生了一次为时颇久的大退潮,而当异邦人看到大海竟变成了一片沼泽地带的时候,他们便决定涉海到帕列涅去,可是当他们在这途中前进了五分之二,而在到达帕列涅之前还要走五分之三的路程的时候,一阵巨大的高潮袭来了。据当地的人说,高潮虽决不是罕见的事情,但那次的高潮却是比他们先前所看到的任何一次都要高。他们当中不会游泳的都给淹死了,而那些会游泳的则给乘船赶到他们这里来的波提戴阿人杀死了。依照波提戴阿人的说法,海水高涨和来潮以及波斯人遭此大难的原因乃是由于,正是这时死在海里的那些波斯人曾经亵凟过波赛东的神殿和城郊的波赛东神象。而我以为他们以这一点为原因是正确的。那些保全性命的人则给阿尔塔巴佐斯率领到帖撒利亚玛尔多纽斯的地方去了。
(130)以上便是护送国王的队伍的遭遇了。克谢尔克谢斯的全部残余的水师,在它逃离撒拉米司而到达亚细亚沿岸地带,并把国王和他的军队从凯尔索涅索斯渡到阿比多斯去以后,就在库麦过冬了。而在第二年春天刚刚到来的时候,他们便很快地在萨摩司集合,因为他们有一些船就是在那里过冬的。他们的兵员大都是波斯人和美地亚人。他们的将领是巴该欧司的儿子玛尔东铁司和阿尔培凯耶斯的儿子阿尔塔翁铁斯。阿尔塔翁铁斯又选拔他自己的外甥伊塔米特列斯和他们一起共同执行军事领导工作。但是由于他们遭受了沉重的打击,他们便不再继续向西方航行,也没有任何人极力主张他们一定这样做;但他们都驻留在萨摩司,监视着伊奥尼亚人,怕他们发动叛变。当时他们的全部船只,包括伊奥尼亚人所提供的船只以及其他船只一共是三百只:实际上他们根本没有料想到希腊人会来到伊奥尼亚,而是以为希腊人保往自己的国家便已经满足了。他们所以这样推想,是因为当他们从撒拉米司逃跑的时候,希腊人并没有追击,而是看他们逃掉便心满意足了。就海上而论,波斯人已经是从心里不敢有任何指望了,但是他们认为玛尔多纽斯在陆上是一定会取得胜利的。因此他们就在萨摩司计议,看可以给敌人以什么样子的伤害,并且听取从玛尔多纽斯那里来的有关他的活动的消息。
(131)可是在希腊人的这一方面,他们却由于春天的到来和玛尔多纽斯之驻留在帖撒利亚而行动起来。他们还没有开始集结他们的陆军,但他们那拥有一百一十只战船的水师却来到了埃吉纳。他们的陆军统帅和水师提督是美那列斯的儿子列乌杜奇戴斯,如果从子到父这样地追溯他的家系,则是美那列斯,海吉西拉欧斯、希波克拉提戴斯、列乌杜奇戴斯、安那克西拉欧斯、阿尔奇戴莫斯、阿那克桑德里戴斯、铁欧彭波斯、尼坎多罗斯、十里拉欧斯、埃乌诺莫斯、波律戴克铁斯、普律塔尼斯、埃乌律彭、普罗克列斯、阿里司托戴莫斯、阿里司托玛科斯、克列奥达伊欧斯、叙洛斯、海拉克列斯。他出身王家的次支。上面所提到的人,除去列乌杜奇戴斯以次最初列举的七人以外,都是斯已达的国王。雅典人的将领则是阿里普隆的儿子克桑提波司。
(132)当所有的船只来到埃吉纳的时候,从伊奥尼亚人那里有一些使看来到了希腊人的阵地,这些使者就在不久之前曾到斯巴达去,请求拉凯戴孟人给伊奥尼亚以自由。使者之中有一个人就是巴昔列伊戴斯的儿子希罗多德。他们起初的七个人结成了一个党派,阴谋把歧奥斯的僭主司妥拉提斯杀死,但是当他们同谋者中间有一个人把他们的计划谈了出来而他们的阴谋因此泄露的时候,其余的六个人便偷偷地离开了岐奥斯,从那里他们到斯巴达去,而现在又来到了埃吉纳,请求希腊人乘船到伊奥尼亚去。希腊人好容易才被他们一直引导到狄罗斯那样远的地方去。但希腊人害怕到再远的地方去了,因为他们对那些地方一点都不晓得。他们还害怕在那边到处会遇到敌人的军队,而且他们以为,萨摩司对他们来说和海拉克列斯柱是同样远的。结果是:异邦人这方面不敢驶过萨摩司以西的地方,同时希腊人即使在岐奥斯人的请求之下,也不敢驶到狄罗斯以东的地方去。这样恐怖就在他们之间保持了一个缓冲地带。
(133)于是希腊人便乘船到了狄罗斯,而玛尔多纽斯就在帖撒利亚过冬了。他把他的大本营安设在这里之后,便从这里派出了一个名叫米司的埃乌洛波司人到各地的神托所去,命令他到他可以一试的一切神托所去请示神托。他发出这个命令时他想从神托知道些什么东西我是不知道的,因为没有人谈过这件事。但是,我以为他所问的不外是关于目前的事情,而不是其他。
(134)大家都知道这个米司到了列巴狄亚,在那里用钱运动了一个当地人下到特洛波尼欧斯洞去,他还到波奇司人的在阿巴伊地方的神托所去。他首先还到底比斯去,向伊司美诺斯的阿波罗请示(在那里,正和在奥林匹亚一样,是要用牺牲来请示神托的);此外他还用钱运动了一个不是底比斯人的异邦人到阿姆披阿拉欧斯神殿去睡在那里。底比斯人是禁止在那里请示神托的;原来阿姆披阿拉欧斯曾通过神托命令他们在下面的两件事当中任选其中之一而放弃另一件事情,即或是把他当做他们的预言者,或是把他当做他们的联盟者;他们选择他作为自己的联盟者,于是任何底比斯人就都不许睡在他的神殿里面了。
(135)然而,根据底比斯人的说法,在这时却发生了一件我觉得是不可思议的事情。这就是:这个埃乌洛波司人米司在巡历了各个神托所之后,也来到了普托司·阿波罗的圣域。这个被称为普托昂的神殿是属于底比斯人的,它位于科帕伊司湖上方一座山的山下,离开阿克莱披亚极近。当这个叫做米司的人在三个当地人的陪同下进入神殿的时候,祭司立刻便用异邦话向他说出了宣托词。同来的三个人则是当局选派出来,记录神托的言词的。但这三个同来的底比斯人由于听到的不是希腊话而是异邦话因而成到惊讶,不知道如何应付当前的事态。可是埃乌洛波司人米司却从他们手中夺过他们带来的害牒,把预言的祭司所说的话记录下来了,他说神托所用的语言是卡里亚语。把这一切记录下来以后,他便回到帖撒利亚去了。
(136)玛尔多纽斯把各个神托所说的一切话读完以后,随后就派一名使者到雅典去。这个使者是马其顿人阿门塔斯的儿子亚力山大。他所以派遣这个人,一方面是由于这个人和波斯人有亲属的关系(原来波斯人布巴列斯娶了阿门塔斯的女儿,即亚力山大的姊妹巨该娅;布巴列斯的妻子给他生下了亚细亚的那个阿门塔斯,这个阿门塔斯起了他的外祖父的名字,而国王还把普里吉亚的一个大城市阿拉班达送给他作为采邑),同时也还由于他知道亚力山大是雅典人的恩人和异邦人的保护官。玛尔多纽斯以为这样一来,他便很有可能把雅典人争取到自己的一方面来,因为他听说,雅典人是一个人数众多而又勇敢的民族,他并且知道,主要是他们曾在海战当中使波斯人遭到了很大的灾难。他确信如果他把他们的友谊争取到手,他就很有可能容易地在海上制霸;至于在陆上,则他觉得他自己要比对方强得多了。因此他便认为这样一来他就会压倒了希腊人。也许神托所预言的,就是劝告他和雅典人结成联盟,而他就是遵从看神托的话派遣了这个使者的。
(137)这个亚力山大的七世祖培尔狄卡斯是用我下面所说的办法取了马其顿僭主的地位的。铁美诺斯的后裔、三兄弟高阿涅斯、阿埃洛波司和培尔狄卡斯从阿尔哥斯逃跑到伊里利亚;他们又穿过伊里利亚进入上马其顿,最后他们一直到达列拜亚城。在那里,他们为赚取工资而受雇于王家,担任仆从。他们一个人看管马匹,另一个人看管牛,而培尔狄卡斯年纪最轻,因此他看管小牲畜。王后亲自给他们烹调食物。原来在古昔的时候,不仅仅是平民,就是统治人们的僭主也都不是富有的。而每在王后烤面包的时候,仆从培尔狄卡斯的那一块总是比别人的涨大一倍。她看到这样的事情经常发生,就把它告诉给她的丈夫。当国王听到这事的时候,他觉得这是一件奇怪的预兆,意味着什么大的事情将要发生。于是他便把他的仆从召来,命令他们离开自己的土地。他们说在他们离开之先,国王应把他们的工资算给他们才是正理。但是当他们谈到工资的时候,国王却发起混来,于是他指看从屋顶上的通烟口射进来的太阳光说:“这就是应当付给你们的工资,我把它送给你们吧”。年纪较长的高阿涅斯和阿埃洛波司听到这话时站在那里瞠目不知所云,但是那个少年说:“国王,我们接受你赏赐给我们的东西”。他说了这话,就掏出了他身上带看的匕首,用这把匕首在屋内地上日光所照的地方划了一个轮廓;这样做了之后,便把太阳光三次用外衣兜到自己的胸前,然后便和他的伙伴们离开了。
(138)他们就这样地离开了。但是在国王近旁的人们当中,有一个人告诉国王少年所做的是什么事情,而三人当中最年少的人接受他所赏赐的礼物又是抱着怎样的目的;国王听到这话以后感到愤怒,于是便差遣骑士追赶他们,想把他们杀死。但是,在那个地方有一条河,而这些从阿尔哥斯来的人们的子孙向它奉献牺牲,把它看成是救命的恩人。当铁美诺斯的儿子们渡过了这条河的时候,河水大大地涨了起来,以致骑士们渡不过去了。因此兄弟们就到了马其顿的另一个地方,在被称为戈尔地亚斯的儿子米达斯之园的一个地方的附近定居下来,在这个地方有许多野生的玫瑰花,每朵花各有多到六十个花瓣和异乎寻常的芳香。根据马其顿人的说法,昔列诺斯就是在戈尔地亚斯的儿子米达斯之园这个地方被捕的。在这个地方的上方,有一座叫做倍尔米欧斯的山,而由于寒气逼人,没有人能够攀登到上面去。他们征服了那个地方之后,就以那里作为出发点,结果把马其顿的其他地方也都征服了。
(139)亚力山大就是这个培尔狄卡斯的后人:亚力山大是阿门塔斯的儿子,而阿门塔斯又是阿尔凯铁斯的儿子;阿尔凯铁斯的父亲是阿埃洛波司,阿埃洛波司的父亲是披力波司,披力波司的父亲是阿尔该欧斯,阿尔该欧斯的父亲就是取得了国王之位的培尔狄卡斯了。
(140)(α)阿门塔斯的儿子亚力山大的家系就是这样。当他奉玛尔多纽斯之派来到雅典的时候,他是这样讲的:“雅典人,下面就是玛尔多纽斯要向你们讲的话:国王有一个通告送到我这里来,说‘我赦免雅典人过去对我所犯下的一切罪行:现在,玛尔多纽斯,我命令你做这样的事情。把他们的领土还给他们,此外还让他们给他们自己选择更多的土地,随便他们选择什么地方的土地,并且使他们按照他们自己的法律去生活。把我烧掉的他们的全部神殿重新修建起来,如果他们愿意和我缔结盟约的话’。这样的通告既然送来,我是势必执行的,除非你们从你们的那一方面反对我这样做。而我要向你们说:你们为什么疯狂到要向国王作战,你们不能战胜他,你们也不能永久抵抗他。你们已经看到了克谢尔克谢斯的浩浩荡荡的大军和他们所做的一切,你们已经听到目前我手中拥有的兵力。因此,即使你们战胜和征服我们(当然,如果你们头脑清醒的话,你们是绝对不能作此妄想的),那将会有一支比我们大许多倍的军队前来的。因此不要打算和国王较量,从而失去你们的土地并永远使自己置身于危险之中,还是讲和罢。而且,国王既然有意这样做,那末你们也便可以十分荣誉地跟他讲和了;还是忠诚老实地和我们结成盟友,从而享受自由罢。
(β)雅典人啊,上面就是玛尔多纽斯命令我向你们传达的通告。而从我这方面来说,我不必提我对你们所抱的善意了(因为你们并不是第一次知道这一点的)。但是我请求你们接受玛尔多纽斯的忠告。我看出来,你们是永远也没有力量来向克谢尔克谢斯作战的(如果我看到你们有这样的力量,我就决不会到你们这里来向你们讲这样的一番话了)。要知道国王的威力是超人的,而他的手臂又是极长的。因此,既然他们向你们提出,而他们又同意缔结的条件是如此宽大,如果你们不立即同意和他们缔约的话,我真的为你们未来的命运害怕。因为你们的土地既然孤立在两军之间而形成一个战场,则在所有的联盟者当中,你们便是住在最容易遭到战争危险的道路上了,而且只有你们是决难逃脱毁灭的命运的。我看,还是听从他的劝告罢,你们可不要小看了这样的事情,在希腊人当中,伟大的国王只想赦免你们的罪过,只想和你们做朋友哩。”
(141 )以上便是亚力山大的话。但是拉凯戴孟人却听说,亚力山大到雅典来是要使雅典人和异邦人缔结条约的:而在他们想起神托所说的话,即他们自己和其余的多里斯人势必要给美地亚人和雅典人逐出伯罗奔尼撒的时候,他们便非常害怕雅典人会和波斯人缔结了;于是他们立刻决定,他们要把使节派去。而且,雅典人恰巧在同一个时候接见了双方的代表。原来希腊人故意拖延时间等待拉凯戴孟人,因为他们知道得很清楚,拉凯戴孟人将会听到,从波斯人方面有使者前来商讨订约的事情,而且在拉凯戴孟人听到之后他们是会火速地派来使节的。因此他们这样做,是有用意的,因为这样他们可以使自己的意思叫拉凯戴孟人知道。
(142)而当亚力山大的发言结束的时候,斯巴达来的使者紧接着就说:“从我们的这一方面来说,拉凯戴孟人把我们派来请求你们不要在希腊引起任何的变革,也不要接受异邦人方面提出的建议。对任何一个希腊人来说,这都是一伴不正当和不体面的事情,特别对于你们更是这样,理由有许多:引起这衣战争的是你们,根本不是我俩的意思,你们的领土又是战争最初的焦点,但这次战争却把整个希腊都卷到里面去了。即使把这些放到一边不谈,则想到自古来一直以把自由给予许多人而知名的你们雅典人,不只是做了这一切事情,竟而又带头使希腊人受到奴役,那是无论如何不能容忍的。尽管如此,我们仍是同情你们的困难处境的,因为你们现在已经失去了两次的收获,而且你们的财产又受到长时期的蹂躏;为了补偿这一点,拉凯戴孟人和他们的同盟者宣布,只要这场战争继续下去,他们愿意扶养你们的妇女和你们那不能参加战争的全部家族。因此,不要叫马其顿人亚力山大用他那甘言蜜语来粉饰的玛尔多纽斯的建议把你们说服罢。听从那样的建议,对他来说乃是当然的事情,因为他本身既然是一个僭主,那他必然是会为僭主助一臂之方的。但如果你们还清醒的话,你们当然是不会相信他们的,因为你们知道,异邦人是既无信义,又不诚实的”。以上便是使者俩所说的话。
(143)但是雅典人对亚力山大的回答都是这样:“我们自己也知造,美地亚罩的人数是比我们多好多倍的。因此没有必要用这一点来使我们竟得难坡。尽管如此,由于我们是渴望自由的,因此我们将尽我们能力之所及来保卫我们自己。但至于和异邦人缔结协定的事情,不要试图说服我们这样做,而且我们也不会答应的。现在把雅典人的这个答复带回给玛众多纽斯罢:只要太阳还接着与它目前的轨道相同的轨道运行,我俩是不会和克甜尔克谢斯缔结协定的。但是我们将要继续不停地对他作战,我们相信诸神和天上的英雄会帮助我们,因为他曾蔑祝和焚毁了他们的神殿与神象。我们对你所要说的话是,不要到雅典人的地方来作这样的请求了。也不要自以为仿佛是为我们做好事,实际上却是劝我们做坏事了,因为我们是不愿意看到你这样一位客人和朋友会在雅典人的手里吃到任何苦头的,”
(144)以上便是他们对亚方山大的回答。但是他们却对从斯已达来的使节说:“拉凯戴孟人害怕我们会和异邦人缔结协定,那是非常合乎情理的事情。但是我们认为,你们既然知道雅典的性格如何,却害起怕来,这样的表示是不光彩的。要知道,世界上没有任何地方有那样多的黄金,有那样美好肥沃的土地足以买动我们的欢心来站到波斯人的一方面来奴役希腊。甚至如果我们愿意这样做的时候,那也有卉多种多的有力的理由使我们不能这样做。首先和最主要的,是我们诸神的神象和神殿被烧掉和摧毁,因此我们必须尽力为他们复仇、哪里还能够和于出了这样一些勾当的人们缔结协定;其衣是,全体希腊人在血缘和语言方面是有亲属关系的,我们诸神的神殿和奉献牺牲的仪式是共通的,而我们的生活习惯也是相同的,雅典人如果对上述的一切情况表现出不诚实的态度,那是很不要当的。如果你们以前不如道的话,那未现在你们耍知道,只要是有一个犹典人活着,我们就决不会和克谢尔克谢斯缔结协定。尽管如此,我们仍然感谢你们对我们的关注,因为对于我们这样一个备受蹂躏的国家,你们竟加以照顾,乃至建议扶养我们的家族。从你们的方面来说,你们已经向我们充分地表现了好意。至于我们自己,我们将设法尽我们力量之所及来忍耐着,不抬你们添麻烦。担目前,事情既已如此,请尽快把你们的军队派来罢,因为据我们的猜想,只要异邦人一得到我们不愿按他所要求于我们的任何一件事情去做的通知,他在不久的时期之内,就上向我们这里来进攻我们的国家的。因此,在他们来到阿提卡之前,我们正应该利用这个时机先进军到贝奥提亚去”。使者们得到雅典人这样的回答以后,就返回斯巴达去了。
谢选骏指出:人说“一场风暴摧毁了一支由 200 艘船组成的舰队。众神因从薛西斯手中拯救了德尔福而受到赞誉。”——我看这与飓风吹散了蒙古来袭日本的故事实在太像了。这是命运的偶然还是历史的必然?见仁见智,各执一词。但却决定了此后的种族命运和文明历史。俗话说,人各有命,上天注定,有人天生为王,有人落草为寇——种族和文明也是如此。
【第九卷(卡利俄佩)】
记述希腊军队在普拉塔伊、米利卡的反击及攻取塞司陀斯。
第九卷概述
波斯人再次洗劫了雅典城,但雅典人再次聪明地撤离到沙漠。底比斯也被疏散。在小规模冲突中,希腊人杀死了一位名叫马斯蒂乌斯的重要波斯骑兵指挥官,并与亚历山大一世会面,亚历山大一世告诉他们他知道波斯即将发动的进攻。他们在普拉提亚与波斯人作战,并通过瓜分战利品而获胜。波斯军队的阿尔塔巴祖斯在战乱中逃往土耳其。
最后,希腊人在迈卡勒战役中将波斯人赶出了爱奥尼亚。我们了解到一个关于薛西斯的妻子如何折磨和致残马西斯特的妻子的令人不快的故事。当Maciste 回应这种可怕的背叛时,他被杀了。
雅典人赢得了两次小规模的小冲突,很明显战争已经结束了。
(1)当亚力山大回来,并把他从雅典人那里听到的话报告给玛尔多纽斯的时候,玛尔多纽斯立刻便从帖撒利亚出发,率领看他的大军说意向雅典赶去了。他不拘到什么地方,都把当地的人加到他的军队里来。帖撒利亚的首领们一点也不后悔他们以前采取的行动,而是比先前更甚地来激励波斯人的进军行动;拉里撒的托拉克司过去在克谢尔克甜斯逃跑的时候,曾卫护过他,现在托扰克司则是公然地为玛尔多纽斯向希腊进军开路了。
(2)但是当大军在行进途中来到贝奥提亚的时候,底比斯人却试图阻留玛尔多纽斯,他们劝告他说,如果扎营布阵的话,则他再也不能找到比他们的地方更适宜的地方了;他们解释说,他不应当再向前推进,而是驻屯在那里,这样就可以不经战斗而使整个希腊降服。原来,只耍是以前同心协力的希腊人在目前仍然一致行动的话,则甚至举全世界的兵力来征服他们,那都会是一件很困难的事情。底比斯人又说:“但如果你按照我们的忠舍来做,你就可以很容易地掌握他们的全部作战针划。把饯遇到他们城邦的当权人物那里去,这样你就可以把希腊分裂为两派;在这之后,仗着跟你站在一面的那一派的帮助,你就可以不费力地把反对你的一派制服了”。
(3)以上就是底比斯人所提供的意见,但是他并不愿听从这样的意旦:他自己则是梦寐以求地想再一衣攻占雅典。他的这种想法部分地固然是由于他的刚愎自用,部分地也是由于他想用在各个岛屿上点起的一列烽火来通告在撇尔迪斯的国王说,他已经占领了雅典。当他来到阿提卡的时候,他却发现雅典人已经不在那里了,但是他却听说,他们大部分都在撒拉米司海面的船上了。于是他攻占了空无一人的谁典城。在国王第一次攻占该城和玛尔多纽斯后一次进攻该城之间,相隔是十个月。O)当玛尔多纽斯来到雅典的时候,他就把一个名叫穆里奇戴斯的海列斯彭特人派到撒拉米司去,这个人带去的建议和马其顿人亚力山大送到雅典人去的那个建议一样。他再一次送去这个建议是因为,尽管他已经知道雅典人对他抱着下友好的态度,但是既然他己用武力席卷阿提卡而将之收归自己的统治之下,则雅典人的顽固态度是会援和一些的。
(5)因此之故,他才把穆里奇戴斯派到撒拉米司来:穆里奇戴斯于是来到五百人会轰的地方,向他们傅达了玛尔多纽斯的通告。于是一位名叫昌奇达斯的议员发表了自己的意见,他说他认为最好是接受穆里奇戴斯带拾他们的建议并把这个建议向民会提出。他提出这样的意见或者是由于接受了玛尔多纽斯的贿赂,或者是由于他自己赞同这种做法,但是会场上的雅典人,以及听到这个说法的会堤外的雅典人却大为激怒,他们把吕奇达斯包国起来,用石头把他砸死了。不过他们却没有伤害海列斯彭特人穆里奇戴斯,而仍容许他离去。环绕着吕奇达斯的事件,在撒拉米司发生了不小的喧骚,而当雅典的妇女知道所发生的事伴的时候,她们就相互激励地联合在一起,自动地到吕奇达斯的家里去,把他的妻子儿女也都用石头砸死了。
(6)雅典人到撒拉米司这个地方来的经过是这样。只要是他们指望着伯罗奔尼撒的军队会来帮助他们,他们就留在阿提卡。但是,在看到伯罗奔尼撒人行动得迟援松懈而侵略者据说已经到达贝奥提亚的时候,他们于是就把他们的全部财物移转到安全地带,他们自己则渡海到撒拉米司去,另一方面他们又派遣使者到拉凯戴孟去,谴责拉凯戴孟人容许异邦人进攻阿提卡而不和雅典人协力在贝奥提亚邀击异邦人;同时谁典人耍拉凯戴孟人记住,如果雅典倒戈的话,波斯人许给它的诺言是什么,此外又预先警告拉凯戴孟人说。如果拉凯戴孟人不派援军前来的话,他们是会想出自己的避难对策来的。
(7)原来拉凯戴孟人这时正在过祭日,他们正在举行叙阿琴提亚祭,而这时他们认为把奉祀这位神的事情做好,就是他们兰前最主要的事情了。同时,他们正在地蚊上修筑的壁垒,现在甚至已经修建到胸墙了。当雅典的使节借同从美枷拉和普拉塔伊阿人那里来的使节来到拉凯戴孟的时候,他们就到五长官那里,这样说:
(A)“雅典人把我们派来告诉你们说,美地亚人的国王说他愿意把我们的土地归还我们并和我们缔结公正平等、忠诚无欺的盟约,同时还把在我们的土地以外我们所选择的任何土地送拾我们。但是我们,由于我们不愿意对希腊的宙斯神犯下不敬之罪,而我们又认为背叛希腊乃是可耻的行为,因此我们不曾同意,而是拒绝了他的建议。尽管希腊人对我们做出了不义之行,尽管希腊人把我们出卖而使我们蒙受损害,尽管我们知道,和波斯人缔和远比对波斯人作战要有利于自己,尽管如此,我们仍然不甘愿和他们缔结任何和约。因此从我们的方面来说,我们忠实地履行了对希腊人的义务。
(B)但是过去曾十分害怕我们会和波斯人缔结和约的你们拉凯戴孟人却如何呢,由于你们现在已经摸清了我们雅典人的性格。你们已确信我们将永远不会出卖希腊,由于你们横位地峡而正在修筑的壁垒差不多已接近完工,这样在今天,你们就不再理会雅典了。尽管你们满口答应我们在只奥提亚邀击波斯人,但是到时候你们却出卖了我们,结果叫异邦军进入了阿提卡。因此目前雅典人就生了你们的气,因为你们做了对你们来说是很不应该的事情,但是现在雅典人请你们火速派一支军队随我们去,以便我们可以在阿提卡等待异邦罩的进击,因为我们既然失掉了只奥提亚。则最适于作战的地方就是我国的特里亚平原了。”
(8)当五长官听到这话的时候,他们却把答复推到第二天,到第二天的时候,又向下面的一天推,这样他们一天又一天地推了十天。在这期间,全体伯罗奔尼撒人尽一切的努力来修筑地峡上的工事、而他们几乎把它完工了。我不能武明为什么当马其顿人亚力山大来到雅典的时候,拉凯戴孟人非常担心雅典人会站到美地亚一方面夫,而现在却又根本不把这件事放在心上。这理由只不外是他们现在已在地峡上修筑了工事并认为他们不再需要雅典人了,但是在亚力山大来到阿提卡的时候,他们正在修筑他们的壁垒而还没有完工,因此他们是特别害怕波斯人的心情下进行修筑工作的。
(9)但是,最后斯巴达人的回答和斯巴达军出师的方式是这样的。在规定最后一次接见的那天的前一天,一个叫做奇列欧斯的铁该亚人从五长官那里听到了谁典人所说的一切,这个奇列欧斯在斯巴达人当中是势力最大的一个异邦人;他在听到雅典人所说的话之后,据说他就向五长官说:“五长官,目前的情况是这样的。如果雅典人成了我们的敌人和异邦人的同盟者,那末,虽然你们在地峡上面修筑了一道坚强的壁垒,却仍然有一个大敝四开的门可以把波斯人引人伯罗奔尼撒。我看,在雅典人作出什么会使希腊吃亏的新的决定以前,还是听从他们的意见罢。”
(10)以上就是他对五长官所作的劝告,五长官立刻考虑了他的劝告。他们没有向从这些城市来的使节讲任何话,而在天还未亮的时候,便派出了五千名斯巴达军队,又拾每个斯巴达人指定了七个侍从的希劳特。他们派克列欧姆布洛托斯的儿子帕扁撒尼亚斯担任斯巴达军的统帅,统帅的职位本应属于列欧尼达司的儿子普列司塔尔科斯,但她那时还是一个男孩子,而帕岛撒尼亚斯却是他的从兄和监护人。原来帕鸟撒尼亚斯的父亲和阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧姆布洛托斯己不在人世了。在他把修筑壁垒的军队从地峡率领回去以后不久,他便死去了。克列欧姆布浴托斯把军队引离地峡的理由是这样。正当他为了战胜波斯人而奉献牺牲的时候,天上的太阳却暗了起来。帕鸟撒尼亚斯选了一个同族出身的人作他的同僚,这个人是多里欧司的儿子埃扁律阿那克斯。这些军队就随着帕鸟撒尼亚斯离开了斯巴达。
(11)但是在天刚亮的时候,使节们就到五长官这里来了,他们并不知道斯巴达军队业已开拔的事情,而且他俩自己也想各自返回自己的城市去了:于是在他们来的时候,他们就说:“拉凯戴孟人啊,你们还留在这个地方举行叙阿琴提亚祭,还在自己寻欢作乐,却完全不属你们邢陷于困境的同盟者。雅典人由于你们对他们干了不正当的事情,再加上没有同盟者,他们将要尽他们力之所及来和波斯人讲和,自此之后,既然我们很明显地变成了国王的同盟者,那我们就要随着他去进攻他的军队颁我们所去的任何地方了。那时你们就会知道这件事情对你们将要有怎样的后果了”。这就是使者们讲的话。于是五长官便发誓向他们说,他们相信他们那征讨外国人的军队现在已经到欧列斯提欧姆了,他们是把异邦人称为外国人的。由于使节并不知道这件事,便进而询问这些话是什么意思,而在晓得了全部的真实情况之后,他们感到吃惊,于是火速地起程去追赶大军去了。和他们一同去追赶的,还有五千名拉凯戴孟的佩里欧伊科司的精锐重武装兵。
(12)这样,他们便赶忙地来到了地峡。但是阿尔哥斯人却已经答应玛尔多纽斯说,他们耍阻止斯巴达出兵作战;因此当他们一听到说帕鸟撒尼亚斯和他的大军已经离开斯巴达的时候,他们就把他们所能物色到的最快的远途信使作为他们的使者派到阿提卡去,而当这个人来到雅典的时候,他就向玛尔多纽斯这样说:“阿尔哥斯人派我到达里来告诉你,拉凯戴孟的壮丁已经出发作战了,而阿尔哥斯人并未能阻止他们这样做。因此,想个什么好办法来应付局面罢。”
(13)使者这样说了之后,就又回去了。而在玛尔多纽斯听了这话的时候,他便不再想留在阿提卡了。但是,在他听到这事之前,他没有任何举动,而是想知道雅典人作何打算,想知道他们预备如何做,因此他既未伤害,又未蹂躏阿提卡的土地,因为他还是一直在认为雅典人会和他缔结和约的。但是当他不能诅服他们#知道了事情在全部真实情况的时候,在帕扁撒尼亚斯率部进入地峡之前,他便撤退了:但是在撒退之前,他首先把雅典用火点着,并且把还留在那里的任何城壁或家宅或神殿完全摧毁破坏。至于他把军队撤走的原因则是,阿提卡不适于骑兵的活动,而如果他在一次战斗中被战败的话,那末除了一条少数人便可截击的狭窄通路之外,没有任何可以撤退的道路。因此他的计划是退到底比斯去,想在一个接近友方的城市并适于畸兵作战的地点屡开战斗。
(14)于是玛尔多纽斯就把他的军队撤去了,而当他还在路上的时候,他得到消息说,另有一支由一千名拉凯戴孟人粗成的先锋队已经到达美伽拉。他听到这一情况时,便寻思用什么办法他可以首先解决这一批人,于是他便转过来率军向美伽拉进兵了。在先头的是他的骑兵,骑兵蹂躏了美伽拉的领土。这是这一支波斯军在欧罗巴日没方向的那一方面所到达的最远的地方。
(15)但是在这之后,瑶尔多纽斯又接到一个消息,说希腊人都集合在地峡地带。于是他便通过戴凯列阿退却了。原来贝奥提亚的首领们曾把和他们相邻的一些阿索披亚人召请来,而这些人就把他引导到司潘达莱斯,从那里叉把他引导到塔那格拉;在塔那格拉他驻屯了一夜,第二天早上他从那里又到司科洛斯,这样就进入了底比斯的倾士。虽然底比斯人是站在波斯的一方面,他仍然削平了底比斯土地之上的树木:他这样做并不是因为他对底比斯人怀有故意,异乎寻常的必要使他不得不为他的罩队修造坚强的工事,为的是在战争的桔果与他的木愿相逢背的时候,他可以用它作为避难的地方。他的军队的驻屯地区以埃律特莱伊为起点,通过叙喜阿伊而进入普拉塔伊阿人的颁士;在这一带,他们是沿着阿索波司河驻屯的。不过,他的壁垒却修造得没有这样长,它每一面的长度大概是十斯培迪昂。正当异邦军从事于这项工作的时候,一个底比斯人普律农的儿子阿塔言诺斯在作了重大的准备之后,邀请玛尔多纽斯和五十位最显赫的波斯人前来参加宴会。他们应邀前来了,宴会是在底比斯举行的。
(16)在这件享之后的一切情况,是我从欧尔科美诺斯人、欧尔科美带斯地方最著名人士之一铁尔桑德洛斯那里听来的。根据铁尔桑德洛斯的眩法,他自己也曾应邀赴宴,此外还有五十名底比斯人。阿培吉诺斯给他们安排的坐法,并不是每人分坐,而是每一个波斯人和每一个底比斯人共坐在一个长椅子上面。在吃完饭之后他们正在相互交怀饮酒的时候,和他坐在一起的波斯人便用希腊语问铁尔桑德洛斯他是什么地方的人,铁尔桑德洛斯便回答说他是欧尔科美藉斯地方的人。于是那个波斯人就说:“既然你和我同卓其食,随后又和我一同饮酒,我很愿意耍你知道一下我自己的想法,这样刚在你自己知道了这样的事情以后,你就可以为你自己的安全想个最妥善的办法了。你看见赴宴的这些波斯人和驻屯在河边的我们那些军队么,位一会儿以后,你就会看到,在所有这些人当中,能留活命的只不过是宴寥可数的几个人罢了”。波斯人说了这话就痛哭起来。铁尔桑德洛斯听到这话感到惊讶,便对他说:“那末,你不是必须得把这件事告诉玛尔多纽斯和跟他在一起的、仅次于他的那些尊贵的波斯人吗?”但波斯人回答说:“朋友,凡是上天注定要发生的事情,任何人是都不可能扭转的;甚至对那些讲真话的人,都没有人肯相信他们。我方才所说的话,我们话多波斯人已经知道了,可是由于受制于必然,我们坯得非得遵命而行不可。在人类的一切悲哀当中,最可厌的莫过于一个人知道的多,却又无能为力了。”以上的事是我从欧尔科美诺科人铁尔桑德洛斯那里听来的。铁尔桑德洛斯此外江告诉我说,在普拉塔伊阿战役之前,他立刻把这事告诉了别的人们。
(17)玛尔多纽斯在只奥提亚布阵的时候,所有当地站在波斯人一方面的希腊人就提供兵员并且和他一同进攻雅典,例外的只有波奇司人,他们实陈上是站到了波斯人的一面,不过他们这样做是不得已的,不是出于木意的。但是当波斯人来到底比斯以后不几天的时候,却有一千名波奇司的重武装兵到达那里,李领这支军队的是他们市民当中最知名的人士哈尔摩库戴斯。在这些人来到了底比斯的时候,玛尔多纽斯就把畸兵派出去,并且命令波奇司人自己驻屯在平原上面。在他们这样做了之后,波斯的全部骑兵忽然都来了;随后在跟美地亚人在一起的希腊军队,以及在波奇司人本身当中就都风傅,说这些骑兵要把他们射死。于是,他们的将领哈尔摩库戴斯便激励他们,向他们说:“波奇司人啊,既然非常明显、我猜想由于我们受到帖撒利亚人的残诬,我们不久一定会死在这些人的手里,因此你们每一个人都应该行动得象个男子汉大丈夫。因为与其由于一次极不名誉的死亡而俯首甘使自身灭亡,那反而是做些什么事情并战斗而后死亡好些了。不,我们要叫他们懂得,他们这些异邦人所打算耍杀死的人们是希腊人”。
(18)他就是这样地激励他们的。当畸兵把波奇司人包围在一个园圈里面的时候,他们拍焉向波奇司人奔来好象是耍杀死他们的样子,他们江举起了投枪,仿佛是要投出来的样子。于是波奇司人便聚捅起来,尽力密集他们的队伍而从各方面来迎击他们。于是骑兵便回马退走了。我不能确说,他们是不是应帖撒利亚人之请,前来杀戳波奇司人的:可是当他们看到波奇司人在准备自卫的时候,便害怕自己也会受到某些伤害,于是就骑着马回去了(因为玛尔多纽斯是这样命令他们的)。也许是玛尔多纽斯想试一试他们的勇气。但是当畸兵离开之后,玛尔多纽斯便派来了一名使者,向他们传达说:“波奇司人,你们放心罢,因为跟人们报告给我的情况不同,你们已证明你们是勇敢的人。请努力地进行这一堤战争罢;因为在报答好意这一点上面你们是不会超过我和国王的”。关于波奇司人的事情就是以上这些了。
(19)另一方面,当拉凯戴孟人来到地峡地带的时候,他们就在那里扎营了。而在相机行事的其余的伯罗奔尼撒人听到,或是看到斯巴达人出发作战的时候,他们便以为在这件事上落到拉凯戴孟人的后面是不好的。由于牺牲的占卜表现了吉兆,于是他们便全军开出了地峡,来到了埃列岛西斯;而当他们又在那里奉献牺牲,而也得吉兆的时候,他们便继续向前推进,这时雅典人己和他们在一起了,雅典人是从撒拉米司渡海前来并在埃列扁西司和他们会合在一起的。据说当他们来到只奥提亚的埃律特莱伊的时候,他们听说异邦军驻扎在阿索波司河沿岸,而他们在考虑了这一点之后,便在奇泰隆山的山麓地带对着敌人列阵了。
(20)玛尔多纽斯看到希腊人不下来到平原上面,便把自己的全部骑兵派出去对付他们,骑兵的统帅是在波斯人当中很受尊敬的一个名叫玛西司提欧斯的人,而希腊人刚称他为玛奇司提欧斯,他骑着一匹涅赛伊阿马,这匹焉有着黄金的且而且在它所有其他的地方也都装饰得很华丽。于是骑兵就在那里向希腊人发动进攻,他们是列成方阵进攻的,进攻的桔果是使希腊人受到很大的损害,因此他们把希腊人说成是妇女。
(21)但恰巧美伽拉人所在的地方正是最容易受攻击的地方,而骑兵主要地也正是把他们的进攻集中在这里。因此,当美伽拉人受到骑兵的进攻而威到对方重压的时候,便派遣一位傅个官到希腊的将领们那里去。他到他们那里向他们这样说:“美伽拉人向联盟军傅言:尽管在敌人的重压之下我们直到目前江以忍耐和勇敢保持着自己的阵地,但是在我们起初被指定的这个阵地上面,我们是不能独力对抗波斯骑兵的:现在你们要知道清楚,如果你们不把其他人等派来接管我们的障地,我们就要把它放弃了”。傅令者就是这样报告的,于是帕扁撒尼亚斯便征询希腊人的意见,问谁愿意到那里去接防,把美伽拉人拾换下来。没有其他的人愿意去,但是雅典人自愿去换防;雅典人中担起了这项任务的是兰彭的儿子欧林匹奥多洛斯统北之下的三百名精锐。
(22)这些人便是接受了这项任务的人们,他们在所有其他希腊军队的先头,带着弓兵驻扎在埃律特莱伊。他们战斗了一个时候,战斗的结果是这样的。正在畸兵列成方障进攻的时候,领在其余军队前面的玛西司提欧斯的乘骑,在肋部中了一支箭,马病得用后腿站了起来,这样就把玛西司提欧斯给摔了下来;而在他摔了马来的时候,希腊人立刻向他进攻。他的马当场给雅典人捉住了,他本人则在抵抗的时候被杀死,虽然,在开头的时候,他们还不能把他杀死;原来他是这样武装起来的:在他雾的紫袍下面,是一伴鳞状的黄金蹬甲,雅典人向胴甲上刺是毫无用处的。直到后来,才有人看到他们无济干事而刺他的眼,这样他才倒地死掉了。不知怎的,其他的畸兵竞完全不知道这样的事情;因为他们没有看见他从马上掉下来,也没有看见他被杀死。在他们回旋和退却的时候,他们井没有注意到所发生的事情。可是等他们一停下的当儿,由于没有人向他们发号施舍,他们祥龙无首了;而等他们知道了发生的是什么事情时,他们便相互激励,把全部骑兵汇合在一起想把尸首夺回。
(23)当雅典人看到骑兵不是象先前那样列为方障,而是集合整个部队向他们攻来的时候,他们便向其他的罩队呼号求救。而当他们的全部步兵聚拢来增援之陈,在那里为了死尸爆发了一堤非常激烈的战斗。当三百个人伍军奋战之际,他们处于远逊于敌方的劣势地位,并且眼看就要把尸首放弃了。但是当主力前来增援以后,则骑兵的一方面却再也支持不住了;他们不仅是夺不回死尸,此外他们还损失了他们的一部分骑兵。因此他们退却了,他们停驻在离那里两斯塔迪昂左右的地方,在那儿他们商量今后的办法,结果由于失去了统帅,他们便决定收兵回到玛尔多纽斯那里去了。
(24)当骑兵返回营地的时候,玛尔多纽斯和全军对玛西司提欧斯的死表示了极大的哀悼,他们剃掉了自己的头发,剃掉了他们的马匹和驮畜的毛发,并且长时间不停地痛哭。他们的哀号之声,在整个只奥提亚都可以听得到,因为这次阵亡的人,在全体波斯人中间以及对于国王来说,是受到仅次于玛尔多纽斯的最大曾重的人物。异邦人就这样地依照他们自己的风俗习惯,对死夫的玛西司提欧斯表示了敬意。
(25)但希腊人这衣邀击骑兵,并在邀击后打退了骑兵,因此勇气大大地增长起来了。首先他们就把尸体安放在马车上,顺着他们的队伍走了一遍;因为这具尸体不但魁梧,而且姿容美好,是值得一看的。正因如此,他们竟而情不自禁地离开了他们的队伍来看玛西司提欧斯的尸体。随后他们便决定他们下行开到普拉塔伊阿去,因为他们认为那个地方在一切方面都远比埃律特菜伊更适于布阵,特别是那里水源的情况比较好。他们决定他们必垣到这个地方以及这个地方的伽尔伽披亚泉这里来,并把他们的军队分列成战斗的队形布置在这里;于是他们就拿起他们的武器,沿着奇泰隆山的山麓,通过叙喜阿伊,来到了普拉培伊阿的土地。他们到那里之后,就在伽尔伽披亚泉以及英雄安多罗竞拉铁斯的圣域附近的一些不高的小丘间和一块平原上依照不同的民族而列下了阵营。
(26)在战斗的配置上面,铁该亚人和雅典人之间发生了很大的争论,因为他们每一方面都宣称他们应当占罩队的另一翼的阵地,为此而列举出他们的新的和旧的许多功业作为论据。铁该亚人这一方面的主张是这样:“自从海拉克列达伊族在埃扁律司铁鸟斯死后试图返回伯罗奔尼撒以来,在伯罗奔尼撒联军过去和輓近的一切战役当中,圣联盟军一直公认我们是有权利占居这个地位的。当时我们是由于做了下迹的事情,才得到了这个权利的。当我们和当时住在伯罗奔尼撒的阿肌亚人与伊奥尼亚人一道向地峡地带集结准备战斗井和迈诬的人们对峙列阵的时候,据税叙洛斯曾提出他的意见,认为最好是不要冒险使两军交锋,而是要他们自己从伯罗奔尼撒军队中选出他们认为是最优秀的人物来和他在相互构定的条件之下单独战斗。伯罗奔尼撒人也决定同意这样做,于是他们便缔结了一项誓约说,如果叙洛斯战胜了伯罗奔尼撒的选手的话,海拉克列达伊族便应返回他们父祖的土地,但如果他本人被对方战胜的话,则相反地海拉克列达伊族便应离开并领走他们的军队,而且他们在一百年以内也不要再想返回伯罗奔尼撒了。那时我们的统帅和国王,埃洛波司的儿子佩该岛斯的儿子埃凯穆斯便自己推荐自己井被联军全军选了出来;于是他在那场决斗当中把叙洛斯杀死了。由于这次的战勋,那时的伯罗奔尼撒人便不单是拾予我们一直不断地享受着的其他种种巨大特权,而且在联军的一切战役中间,我们是永远有权占有另一翼的阵地的。但是对于你们拉凯戴孟人,我们是没有反对意见的,我们甘愿任凭你们自由选择你们所要统率的一翼:可是我们要声明,我们要和先前那样地统率另一翼。而且抛开我们所说的功业不论,我们也比雅典人更存资格占有这样的地位的,因为对你们拉凯戴孟人以及对其他人等,我们曾打社多次漂亮的仗。因此,另一翼应当是由我们,而不是由雅典人来统率的。因为不拘是过去汪是近来,他们从来不会成就过象我们这样的勋业”。
(27)上面是铁该亚人的说法;但雅典人却是这样回答的:“我们认为,我们现在集合在这里是为了对异邦军作战,而不是为了争论。但是既然铁该亚人有意谈一谈我们任何一个民族在任何时候成就的一切新旧勋业,那我们也就不得不告诉你们,为什么是我们,不是阿尔卡地亚人,由于我们世代的武勋,而取得了世袭的权利来占有这一优势的地位。这些铁该亚人说,是他们在地峡杀死了海拉克列达伊族的首领,可是当着海拉克列达伊这一族为了逃避迈锡尼人的奴役,向全体希腊人求援而遭受拒绝的时候,只有我们收容了他们,并借同他们一鲨打败了当时居住伯罗奔尼撒的人们,这样我们就打垮了埃扁律司铁岛斯的横做。再者,当随同波律涅凯斯 征讨底比斯的阿尔哥斯人在战场上阵亡而尸体无人葬埋的时候,要知道,是我们派出了自己的罩队去讨伐卡德美亚人,收回了他们的尸体井将他们埋葬在我们国内的埃列扁西斯地方的。对于一度从铁尔莫东河方面突人阿提卡的阿焉松们,我们位去曾取得巨大的胜利;而在特洛伊战役的艰苦日子里,我们也丝毫不落后于任何人。可是再提起这些事情已经没有什么意思了,因为当时的勇士现在也许会成为懦夫,而当时的懦夫今天又许会成为勇士,汪是不必再提旧 日的那些勋业了罢。老实讲,我们实际有着决不次于任何希腊人的许多丰功伟绩,但纵令我们没有成就任何一件业横,单就我们在马拉松一地的战勋,我们便有资格享受这个。或是更多的荣誉了,因为在全体希腊人当中,只有我们单独和波斯人交锋,在那样的巨大事业当中我们没有辱命,我们打败了四十六个民族。单单是这一桩功业,难道我们还不应当占有这个地位吗,可是由于目前不宜于为我们在战争中的地位而争论,因此拉凯戴孟人,我们愿意听你们的话。随你们的斟酌,春我们最适于占居什么地方和对什么敌人作战罢,随你们把我们安置在什么地方,我们都将尽力奋勇作战。我们既准备从命,那末便请下命令罢”。
(28)以上便是雅典人的回答了。拉凯戴孟人的全军于是高声呼喊说,雅典人比阿尔十地亚人更有资格占居一翼。雅典人既然比铁该亚人更受欢迎,于是他们便取得了那个地位。随后,最初来的和随后陆续到来的希腊全军就作了如下的布置。右翼是一万名拉凯戴孟人,其中斯巴达人五千名,他们每一个人有七名经武装的希劳特,这样他们就有了一支三万五千名的护卫军。斯巴达人把铁该亚人在战斗中部署在自己的身旁,这一方面是表示对他们的尊重,又是由于他们的勇敢。铁该亚人中间有一千五百名是重武装兵。在这道战线上接在他们后面的是五千名科林斯人,由于他们之请,帕乌撒尼亚斯同意当时从帕列涅来的三百名波提戴阿人配置在他们的身旁;再下面是从欧尔科美诺斯来的六百名阿尔卡地亚人,接在他们后面的是三千名希巨昂人。接在希巨昂人后面的是一千名特罗伊真人,特罗伊真人后面是二百名列普勒昂人,后面是四百名迈锡尼人和提律恩司人,再后面是一千名普里欧斯人。接在普里欧斯人后面的是三百名赫尔米昂涅人。赫尔米昂涅人的后面是六百名埃列特里亚人和司图拉人;在他们后面是四百名卡尔启斯人,再后面是五百名阿姆普拉奇亚人。阿姆普拉奇亚人的后面是八百名列岛卡地亚人和阿那克托利亚人。在他们后面是凯帕列尼亚的帕列人二百名,在这些人后面是五百名埃吉纳人,埃吉纳人后面是三千名美伽拉人,接着美伽拉人的是六百名普拉塔伊阿人。在末尾的地方,也可以说是在最前面的地方,八千名雅典人配置在左翼的地方。雅典人的将领是吕喜玛科斯的儿子阿里司提戴斯。
(29)除去分配给每一个斯巴达人的七个人之外,所有这些人都是重武装兵,他们全体的人数是三万八千七百人。集合起来对付异邦罩的重武装兵的人数便是这些:至于经武装兵的人数,则属于斯巴达部队的是每一重武装兵配备七人,即三万五千人;他们都给武装起来了。其他拉凯戴孟人和希腊人的经武装兵则是每一重武装兵配备一人,他们的人数是三万四千五百人。这样,准备参加战斗的经武装兵的总数,就是六万九千五百人了。
(30)而集结在普拉塔伊阿的重武装兵和经武装兵,加到一起就是差一千八百整整十一万人了。但是在那里的铁斯佩亚人却把他们补足为十一万人。原来残存的铁斯佩亚人也在罩中,他们是一千八百人,但并不是重武装兵。
(31)于是这些人列了阵并配列在阿索波司河的沿岸地带。当玛尔多纽斯麾下的异邦军停止了他们对玛西司提欧斯的哀悼并听到说希腊人到了普拉塔伊阿的时候,他们也便来到了流经那里的阿索波司河的沿岸地带。当他们到达那里的时候,他们便恰巧尔多纽斯象下面这样地列成了战阵,玛尔多纽斯使波斯人和拉凯戴孟人对峙;而鉴于波斯军的人救大大地超过了拉凯戴孟人,因此波斯人便列成了较厚的队形,其队列长得还和铁该亚人相对峙了。在列阵的时候,他把波斯军当中最精锐的部分选拔出来和拉凯戴孟人相对峙,而把较弱的部分用来和铁该亚人相对;他是根据底比斯人的意见和指导这样做的。他在波斯人的后面配置了美地亚人,用来和科林斯人、波提戴阿人、欧尔科美诺斯儿、希巨昂人相对峙。接着美地亚人的是巴克妥利亚人,与巴克妥利亚人相对峙的是埃披道洛斯人、特罗伊真人、列普勒昂人、提律恩司人、迈锡尼人和普里欧斯人。接着已克妥利亚人的是印度人,用来和赫尔米昂涅人、埃列特里亚人、司图拉人和卡尔启斯人相对峙。印度人以次,他配置了撒卡依人,用来和阿姆普拉寄亚人、阿那克托利亚人、列扁卡地亚人、帕列人和埃吉纳人相对峙,接在撒卡依人之后,和雅典人、普拉培伊阿人、美伽拉人相对峙的是只奥提亚人、罗克里斯人、玛里司人、帖撒利亚人和一千名波奇司人;原来并非是全体波奇司人都站在波斯人的一方面,他们的一部分是帮助希腊人的。这些人曾被包国在帕尔那索斯,他们从那里突围,蹂躏了玛尔多纽斯的军队和与玛尔多纽斯在一起的希腊军队。此外,他汪部署了马其顿人和帖撒利亚一带的居民来和雅典人相对峙。
(32)以上我所列举的,是玛尔多纽斯所配备的民族中最大的一些,也是最著名和是重要的;但是此外在军队中还有由普里吉亚人、色雷斯人、美西亚人、派欧尼亚人以及其他民族所混合成的一群人,更有埃西欧匹亚人和被称为赫尔莫提比埃斯和卡拉西里埃斯的、佩刺的埃及我;这种埃及人是埃及唯一的武人。这种人过去一直是在船上作战的,直到玛尔多纽斯江在帕列隆时,这才把他们从船上转移到陆地上来:原来埃及人并没有给编到随克谢尔克谢斯来到雅典的陆军里面。因此,正象我上面所说的,异邦军共有三十万人:至于和玛尔多纽斯联盟的希腊人的人数,却没有人知道(实陈上他们没有给人计算过)。如果可以推测一下的话,则我以为他俩纠合了大概有五万人。以上所配列的都是步兵,骑兵则是分别配列的。
(33)为他们全军都分别按照民族和军团配置好的时候,第二天两军就奉献了牺牲。为希腊人方面奉献牺牲的是安提奥科斯的儿子提撒美藉斯,因为他是随军的占卜师。他是一个埃里司人,是雅米达伊族的(克吕提亚达伊族人〕,拉凯戴孟人曾使他归化为自己的市足。原来当提撒美诺斯为了子嗣的事情向戴尔波伊蒲示神托的时候,佩提亚向他预言,说他将要在五次重大的角逐中取得胜利。他误解了神托的合意,而开始进行体育锻炼,打算在这样的运动比赛中取得胜利。他自己进行了五项廷动的糠习,不过在奥林匹亚运动会上和安多罗斯人谢洛尼莫斯比赛时,却由于角力这一项失败而发有取得奥林匹亚的胜利荣冠。可是拉凯戴孟人却看出,给子提撒美藉斯的神托,并不是意味着运动比赛,而是意味着战争方面的角遂。于是拉凯戴孟人便试图用金钱贿买提撒美诺斯,要他和他们的海拉克列达伊族的国王一道来领导他们的战争。可是当他看到斯已达人十分想跟他拉拢交情的时候,他就抓住这一点自己抬高身价,并且要斯马达人知道,除非把正式公民身份和一个公民的全部权利给他,他是任何报酬都不答应的。斯已达人听到这话的时候,起初感到愤慨,并且完全放弃了他们的请求。可是当波斯大军的可怕的威胁逼临到他们头上的时候,他们便只得向他表示同意并答应了他的要求。可是当他看到他们的意思改变了的时候,他又说甚至只是这样的条件,他也不能满足了,他说他的兄弟海吉亚斯也必须以和他同样的条件成为斯巴达人。
(34)在他这样说的时候,把要求王权和要求市民权看作一回事,就此而论,他是模仿美拉姆波司的。原来当阿尔哥斯的妇女发起狂来,而阿尔哥斯人想用钱把他从披洛斯请来医治她们的疯病的时候,美拉姆波司要求他们的王权的一半作为自己的报酬。阿尔哥斯人不能容忍这一点,便离去了。可是当疯病在他们的妇女当中蔓延开来的时候,他们立刻便同意了美拉姆波司的要求并且愿意把王权给他。可是,美拉姆波司看到他们改变了自己的主意时,却抬高了他的要求,他说除非他们再把三分之一的王权给他的兄弟比亚斯,他是不会答应他们的要求的。已经陷于穷境的阿尔哥斯人,不得已连这一点也同意了。
(35)同样地,斯巴达人也是这样地迫切需要提撒美诺斯,因此他们同意了他的一切要求,当他们在这一点上也同意了他的请求时,于是这时变成了斯巴达人的埃里司人提撒美诺斯便为他们掌理卜筮之事,从而帮助他们获得了五次极大的胜利,除去提撒美诺斯和他的兄弟以外,世界上再没有任何人变成斯巴达的公民了。以下便是他们取得的五次的胜利。其中的一次,即第一次,是普拉塔伊阿的胜利;再下面的一次是在铁该亚战胜了铁该亚人和阿尔哥斯人;在这之后是在迪帕伊那斯战胜了曼提涅亚人以外的全体阿尔卡地亚人;再下一次是在伊托美战胜了美塞尼亚人;最后是在塔那格拉战胜了雅典人和阿尔哥斯人,这是五次胜利申最后得到的一次胜利(36)现在随着斯巴达人来的便是这个提撒美诺斯,他就在普拉塔伊阿地方为希腊人进行卜笼。但奉献牺牲的结果是:如果他们只取守势的话,则吉;如果渡过阿索波司河首开战端的话,则凶。
(37)然而一心想首启战端的玛尔多纽斯,在奉献牺牲卜筮之后,是不达心的,因为它的结果也是取守势则吉利。他也是使用希腊式的牺牲奉献法的;他的占卜师是埃里司人海该西斯特拉托司,这是铁里亚达伊族当中最有声名的人物。在这之前,斯巴达人曾把他擒拿人狱并想把他处死,因为他曾做了许多伤害斯巴达人的事情,陷入了这样的苦境的这个人,既然有生命的危险,而在死亡之前又很可能要遭受许多酷刑,于是他做出了一件使人几乎难于置信的事情。他是被系在上了铁锁的木枷之内的;他弄到了一件不知怎的带到了他的狱中的铁制武器,而立刻想出了一个我们从来没有听说过的极其大胆的计划。他计算他的脚的残留部分怎样能尽可能多地得到解脱,这样便从脚背上割掉了自己的脚。这样做了之后,由于有守卫监视着他,他便在墙壁掘了窟窿逃出去,这样便逃到了铁该亚;他在夜里赶路,白天则藏到树林里去潜伏在那里,而到第三个夜里,他便到了铁该亚。就在这时,拉凯戴孟人举国对他进行了搜索;当他们看到他的半只脚被切断在那里而找不到他本人的时候,他们是非常惊讶的。他就这样地从拉凯戴孟人那里逃开,到铁该亚去避难了,因为铁该亚人当时和拉凯戴孟人并不是友好的)而在他的伤口治愈,并给自己安上一只木脚之后,他便公然宣布自己是拉凯戴孟人的敌人。不过,他对拉凯戴孟人的敌意格于没有给他带来什么好处,因为拉凯戴孟人当他在札显托斯进行卜筮的时候还是把他捉住并把他杀死了。
(38)不过海该西斯特拉托司的死却是沓拉培伊阿之役以后的事情了。现在他却为玛尔多纽斯重金所聘,在阿索波司河河畔奉献牺牲以卜吉凶了:他热心千这件事,一方面是由于他对拉凯戴孟人的憎恨,另一方面也是为了报酬。既然对波斯人本身来说,或是对和波斯人在一起的希腊人来说,牺牲的朕兆都不利于作战(原来希腊人也有他们自己的占卜师,即列岛十地亚人昔波玛科斯),同时希腊人方面这时却一直在有人加入进来,因而他们军队的人数便不断在增加,底比斯人海尔披斯的儿子提玛盖尼戴斯便建议玛尔多纽斯守住奇泰隆的山道,他告诉玛尔多纽斯说,希腊的军队每天每天都在增加,这样玛尔多纽斯便可以把他们的许多人遮断了。
(39)当仙向玛尔多纽斯提出这个建议来的时候,两军对峙以来已经八天过去了。玛尔多纽斯认为他的这个意兄是很好的,于是在天一黑的时候,便派遣骑兵柱通向普拉塔伊阿的奇泰隆山路去;只奥提亚人刚称这条山路为“三头”,而雅典人则称它为“栎树头”。派去的这一批骑兵不是没有效果的。在进入平原的时候,他们拿捕了从伯罗奔尼撒运遂粮食给军队的五百头驮畜,还有跟搬运车在一起的人邑。在得到这些卤获品之后,他们就毫不留情地连人带牲畜都加以残杀。而在他们杀够了的时候,便把剩下的人畜包回起来,把他们驱赶到玛尔多纽斯和他的营地那里去了。
(40)在这一事件之后,他们又等了两天;在这两天里,双方都不愿启战端。虽然异邦军开到阿索波司河的河岸想来试探一下希腊军的劝静,但双方却都不渡河。不过玛尔多纽斯的骑兵却一直在迫占和困扰希腊人:而十分热心地站到美地亚人一方面去的底比斯人则是拼命地想接战,他们不断地把战争推进到真正动手的程度、在这之后便翰到了波斯人和美地亚人,现在正是他们来显示勇武的时候了。
(41)十天过去了,但发生的事情不过是上面的这些而已。但是从双方在普拉塔伊阿最初对峙列阵以来的第十一天,希腊人的人数大大地增加了,但玛尔多纽斯却由于这种因循无所事事而极感苦恼:于是戈布里亚斯的儿子玛尔多纽斯和克谢尔克谢斯所信任的其他少数波斯人之一的帕尔那凯斯的儿子阿尔塔已佐斯便进行了讨论。在讨论时他们的意见有如下述,阿尔塔巴佐斯认为最好是尽快地移转他们的全军,把全军引到底比斯的地里去,在那里给他们自己储备大批的军粮,并给他们的驮畜准备秣草,然后他们便可以在那里安安静静地坐候自己完成自己的事业了。方法是这样:他们既然拥有大量镐造成货币的和未经铸造成货币的黄金,既然拥有大量白银和怀盏,他们便可以毫不吝惜地把这些东西分运给希腊所有各地的人们,特别是希腊各个城市的那些显贵知名之士。这样一来,希腊人很快地就会交出他们的自由,而他们也便不会冒险交战了。他的这个意见是和底比斯人的意见相同的,因为他比起别的一些人来是具有先见之明的人物。但是玛尔多纽斯的意见却是更为强烈和顽固,丝毫没有让步的意思,他说他认为他们的军队比希腊的军队耍强得多,因此他们应当尽快地挑起战争而不能再忍耐下去春看希腊人集合越来越多的兵力。至于海该西斯特拉托司的牺牲,他们不必去管它,也不必对之加以强求,但他们却应当按照波斯的风俗习惯开始作战。
(42)没有人反对这样的说法,因此他的意见被通拉了,因为受国王之托,担任全军最高统帅的正是他,而不是阿尔塔巴佐斯。于是他把各军团的首长和与他在一起的希腊人的将领们召集了来,问他们是否知道有位什么神托,曾预言波斯人会死在希腊。被召来的人们默不作声,他们有的人不知道神托,有的人知道这神托,却认为说了对自己有危险,于是玛尔多纽斯自己就说:“既然你们或是不知道,或是知道而不敢说,那末,我就来把我所知道的全部情况讲抬你们听罢。有一个神托说,波斯人命中注定要来到希腊,而他们在把戴尔波伊的神殿劫惊之后,就要全部死在那里。我们也知道了这个神托,因此我们就既不走近这个神殿,也不想劫掠它。而既然我们的毁灭耍决定于那一点,这样我们就不会遇到什么祸事了。你们中间所有对波斯人抱看好意的人们,既然知道我们因此将要战胜希腊人,则你们可以安心了”。这样说了之后,他便下令准备一切,为第二天拂晓就要开始的战斗作妥善的安排。
(43)玛尔多纽斯所提到的,说是关系到波斯人的这个神托;我知道它原来不是关系到波斯人,而是关系到伊里利亚人和恩凯列司的军队的。但是关于这次战斗,巴奇司却有下面的一个神托:在敛尔莫东河和岸上长着草的阿索波司河的河岸上。是希腊军队的集结和异邦人的呼唤。当宿命的一日到来之陈,不待拉凯西司注定的寿数,许多带弓的美地亚人就要在这里丧命。穆赛欧斯所宣出的诸如此类的神托,我知道都是关于波斯人的。至于铁尔莫东河,刚它是流在塔那格拉和格里撒斯之间的河流。
(44)在玛尔多纽斯探求了神托的意义并发表了激励的言词之后,夜来了,而军队便布置了他们的啃兵。而当夜色已深,看来营地里面万籁俱寂而人们也深深入睡的时候,阿阴培斯的儿子亚力山大,即马其顿人的将领和国王这时便乘马到雅典人的哨兵那里去,要和他们的将领讲话。大部分的哨兵都留在原地未动,其余的哨兵则跑到他们的将领那里去,告诉他们的将领说,从美地亚军的营地。来了一个骑马的人,这个人别的聂一句也没有说,只是叫着各位将领的名字,说是要和这些将领谈话。
(45)诸将听到这话之后,立刻便和来人一同到哨兵的地点去,而当他们来到那里的时候,亚历山大便对他们说:“雅典人,我把这些话托付给你们,请你们为它保守秘密,除去帕鸟撒尼亚斯之外不要泄露给任何人,否则你们就连我也给毁了。如果不是我非常关心整个希腊的命运的话,实陈上我就不会把这话舍诉你们了。因为我本人的远祖是希腊人而我也决不愿意看见自由的希腊会受到奴役。故此,我告诉你们,玛尔多纽斯和他的军队并不能从牺牲得到时他有利的朕兆,否则在这之前很久你们就得作战了。但是现在他们却不打算把牺牲放到心上,而想在明天一破晓的时候发动战斗;据我的推测,他们是害怕你们军队的人数会越来越多。因此我请你们作准备。如果他拖延作战而下展开战斗的话,那就请耐心地在原来的地方等待着不要动,因为仙身边的兵粮只够几天用的了。但是,如果这次战争是按照你们的意思结束的话,那你们就一定要记看设法把我也从奴役下解救出来:由于自己的热心,我为希腊做了这样一件不顾性命的事情,而想把焉尔多纽斯的意图向你们傅达,为的是使异邦罩不致在你们完全没有想到的时候猝不及防地向你们攻来。我是焉其顿人亚历山大”。讲了这话以后,他就乘焉返回营宿他自己的驻地上去了。
(46)雅典军的将领们就到右翼的地方去,把他们从亚历山大那里听到的话告诉了帕岛撒尼亚斯。帕鸟撒尼亚斯听到这话,却害怕波斯人,于是他说:“这样看来,天破晓的时候仗是要打的了。最好你们雅典人和波斯人对阵,而我悄则来对付贝奥提亚人和现在跟你们相对峙的希腊人,因为你们在厉拉松和美地亚人交过蜂,熟悉他们和他们的作战方式,但我们对于那些人却是既无经验,又不熟悉的。不过我们斯巴达人对贝奥提亚人和帖撒利亚人却是有经验的,但是我们之中没有一个人和美地亚人较量过。因此,让我们拿起武器来调换一下,你们到这一翼来,我们到左翼去”。雅典人回答说:“正是从我们看到波斯人布置在你们对面的那个时候起,我们便也有意提出你们这次首先提出的意见,但是我们害怕这样做会使你们不高兴。但既然你们自己说出了你们的愿望,我们也非常高兴听从你们的意见并准备按着你们所说的去做。”
(47)双方都满意这样的做法,因此在天刚破晓的时候,双方便对调了他们的防地。贝奥提亚人注意到了这一点并把这个情况通知了玛尔多纽斯。玛尔多纽斯听到这个消息之后,立刻就试图在自己这方面也作一次调动,把波斯人调到和拉凯戴孟罩对峙的地点去。但是当帕岛撒尼亚斯看到对方正在做的是什么事情时,他就知道他的行动已被对方晓得,便把斯已达人调回了右翼。而玛尔多纽斯刚同样地也移到了左翼。
(48)当双方都又回到他们原来的地位时,玛尔多纽斯便派遣一名使看到斯巴达人那里去,告诉他们说:“拉凯戴孟人啊,这里的人们都说你们是十分勇敢的人物。你们既不临阵脱逃,又不离开你们队伍的部署,而是坚守在原来的阵地上或是杀死你们的敌人或是自己战死,因此他们对你们是极为佩服的。但是看来,这一切都是谎话了,因为在我们能以接战并展开格斗之前,我们就亲眼看到你们现在竟然逃跑起来并离开了你们原来的部署,而想用雅典人来试探你们敌人的力量,你们却把自己布置在不位是我们的奴隶的对面。这庆不是好汉应当做的事情;对于你们,我们真是大大地估计错误了。因为倘若根据我们听到的关于你们的说法,则我们想你们会派一名使者前来向波斯人,而不是向别的人们挑战。当然,我们是准备应战的。可是我们却发现你们并未提出这样的建议,而是在我们的面前畏缩。这样看来,你们既不出来挑战,那只好轮到我们来向你们挑战了。我们为什上不能双方各出同样数目的军队来交战呢?你们既然素称是最勇敢的,则可以代表希腊人,而我们代表异邦军。如果其他的人也应当一战的话,刚他们可以在我们之后作战:相反地,如果只是我们双方作战就够了的话,那我们就把这个仗打个水落石出,哪一方面得胜,那他们也就算代表全军获胜了。”
(49)使者说了上面的一番话之后就等了一会几,但是没有任何人回答他,于是他就回来,把事情的经过告诉了玛尔多纽斯。玛尔多纽斯听了大喜过望,竟因这似是而非有名无实的胜利得意起来,于是便派出他的畸兵去进攻希腊人了。畸兵向希腊人攻去,而由于他们是畸着焉的弓手井使对方不易迫近自己,因此他们在射箭和投枪时使希腊全军遭到了不小的损害。他们还捣毁和堵塞作为希腊全军的水源的伽尔伽披亚泉。然而,也只有拉凯戴孟人实际上是驻扎在这个泉附近的,其他希腊人则适因个别驻地的不同而离泉校远,不过他们却和阿索波司河不远的。但是由于他们从阿索波司河被切断,他们就不得不到伽尔伽披亚泉去取水;他们是因骑兵和弓矢的椽故,而无法从河中汲水的。
(50)当这样的事情发生时,希腊军队的将领看到他们的军队被切断了水源又受到畸兵的困扰,便到右翼的帕岛撒尼亚斯那里去,讨论这些以及其他的事情,原来除去上面我提到的事情之外,还有其他的原因使他们烦恼不安。他们的军粮吃完了,他们派到伯罗奔尼撤去从那里运回粮食的仆从被骑兵切断,不能回到自己的阵地了。
(51)因此,在商讨后他们决定,如果波斯人在那一天还拖延发起进攻,他们就到岛上去。这个岛离他们当时布阵的阿索波司河与伽尔伽披亚泉有十斯塔迪昂的路程,就在普拉塔伊阿市的前面。陆地上所以出来一个岛,这是因为这河从奇泰隆流入平原的时候分成了两支,而在这两支随后重新合流之前,它们中间是三斯塔迪昂的距离。这条河的名称是欧埃洛耶,而当地人刚称它为阿索波司的女儿。他们就是打算到那个地方去的,他们到那里去为的是可以得到充分的水使用,并且不象现在他们相对峙的时候这样,受到骑兵的扰害。因此他们决定在夜间二更的时候移动。为的是不使波斯人看到他们的移动以及不使骑兵追击他们和扰乱他们的队伍。此外他们还决定,当他们到达发源于奇泰隆的、阿案波司河的女儿欧埃洛那河的两股河道所环抱的地方时,他们要在当夜里把自己的一半军队派到奇泰隆去,救扛他们派出去运军粮的仆从;因为这些仆从被切断在奇泰隆而不能回到他们这里来了。
(52)在拟订了这样的一个方策之后,他们邢一整天都在忍受着不断向他俩进攻的骑兵加到他们身上的无穷无尽的苦头。但是当到天色黑下来而骑兵停止向他们侵扰的时候,在夜里他们构定离开的那个时刻,他们的大部分人便起来开始撤退了,不过他们并不打算到他们约定的地方去;而在他们一开始移动的时候,他们就十分庆幸他们摆脱了对方的骑兵,逃住普拉塔伊阿市,躲到希拉的神殿去,这个神殿位于普拉培伊阿市的前郊,离伽尔伽披亚泉二十斯塔迪昂。
(53)他们到达那里以后,便在神殿前面列阵了。这样,他们就驻扎在希拉神殿的四周了。但是帕岛撒尼亚斯看到他们离开营地,就下个拉凯戴孟人同样也拿起他们的武器,跟在先行的其他人等的后面,以为这些人正是向他们约定的地点去的。于是所有其他的队长都准备服从帕岛撒尼亚斯的命令,而这时只有庇塔涅军团的将领,波里亚戴斯的儿子阿莫姆帕列托斯却拒绝从异邦军的面前逃开,也不愿给斯巴达带来耻辱;他看到这一切是感到奇怪的,因为他并没有参加不久之前所举行的会议。帕岛撒尼亚斯和埃岛律阿那克斯看到阿莫姆帕列托斯不听从他们的命舍己经很不高兴,而使他们越发不高兴的事情都是,他的拒绝服从命令使他们不得不放弃庇塔涅军团;因为他们害怕,一旦他们履行和其他希腊人的约定并把他放弃的话,阿莫姆帕列托斯和他麾下的人们是会留在后面送死的。由于考虑到这些情况,他们便使拉科尼亚的军队按兵不动并尽力说服阿莫姆帕列托斯,要他钉道他这样做是不对的。
(54)于是,他们就向全体拉凯戴盂人与铁该亚中间唯一留在后面的阿莫姆帕列托斯进行劝舍。至于雅典人,刚他们留在他们的原驻地下动,因为他们知道得很清楚拉凯戴孟人的作风,即心里打算做的和嘴里说的是不一致的。但是当军队从他们的驻地移开的时候,他们派他们自己的一名骑兵去看一下斯已达人是想开放,还是他们根本不打算撤退,同时并向帕岛撒尼亚斯打听,雅典人应当怎样做。
(55)当这个使者来到拉凯戴盂人的地方的时候,他看到他们还是在他们原来的地方列阵,而他们的首领们则正在进行激烈的争辩,原来,虽然埃岛律阿那克斯和帕岛撒尼亚斯劝说阿莫姆帕列托斯,耍仙知道拉凯戴孟人下应当冒着危险单独留下来,但是他们却一点也不能说服他。而最后,当雅典的使者到他们这里来的时候,他们竟公开争吵起来了。而阿莫姆帕列托斯一面争吵着,就用双手搬起一块石头来放到帕岛撒尼亚斯的脚下,说他就用这块石头来投票反对从外国人,这里也就是异邦人的面前逃开。帕岛撒尼亚斯骂他是个疯子,骂他的神经错乱。而在雅典的使者提出了他受命提出的问题之后,帕岛撒尼亚斯便命令他把目前的情况舍留诉典人,并斋雅典人和拉凯戴孟人一致行动,和他们同样地撤退。
(56)这样,使者就回到雅典人那里去了。但是这里直到天亮,争论仍在继续着;帕岛撒尼亚斯在这期间一直留在原地按兵不动,但这时却发出撤退的信号,把残留下的军队全部顺着小丘中间率领去了,铁该亚人则跟在他们的后面。因为他认为,在其余的拉凯戴盂人离开阿莫姆帕列托斯的时候,这个人是不会自己留在后面的。而事实也正是这样。列成战阵的雅典人循着与拉凯戴孟人不同的道路开拢了,拉凯戴孟人为了躲避波斯骑兵,他们紧紧地靠着丘陵地带和奇泰隆山的山麓,但相反的,雅典人却下行向着平原上行进了。
(57)原来阿莫姆帕列托斯在起初以为帕岛撒尼亚斯决不会想到要把他和他的军队留在后面,因此他坚持他们留在原来的地方而不离开他们的驻地。但是当帕岛撒尼亚斯的军队自己先开走的时候,他就看到他们是真个想把他抛下了,于是他也便下令他的军团拿起武器来,而他便率领看这些人一步一步地跟在其余军队的后面。前面的军队在走了十斯塔迪昂远之后,就在莫罗埃司河河畔一个叫做阿尔吉奥披昂的地方停了下来等待阿莫姆帕列托斯的部队,在那里立有一座埃列岛西斯的戴美特尔的神殿。他们等待他的理由是这样:如果阿莫姆帕列托斯和他的罩团不离开他们原来的驻地而仍然留在那里的话,他们可以回来支援这些人。而在阿莫姆帕列托斯的军队刚刚赶上他们的时候,异邦军的骑兵便全军向他们进攻了。骑兵的行动和他们一向习惯的行动一样,他们看到希腊军队前些天列阵的地点空了下米,便一直拍焉前进,而在他们一赶上的时候,便对希腊人展开了进攻。
(58)另一方面,当玛尔多纽斯听到希腊人乘着黑夜撒退并且在那里看不到一个人的时候,他便把拉里撒的托拉克司和他的兄弟埃岛律披洛斯和特拉叙狄欧斯召了来,向他们说:“阿列岛阿斯的儿子们啊!你们看这个地方已经空了,现在你们还讲什么呢?你们是他们的邻居,你们常说拉凯戴孟人决不回避战筝,他们又是最优秀的战士,可是刚才你们就已经看到,正是他们改变了他们的部署,而现在你们和所有我们大家又都看到,他们在前一个夜里逃跑了。在他们自己刚刚耍和世界上确实是最英勇的人们较量一番的时候,他们便显然地表明,他们这些一钱不值的人物,却在同样是一钱不值的希腊人当中获得了声名。既然你们对波斯人并不熟悉,因此你们虽然称赞了你们多少江知道一些的拉凯戴孟人,我却是愿意宽恕你们的。不过更加使我感到奇怪的是阿尔塔巴佐斯的作法,他害怕位凯戴孟人害怕到这样的程度,结果他竟提供我一个卑怯的意见,要我们撒退到底比斯去受包围。这个意见我还没有向国王报告,关于这伴事,也不准备在这里讨论。不过目前,我们不能容忍我们的敌人愿意怎样做就怎样做:我们心须追击,直到赶上他们并且要他们对他们在波斯人身上做出的一切伤害付出赔偿。”
(59)这样说了之后,他便尽快地率领看波斯军队渡过阿索波司河去追击希腊人,他们以为希腊人逃跑了,他追击的目标只是拉凯戴孟人和铁该亚人的军队。因为雅典人从另一条路经过丘陵地带开向平原,波斯人已经看不到他们了。异邦军其他部队将领看到波斯人出发追击希腊人,他们便立刻同样地举起了鲁自的罩旗尽快地开始追吉,担这些部队在出发追击之际,既不曾整顿队伍的秩序,也不曾按照原来的部署。这样,他们就乱成一团地并高声呼啸着开始了攻齿,好象他侗追上之后,就可以把希腊人一网打尽似的。
(60)但是帕岛撒尼亚斯看到异邦军的骑兵向他进攻的时候,便派谴一名骑兵到雅典人那里去,向他们说:“雅典人啊,在希腊必须决定是得到自由,还是被奴役这样一个重大关头的面前,我们拉凯戴孟人和你们雅典人因联盟者昨夜的逃脱而被出卖了。因此现在我决定了下面我们必复立刻做的事情。我们必复尽最大的努力奋战以相互保护。如果骑兵首先攻击你们,则我们和跟我们在一起的、忠于希腊的铁该亚人便要支援你们,但是按目前的情况,既然敌军进攻的全部力量是针对着我们,那未你们就应当来帮助我们受最大压力的那一部分军队。可是,如果可能发生了什么事情而你们不可能前来支援我们,那末就请为我们做一件好事,把弓手派来罢。我们深信你们会答应我们的请求,因为我们知道,在当前的战争中你们是远比所有其他的人们要热心的”。
(61)当雅典人听到这话的时候,他们就准备去支援拉凯戴孟人并尽圣力来保卫他们。但是当他们已经开拔的时候,他们却碰到了布置在他们对面的、站到国王那一面去的希腊人:现在他们受到逼临到他们跟前的敌人的攻击,这样他们就不能支援别人去了。结果拉凯戴孟人和铁该亚人便孤立无援了。拉凯戴孟人的重武装兵和经武装兵加到一趄是五千人,(而和拉凯戴孟人一次也没有分开过的)铁该亚人的重武装兵和轻武装兵加到一起是三千人:他们奉献牺牲以卜吉凶,因为他们就要和玛尔多纽斯以及他麾下的军队交锋了。但是他们用牺牲占卜的结果并没有吉兆,而这时他们又有许多人阵亡,受伤的更多得多,因为波斯人用他们的藤盾连成了一道壁垒,并且射出了象雨点一样多的箭。帕扁撒尼亚斯看到自己受到极大的压力而牺牲的占卜叉对自己不利,他便仰望普拉塔伊阿的希拉神殿,呼叫女神的名字,请求无论如何也不要使他们对自己的希望失去信心。
(62)当他还在祈求的时候,铁该亚人却一焉当先地冲了出来,向异邦军进行反击了;而在帕扁撒尼亚斯的祈祷之后,牺牲的占卜立刻对拉凯戴孟人显示了吉兆。既然终于得到了这样的吉兆,他们便也向波斯人发起了进攻。而波斯人也便抛掉自己的弓前来迎战了。起初,他们是在藤盾的壁垒的附近作战,而这一道壁垒被冲倒以后,战斗现在戴美特尔神殿本身的附近变得激烈起来并持续了长久的时候,直到最后,这堤战斗竟形成了肉博战;原来异邦军抓住了对方的长枪,并把它们折断了。波斯人论勇气和力量都是不差的,但是他们没有防护的武装,此外他们的训练不够,论战斗的技术到底也比不上他们的对手;他们总是单身地,十个一群或者是更多或更少的人一样地冲出来,杀到斯巴达人中间去,结果就都死在那里了。
(63)玛尔多纽斯本人骑着一匹白马,在身边率领着最精锐的一千名波斯军士兵作战的地方,也正是他们对敌人施加最大压力的地方。只要是玛尔多纽斯活着,波斯军便守住了自己的阵地井保卫着自己,而把许多拉凯戴孟人杀死。但是当玛尔多纽斯陈亡,而他的卫队,也就是军队中最强的那一部分也都战死的时候,其他的士兵便也逃退井在拉凯戴孟人的面前屈服了。原来使他们受到损害的主要原因是他们身上缺乏卫护的武装,而他们这样的轻武装兵(几乎等于毫无护身之具),都要和重武装兵作战。
(64)在这一天里,斯已达人正象神托所预言的,在垢尔多纽斯身上充分地湔雪了他当日杀死列欧尼达司的仇恨,而我们所知道的最辉煌的一次胜利,就是阿那克桑德里戴斯的儿子克列欧姆布洛托斯的儿子帕扁撒尼亚斯所赢得的。帕岛撒尼亚斯的其他的祖先,我在列欧尼达司的世系中已经说过了,因为他们两人的祖先是共通的。至于垢尔多纽斯本人,则他是给斯巴达的一位知名之士阿埃姆涅司托斯杀死的:这个人在波斯战役之后一些时候,曾李领着三百名战士在司铁尼克列洛斯对美塞尼亚的全军作战,结果他和那三百个人都战死在那里了。
(65)在普拉塔伊阿这里,被杭凯戴盂人击败的波斯人在混乱中逃注自己的营地,躲入他们在底比斯领土上修筑的木造壁垒。这里有一件使我党得奇怪的事情,那虽然在戴美特尔圣林附近展开了激战。可是没有一个波斯人战死在圣域里面,或者曾进入圣域;他们大部分都是在神殿附近的圣域外面战死的。而依照我个人的判断,如果对上天的意旨加以判断不算是罪过的话,则这不外是女神不许他们走进去,因为他们曾经烧掉埃列岛西斯地方的奉祀女神的神殿。
(66)因此,这一战争就到上述的地方告一段落了。但是帕尔那凯斯的儿子阿尔塔巴佐斯是从一开头就不喜欢国王把玛尔多纽斯留下,不过那时尽管他力主不发动战争,却又不能有任何效果,因此,他既不赞同玛尔多纽斯的所作所为,他自己便做了下面我所说的事情。
(他身边有不小的一支军队,这支军队多这四万人),在希腊人和波斯人的战争一开始的时候,他便知道得很清楚这一战争会有怎样的结果,于是他向他们发出的要他们全体随他率领到任何地方去,而不拘怎样快,他们也都得以一致的步伐跟随着他。而在他发出了这个命令之后,他便装成是率领着他们去作战的样子。可是他走看走着的时候,他看到波斯人已经在逃跑了,于是他便不再接着原来的队形率兵前进,却抬起腿来尽快地逃跑,不过不是向着木造的壁垒,也不是向着底比斯的城壁,而是向着波奇司去跑去,他这样做为的是他可以最快地从那里逃到海列斯彭特。
(67)这样,阿尔塔巴佐斯和他的士兵就循看这个方向前进了。另一方面,站到国王一方面的所有其他的希腊人却是故意不好好作战的。例外的只有只奥提亚人;他们和雅典人战斗了很长的一个时候。原来站到波斯人一方面的那些底比斯人在战斗中是相当卖气力的,而且也无意于在战斗中故作松懈,结果他们当中有三百名最优秀的一流人士在那里死在雅典人的手里了。然而只奥提亚人也终于溃退下来了,不过他们不是循着波斯人逃跑的道路,而是逃到底比斯去的。至于同盟军的其他全体人等,他们根本没有坚持顽强地作战,也不曾立下任何勋功,就此逃掉了。
(68)在我看来,显而易见的是:异邦军的全部命运是完全视波斯人为转移的,因为其他的人们看见波斯人逃跑了,故而在他们甚至扛没有和敌人交锋,便立刻也逃跑了。因此,除去贝奥提亚的以及另外的一部分波斯骑兵,他们都逃跑了;这些骑兵是这样地帮助了逃跑的人们,原来他们为保护自己一方面的人而一直在迫近敌军,这样他们就截断了希腊人,而使希腊人不能追击逃跑中的友军。胜利者就达样跟在克谢尔克谢斯的士兵的后面进行了追方和杀戮。
(69)正当人们逃跑得正欢的时候,在希拉神殿四周列阵并且没有参加战斗的其他希腊人接到消息说,战斗已经发生,而帕后撒尼亚斯和他麾下的士兵取得了胜利。他们听到这个消息以后,便乱着队形出发了;科林斯人及具一派沿着山麓和丘陵地带,循着上行路一直到戴美特尔神殿去,美伽拉人、普里欧斯人及其一派则循着平原上是平坦的道路前进。但是当美伽拉几和普里欧斯人走近敌人的时候,提曼多洛斯的儿子阿索波多洛斯率颁下的底比斯骑兵部队看到他们匆忙和混乱地走过来,便向他们发起攻击。这次进攻的结果是,骑兵把他们中间的六百人杀死,追击其余的人们并把他们一直赶到奇泰隆山里去。
(70)这些人便这样非常不光彩地死掉了。但是当波斯人和剩下的大群人们逃到木造壁垒里面去的时候,他们就趁着拉凯戴盂人江未到来,设法攀登到塔楼上去:到上面之后,他们便尽一切的努力来使这个壁垒加固,而在拉凯戴孟人来到这里的时候,便展开了一堤争夺城壁的顽强激烈的战斗。原来只要是雅典人还没有到那里,异邦军就可以保卫他们自己并且对拉凯戴孟人占着很大的优势,因为拉肌戴孟人是不善于攻城战的。但是当雅典人到来的时候,争夺城壁的战争就激烈起来并持箱了很长的一个时候。但终于由于雅典人的勇敢和坚持不屈,他们攀登了城壁并在上面打开了一个缺口,而希腊军队就从这个缺口涌进去了。首先冲进去的是铁该亚人,劫掠了玛尔多纽斯的帐篷的就是他们;他们除了从帐篷中取得其他的物品以外,还得到了玛尔多纽斯的焉匹的一个秣槽,这个秣槽完全是青铜制成,而且是很值得一看的。铁该亚人就把玛尔多纽斯的这个秣槽奉献拾阿列亚·雅典娜的神殴,而他们卤获的所有其他的物品,他们便和其他希腊人那样地,交到全军公有的卤获物中去了。至于异邦军这一方面,城壁刚一陷落,他们的阵势就乱了,他们中间没有一个人想进行抵抗;成万已经给吓得半死的人们枪压迫到一个狭小的地方去任人宰割,这桔果给希腊人造成了这样一个尽情杀戮的机会,三十万人的一支大军,除去和阿尔塔已佐斯一起逃跑的四万人之外,只不过有三千人活下来罢了。在这一方百,则斯已达出身的拉凯戴孟人在战斗中死亡的一共是九十一个人,敛该亚人是十六个人、雅典人是五十二个人。
(71)在异邦军当中,最善战的是波斯人的步兵和撒卡依人的骑兵,而就人而论,据说最勇敢的就要算是玛尔多纽斯了。在希腊人当中,铁该亚人和雅典人都是十分能征善战的好汉,但是就勇武而论,拉凯戴盂人在他们所有的人当中却是最突出的人。(由于他们所有的人都曾打败他们所面临的敌人),因此我只能从这样的一点来证明我的看法,即拉凯戴孟人所对付的是敌人最精锐的部分并且战胜了他们。依据我个人的判断,断乎超乎众人之上的勇士是那在三百人当中唯一从铁尔摩披莱安全返回并因此受到黄难和侮辱的阿里司托戴莫斯,次于他的、最勇敢的勇士则是波西多纽斯、披洛库昂和斯巴达人阿莫姆帕列托斯。不过,如果大家谈论时间起他们当中谁最勇敢的话,则在座的斯巴达人就会认为,阿里司托戴莫斯由于自己受到青难,显然他宁愿一死,因此他离开了他在队伍中的岗位而拼命向前厮杀,这样他在实际上就成就了律大的功业,可是不想去死的波西多纽斯却表现出自己是一个勇敢的人物,因此就这一点来说,他就比阿里司托戴莫斯还要勇敢了。他们可能只是出于嫉妒才这样讲的。但是。上面所列举的、在这次战斗中阵亡的人们,除去阿里司托戴莫斯以外,全都受到了光荣的表扬。阿里司托戴莫斯由于在受到上述的责难时竟想寻死,所以他没有得到任何光荣的表扬。
(72)以上就是参加普拉塔伊阿战役的人们当中,得到最大声名的人。但是在参加军队的时候,不单在拉凯戴孟人当中,而且在其他希腊人中间,都是当时全希腊最漂亮的人物的卡利克拉铁斯并没有算在这些人中间,因为他是在战场之外死去的。原来正当帕扁撒尼亚斯奉献牺牲的时候,卡利克拉铁斯在他自己坐的地方,在身体的胁部中箭负了伤,而当他的同伴们作战的时候,他被带出了战场,但是他在死的时候都是不能瞑目的,他向普拉塔伊阿人阿里姆涅司托斯说,为希腊而死,这件事对他来说是没有什么遗憾的,但使他痛苦的却勿宁是,尽管他满心想这样做,他却轿毫没有施展出自己的本颁,也没有成就任何和自己相称的功业。
(73)在雅典人当中,取得了令誉的是戴凯列阿市区出身的一个人物。埃岛图奇戴斯的儿子棱帕涅斯。正如雅典人自己所说的,戴凯列阿人曾做过一件在任何时候都有盆处的事情。原来在住昔,当着图恩达里达伊族为了夺回海偷率领着一支大军攻人阿提卡,并由于他们不晓得海偷被藏在何处而把各个市区蹂躏得一蹋糊涂的时候,于是据说戴凯列阿人,而有些人则说戴凯洛斯本人,因为对敛谢欧斯的傲慢感到恼怒并且又为全部阿提卡的领土担心害怕,因而便把全部情况告诉图恩达里达伊族,并且把他们引到阿披德纳伊去,而当地的士著提塔科斯就把这个地方卖给图恩达里达伊一族了。由于他们做了这样一伴事情,戴凯列阿人从仗去到现在在斯巴达都免缴一切花销并在祭典中保有头等的座位,而且甚至在这件事发生之后许多年,雅典人和伯罗奔尼撒人之间有了战事的时候,拉凯戴孟人虽然蹂躏了阿提卡的其他地方,对戴凯列阿却一动也没有动。
(74)梭帕涅斯便是这一市邑出身的人物,现在他是雅典人在战斗中表现得最英勇的人物。关于这个人,有两个傅说。根据第一个傅说,则他把一只铁锚用一条青铜的锁锚紧系在他的鎧甲的带子上:而每在他向前进攻逼近敌人的时候,他便把这个铁锚抛出去,为的是使敌人在离开他们的队伍进攻时无法使他离开他的位置:而当敌人被击溃的时候,他的办法就是拉起铁锚来追击他们。这就是第一个傅说。但是第二个傅说和第一个傅说的说法不同,第二个傅说说他并没有铁锁系在他的鎧甲上,系在他的鎧甲上面的是他那一直旋转着而从不停止的盾牌,只是在盾牌上有一个锚形的纹章罢了。
(75)梭帕涅斯还成就了另一件辉煌的勋业。正当雅典人围攻埃吉纳的时候,他向五项运动的优胜者、阿尔哥斯人埃岛律已铁斯挑战井将之杀死。但是在这之后一些时候,这样英勇的梭帕涅斯也死掉 了:在他借同格劳空的儿子列阿格罗斯一同率领雅典人去为金矿 而作战的时候,他在达托司地方给埃多涅斯人杀死了。
(76)希腊人在普拉塔伊阿地方杀死了异邦军之后,立刻就有一个妇 女从敌人那边自愿地投到他们这里来:这个妇女是波斯人铁阿司 披斯的儿子帕兰达铁斯的妾。听说波斯人被击溃而希腊人获得了 胜利,她便和她的侍女们戴上许多黄金的装饰,又把她所有的最漂 亮的衣服穿上,这样下了她的焉草就向江在进行杀戮的拉凯戴孟 人的地方走来了。她看到帕岛撒尼亚斯正在那里指挥一切,又由 于她先前常常听到而熟悉他的名字和籍贯,因此她知道这个人就 是帕岛撒尼亚斯,于是她抱住了他的膝头,这样地恳求他说:“斯 已达国王啊!把我作为请求庇护的人从俘虏的奴役中拯救出来 罢。因为你既然杀死了那里的不崇敬神或英雄的人们,因而到目 前为止你便已经做出使我威恩不尽的事情了。我是科斯人,是安 塔戈拉斯的儿子海该托里戴斯的女儿,波斯人在科斯对我强行无 理并把我夺去囚禁在自己的身边”。帕岛撒尼亚斯回答她说:“放 心罢,这位妇人,一则因为你是向我请求庇护的人,再说,如果按你 所说,你真是科斯人海该托里戴斯的女儿的话,那他又是那里的人 们中间,我最亲密的友人了”。他说了这话之后,他暂时便把她支 付给正在堤的五长官来照顾,随后就依照她本人的愿望,把她送到 埃吉纳去了。
(77)在这个妇女来到之后,立刻曼提涅亚人就来了:不过在他们到来 的时候,一切事都已经过去了。当曼提涅亚人知道他们前来参战 已经太迟的时候,就威到非常遗憾并说他们应为此而受到惩罚。 当他们知道阿尔塔已佐斯已率领看美地亚人逃走的时候,他们便 想一直把美地亚人追到中撒利亚,但是拉凯戴孟人却不要他们去追赶那些逃跑的人们。曼提涅亚人回到他们自己的国土之后,便把他们军队的一些将颁从国内放逐出去了。继曼提涅亚人之后而来的,是埃里司人,他们和曼提涅亚人同样十分遗憾地离开了,而且离开之后,同样地放逐了他们的将领。上面就是曼提涅亚人和埃里司人所做的事情。
(78)在普拉塔伊阿地方埃吉纳人的军队里面,有一个埃吉纳的首要人物,披铁阿斯的儿子兰彭;为了向帕,岛尼亚斯提出一个最不公正的建议,他赶到帕扁撒尼亚斯那里去,对他说:“克列欧姆布洛托斯的儿子啊!你成就了一伴极其伟大和光荣的事业;托上天之福,你挽救了希腊,因此在全希腊人当中,你获得了比我们所知道的任何人的声名都要大的声名。但是你必须把你没有做完的事情做完,这样你就不仅耍获得更大的声名而且今后就再也不会有一个异邦人胆敢无故地把暴行加到希腊人的头上了。当列欧尼达司在铁尔摩披莱被杀死的时候,玛尔多纽斯和克谢尔克谢斯曾把他的头给割下来,插到一根竿子上:这样如果你给他们以同样的回报,你就会获得全体斯巴达人和此外的其他希腊人的赞赏。因为如果你照样处置玛尔多纽斯,你也就是给你父亲的兄弟列欧尼达司报仇了。”他请这番话,原是打算讨帕岛撒尼亚斯的欢心的。
(79)但是帕扁撒尼亚斯却回答他说:“埃吉纳的朋友啊,我感谢你的好意和事前的考虑,不过你的这种意见却是不正当的:因为在开头的时候,你大大地赞扬我,赞褐我的祖国和我的功业,可是随后你却劝告我要我凌辱死者并说我如果这样做,便可得到更多的赞扬、这佯一来你就是把我搞倒在地上,变得一钱不值了。这样的事情。与其说适合于希腊人,勿宁就是更适合于异邦人。而且这样的事甚至在异邦人做出于时,在我们来看都是应当受到责难的。从我个人来说,在这件事情上,我是宁可不讨埃吉纳人的欢喜,宁可不讨其他喜欢这种做法的人们的欢喜的,如果斯巴达人因我的正当行动和正当言语而感到欢喜,那对我来说已经满足了。至于你劝我为之报仇的列欧尼达司,则我以为我已充分地为他报仇了;你看到的这些无数死去的人已经足以安慰他和死在铁尔摩披莱的那些人的在天之灵了。但是我都要警告你,今后不要再来向我提起这样的话,也不要向我提起这样的建议:我不惩办你而把你放走,你是应当戚谢我的”。
(80)听了这一番答话之后,兰彭就离开了。于是帕岛撒尼亚斯就布告说,稚也不能触动卤获品,并且命令希劳特把听有的东西集中到一起。于是他们便分散到营地的四面八方去,在那里找到了饰以金银的帐篷,镀金镂银的床榻,黄金的混酒钵、杯盏以及其他饮具;在草上他们找到了一些鉴于,他们在袋子里又找到了金银的锅釜。他们从那里的死人身上剥下了黄金的腕甲、栗甲和短剜,却丝毫不去理会死人身上的五苗六色的衣裳。希劳特门偷了许多东西,把它们卖给埃吉纳人;但是也有许多东西他们自己藏不下,所以便献了出来。这样,埃吉纳人竟拾自己奠定了大批财富的基础,因为他们从希劳特那里,象购买青铜一样地,购买了黄金。
(81)把这些财宝收集到一起之后,他们便把其中的十分之一分出来,献给戴尔波伊的神;他们用这些东西做了一座三脚架来奉献,它放置在祭坛近旁的那个青铜的三头蛇上面;他们又把十分之一分出来献拾奥林匹亚的神,他们用这部分的财富制做了一个十佩巨斯高的青铜宙斯神象来奉献;另外的十分之一他们献给科林斯地峡的神,他们用这些东西制做一个七佩巨斯高的波赛东青铜象。把以上的东西抽出去之后,他们便把剩下来的东西分配了,每个人按其所应得分得了波斯人的妾、金银以及其他物品,还有驮畜。然而,对于在普拉塔伊阿作战最出力的人们,留出了多少东西分拾他们,没存人说得出了;但是我认为他们也是得到了奖赏的。说到帕岛撒尼亚斯,刚每种东西,妇女、屠四、培兰特(指金块——译者)、略驼以及同样所有其他的物品,都各留出十种来送给他。
(82)这件事还有另外的一种说法。克谢尔克谢斯在他从希腊逃走的时候曾把随身的一切都留给了玛尔多纽斯,而帕乌撒尼亚斯看到玛尔多纽斯的那备有金银器皿和饰以多采的花毡的帐篷,便命令烤面包的人和厨师按照通常侍候玛尔多纽斯那样地准备晚筵。他们按照帕乌撒尼亚斯的吩咐做了;而当帕乌撒尼亚斯看到上面铺着豪华织物的金银床榻和金银的桌子以及上面所陈列的极其豪奢的筵席的时候,对于他眼前的这些豪华的陈设他大为吃惊,于是他便开玩笑地命令他的从仆准备了一顿拉科尼亚式的晚饭。当这顿饭准备好,而且和前面的一种有天渊之别时,帕乌撒尼亚斯竟笑了起来,于是吩咐人们把希腊的将领们召集了来。在他们集合起来之后,帕乌撒尼亚斯便指着每一种方式的晚饭,向他们说:“希腊人啊,我把你们召集到这里来,为的是想要你们看一看美地亚人的领袖的愚蠢;一个每天吃着你们看到的这样的饮食的人,却跑到我们这里来想夺取我们这样可怜的饮食”。据说这就是帕乌撒尼亚斯对希腊将领们所讲的话。
(83)但是在这之后相当长的一个时期,许多普拉塔伊阿人也找到了满装着金银和其他物品的箱子。更在这之后,在这些死者中间又发现了这样的事情;原来他们的尸体只有骨头没有肉了(普拉塔伊阿人把他们的骨头集中到一个地方去了)。有一块头盖骨是一块整的骨头,上面没有任何裂缝;在那里还发现了一块颚骨,它的上颚骨的包括门齿和臼齿在内的牙齿都是由一块骨头长成的;还有一个身量有五佩巨斯高的人的骨骼。
(84)至于玛尔多纽斯的尸体,则在战后的第二天就被运走了;我不能确说这是难干的事情。但是过去我实际听到过各个国家的许多人都埋葬过玛尔多纽斯,又听说有许多人因为这样做而受到玛尔多纽斯的儿子阿尔通铁斯的丰富酬谢。但是这些人里是谁偷偷地运走了玛尔多纽斯的尸体并把他埋葬起来,我却不能确说了。虽然,有的人说,是以弗所人狄欧尼棱帕涅斯把玛尔多纽斯埋葬了的。
(85)关于玛尔多纽斯的埋葬的情况就是这样。在希腊人这一方面,当他们在普拉塔伊阿把卤获品分配完了之后,就各自按国家的不同把自己的人分别埋葬了。拉凯戴孟人修造了三座坟茔;在这里他们埋葬了他们的伊伦,其中有波西多纽斯、阿莫姆帕列托斯、披洛库昂、卡利克拉铁斯。因此,这些伊伦葬在一个坟茔里,其他斯巴达人葬在第二个坟茔里,希劳特则葬在第三个坟茔里。拉凯戴孟人就是这样地埋葬了他们的死者的。铁该亚人把他们自己的人都埋葬在另外的一个地方,雅典人也同样把他们自己的人埋葬在一处。美伽拉人和普里欧斯人同样地处置了那些被骑兵杀死的人们。在这些民族的一切坟茔里满满的都是尸体。至于在普拉塔伊阿地方也有坟茔的其他城邦的人们,则我听说他们的坟茔不过是空坟罢了,他们修起这样的空坟原是为了给后代的人们看的,因为他们对于不曾参加战斗这伴事,是引以为耻的。例如,在那里有一座号称是埃吉纳人的坟墓,不过我听说,这乃是在这事十年以后,埃吉纳人的异邦人保护官、普拉塔伊阿人奥托迪科斯的儿子克列阿戴斯依照埃吉纳人的希望修造起来的。
(86)当希腊人在普拉塔伊阿把他们的死者收葬完毕的时候,他们便会商议决,他们要向底比斯进军,要求站到美地亚一方面去的人们投降,特别是对于出身名门,又是名门中的魁首人物的提玛盖尼戴斯和阿塔吉诺斯二人。他们并且决定,如果底比斯人不向他们投降的话,则他们除非是把城市攻下来,否则决不撤退。在这样决定了以后,他们便在战后的第十一天,抱着这个目的来到底比斯并把底比斯人给包围起来,要求把这些人给交出来:底比斯人拒绝引渡他们所要求的人,于是希腊人就蹂躏了底比斯人的国土并进攻他们的城壁。
(87)看到希腊人不肯停止蹂躏底比斯人的行动,提玛盖尼戴斯就在到了第二十天的时候向底比斯人这样说:“底比斯人啊,既然你们看到,希腊人下了决心在不攻克底比斯或我们不给引渡过去的时候不停止围攻,那末就不要使贝奥提亚的土地为了我们的缘故而遭受更多的痛苦了。因此,如果他们所希望的只是金钱,而他们要求引渡我们只是一个借口(因为我们站到美地亚的一方面乃是举国一致的意思,而不只是我们独自决定的),那我们可以从国库拿出钱来送给他们:如果他们这次来围城不为了别的,而只是为了要引渡我们,那我们甘愿挺身出来对他们进行抗辩”。他的这番话是说得非常得体并且是合乎时宜的,于是底比斯人便立刻派一名使者到帕乌撒尼亚斯那里去,表示愿意把他们要的人交出来。
(88)他们便以这样的一些条件达成了协议。但是阿塔吉诺斯从城中逃走了;他的儿子被捉住,不过帕乌撒尼亚斯说他的儿子和投靠美地亚方面的这种罪行毫无关系,而把他们赦免了。至于底比斯人所交出的其他人等,他们都以为他们会得到抗辩的机会,还相信他们可以用金钱来买脱自己;可是帕乌撒尼亚斯也正是担心他们会做出这样的事情来,因此在他把这些人弄到手以后,他便把全部同盟军遣散,又把这些人带到哥林斯,在那里把他们处死了。以上就是在普拉塔伊阿和底比斯所发生的事情。
(89)再说帕尔那凯斯的儿子阿尔塔巴佐斯现在已经从普拉塔伊阿逃出了很远的一段路程。当他逃到帖撒利亚人那里去的时候,帖撒利亚人给他殷勤的招待,他们向他问起其余军队的事情,因为他们丝毫也不知道在普拉塔伊阿所发生的事情。但是阿尔塔巴佐斯晓得,如果他谈出了战斗的全部真实情况,他和他手下的人们便会有生命的危险(因为他相信,如果他们知道了事情的全部经过,每个人都会向他进攻的)。考虑到这样的情况,因此他对波奇司人什么也没有讲,但是却对帖撒利亚人说了这样的话:“帖撒利亚人啊,你们可以看到,由于一件公务,我和这些人从我们的军队给派了出来,现在我自己正在十万火急地和拚命地率领着军队向色雷斯赶路。你们不久就可以看到玛尔多纽斯和他的大军,他们就紧跟在我的后面。你们应当厚待他并且应当对他表示一切的善意;因为如果你们这样做,你们以后才不致为这件事后悔”。这样说了之后,他便火急地率领着他的军队通过帖撒里亚和马其顿一直到色雷斯去了,他实际上是一点也不敢耽搁的,而他所走的道路也是通过内地的最短的一条路。这样他就来到了拜占廷,不过他的军队中的许多士兵却给留在后面了,这些士兵或是由于在途中给色雷斯人杀死,或是由于无法克服饥饿与疲劳。到了拜占廷之后,他就乘船渡过去了。
(90)阿尔塔巴佐斯便这样地回到了亚细亚。在这方面,恰巧在波斯人在普拉塔伊阿遭到惨败的那一天,他们在伊奥尼亚的米卡列地方遭到了同样的命运。原来,和拉凯戴孟人列乌杜奇戴斯一同乘船前来的那些希腊人当时正驻屯在狄罗斯,而从萨摩司有一些使者到他们这里来,他们就是特拉叙克列斯的儿子兰彭、阿尔凯司特拉提戴斯的儿子阿铁那哥拉斯和阿里司塔哥拉斯的儿子海该西斯特拉托司。萨摩司人是背着波斯人和波斯人所立的萨摩司僭主、僭主安多罗达玛司的儿子提奥美司托尔把这些人派到希腊人这里来的。当他们来到将领们这里的时候,海该西斯特拉托司便热情地向他们陈述了许许多多的理由,他说伊奥尼亚人单是看到他们就会背叛了波斯人的:而异邦人是不能和他们对抗的。或者,纵然异邦人抵抗他们,这却正是希腊人取得卤获物的千载难逢的好机会。他以他们共同崇奉的诸神的名义请求他们把希腊人从奴役之下解放出来并把异邦人驱逐出去。他说这对他们来说,乃是一件轻而易举的事情,因为波斯的船只的航行技术很差,因而是不能和希腊人的船只相抗衡的,而如果希腊人对于他们三人之来有任何怀疑,以为他们会出什么坏主意来引诱希腊人,则他们说他们愿意交出一些人质送到希腊人的船上来。
(91)既然从萨摩司来的这位外国人请求得这样恳切,于是列乌杜奇戴斯,或是由于他想取得一个朕兆,或是上天偶然有意要他这样做,便问他说:“萨摩司的外国人,你叫什么名字?”对方回答他说:“海该西斯特拉托司”。于是列乌杜奇戴斯便打断了对方海该西斯特拉托司本来要开始说的其他的话,喊道:“萨摩司的外国人啊,海该西斯特拉托司的这个名字是个好朕兆,我答应这事;现在只希望你注意到这样一点,即在你乘船离开这里之前,你和与你在一起的这些人要发誓保证萨摩司人将要是我们的热诚的同盟者。”
(92)以上便是他所说的话,跟着就做出了实际的行动。原来萨摩司人立刻便立下了忠诚的誓约和希腊人缔结联盟了。这样做了之后,其余的人都乘船走了,但是列乌杜奇戴斯却命令海该西斯特拉托司和希腊人一同乘船,为的是取他的名字的吉利。希腊人在那里等候了一整天,而在第二天占卜时又取得了吉兆;为他们占卜的人是埃维尼欧斯的儿子戴伊波诺斯,他是伊奥尼亚湾的阿波罗尼亚的人。这个人的父亲埃维尼欧斯曾做出了下面我所说的事情。
(93)在上述的阿波罗尼亚地方,有一群羊被视为太阳神的圣物。在白天的时候,这群羊就牧放在一条河的河畔,这条河发源于拉克蒙山,流过阿波罗尼亚的土地而在欧里科司港的地方入海。在夜里,则当地最富有、最贵显的人们被选拔出来看守它们,每个人担任一年。原来阿波罗尼亚的人们由于一次神托的指示,他们是十分重视这群圣羊的。这群羊是豢养在离开都市相当远的一个洞窟里。而在我所提到的那个时候,是埃维尼欧斯被选拔出来担任看羊的人。可是在一个夜里他睡着了,狼跑过了他的防哨而进入了洞窟,弄死了大约六十只羊。当埃维尼欧斯知道了这一情况的时候,他并不慌张,也不把这事告诉任何人,他是想买另一些羊来补偿这一损失。然而这件事终是瞒不过阿波罗尼亚人的。而当他们知道了这件事的时候,他们便把他召到法庭上来进行审讯,并由于他在看守时睡眠而判了使他失明的处分。这样,他们便把埃维尼欧斯的眼弄瞎了。可是从他们这样做了以后,他们的羊群不产羔了,土地也不象先前那样生产谷物了。而当他们向宣托者请示他们目前所遭受的灾难的原因可能是什么的时候,在多铎那和戴尔波伊都有神的训示给他们:宣托者传达诸神的意旨说,他们不公道地弄瞎了圣羊的看守人埃维尼欧斯的眼睛;诸神说,是诸神自己把那些狼派了来的,而在他们为了他们对埃维尼欧斯的所作所为而对他作出他自己选择和同意的补偿之前,诸神是不会停止为他报仇的。而在他们做出充分的补偿的时候,诸神就会赐给埃维尼欧斯一种使许多人都会认为他是幸福的礼物。
(94)以上便是传达给阿波罗尼亚的人们的神托。但他们却将这一神托隐秘起来并委托他们的一些市民来处理这件事;他们对这件事是这样处理的。他们来到埃维尼欧斯坐的地方和他坐在一处,和他谈论各种各样题外的话,直到最后他们才表示了对他的不幸遭遇的同情;而在巧妙地把话头引到这上面以后,他们就问他,如果阿波罗尼亚人答应为他们所做的事而补偿他的话,他要选择怎样的补偿。对神托一无所知的埃维尼欧斯说,他愿意得到他认为在阿波罗尼亚是最好的两块采地、他列举了拥有它们的市民的名字,此外他还愿意得到市内最美好的一所住宅;他说他得到这些东西之后,他就会消除了他的怨恨并且满足于这种方式的补偿。而坐在他身旁的人们,不等他再讲话便立刻接过来说:“埃维尼欧斯,阿波罗尼亚人遵照着神托的指示,就给你这样的一些东西来弥补你的失明罢”。他听了这话时十分恼怒,因为他这时明白了全部真相并且看到他们已欺骗了他,但是阿波罗尼亚人把他所选定的东西从所有主那里买了下来送给了他,而从那一天起,他便有了天赐的预言能力,从而赢得了声名。
(95)这个埃维尼欧斯的儿子戴伊波诺斯是随着哥林斯人并且是为哥林斯的军队进行占卜的。但是在这之前我就听说,戴伊波诺斯并不是埃维尼欧斯的儿子,他只是冒充这个名义,在希腊的各个地方靠占卜混饭吃而已。
(96)在占卜时得到吉兆之后,希腊人便从狄罗斯乘船出海到萨摩司去了。当他们来到萨摩司领土上的卡拉米撒附近时,他们就在那里的希拉神殿近旁投锚,准备进行海战。波斯人知道他们过来了,便也乘着所有余下的船出海向大陆进发,只有腓尼基的船给他们打发回去了。他们商议决定,他们不在海上作战,因为他们认为自己敌不过对方;而他们向大陆进发的理由则是他们可以得到他们那驻在米卡列的陆军的掩护。这部分的陆军是克谢尔克谢斯下令留在其他军队的后面守卫伊奥尼亚的;这支军队一共有六方人,他们的将领是波斯人当中最美、也是身材最高的人物提格拉涅斯。波斯水师的将领们是计划逃到达支军队的庇护之下去,在那里把他们的船只拖到岸上并在船只的四周构筑一道防壁,用来保卫船只兼作为他们自己的避难所。
(97)他们商定了这样的一个计划之后就出海了。而当他们经过米卡列的女神(这里专指戴美特尔和佩尔赛波涅——译者)神殿而来到有埃列乌西斯·戴美特尔神殿的伽埃松和斯科洛波伊斯的时候,他们就把船只拖上了岸,用石块和他们从果木园来伐来的木材筑成壁垒把它们围起来;在壁垒的外面,他们又打上了一道木桩。至于那座埃列乌西斯·戴美特尔神殿,则这是帕西克列斯的儿子披利斯图斯当他随着科德洛斯的儿子涅列欧斯去建立米利都城时修建的。他们这样准备是要应付围攻,而看情况的不同,甚至也是要取得胜利;对于这两种情况,他们事先都作了周密的准备。
(98)当希腊人得知异邦人引军退回到大陆上的本土上去的时候,他们对于他们的敌人竟然逃出他们的手掌感到很不高兴,并且不知道还是回师好,还是乘船向海列斯彭特出发好。但最后他们决定不采取任何一种办法,而是把船驶向本土。因此他们就在自己的船上安设了桥板以及海战时的所有其他必需之物,然后就向米卡列进发了。当他们驶近营地,发现并没有任何人乘船来迎战,并看到船被拉到岸上给壁垒围起来而且有一支大军沿着海浜列阵的时候,列乌杜奇戴斯于是先乘船沿着海浜行进,行进时尽可能地靠近海岸并且通过一名使者向伊奥尼亚人宣布说:“伊奥尼亚人,凡是你们听到我讲话的人,请注意我所说的话罢,因为波斯人是决不会懂得我给你们的命令的。当我们交战的时候,让你们每一个人首先都记着他的自由,然后则是交战的口令‘希拉’,而建没有听到我讲话的人从听到我讲话的人那里知道这件事罢”。他这样做的目的和铁米司托克列斯在阿尔铁米西昂的做法的目的是一样的。或者是异邦人不知道他的这番话而这番话便对伊奥尼亚人起了说服的作用,或者是他的话报告给异邦人知道,这就会使他们不信任他们的希腊同盟者。
(99)在列乌杜奇戴斯进行了这样的劝告之后,希腊人随后就把自己的船靠了陆而自己也上了岸,然后便在岸上整顿了队列。可是波斯人看到希腊人在准备战斗并且劝告了伊奥尼亚人,于是他们首先把萨摩司人的全部武器给收了过来,因为他们怀疑萨摩司人会帮助希腊人;确实原来当异邦人的船只带来了克谢尔克谢斯军队所俘留在阿提卡的雅典俘虏时,萨摩司人曾把这些人释放回雅典并且还给他们道上的旅费、用品等遣送他们回去。特别是由于这样的一点,他们便受到了怀疑,因为他们释放了克谢尔克谢斯的五百名敌人。此外,他们还指定米利都人来守卫通向米卡列山地的通路,借口说他们对当地最为熟悉。但是他们这样做的真正目的却是为了使米利都人离开他们的其余的军队。波斯人就用这样的办法对于那些他们以为一有机会就会对他们倒戈的伊奥尼亚人进行了自卫;至于他们自己,则他们是把藤盾密接起来作成一道防壁的。
(100)希腊人在作好一切准备之后,就全线向着异邦军进击了。正当他们前进之际,一个流言在军中飞传起来,一个传令使者的杖被发现横在水边岸上的地方,传开来的那个流言是说,希腊军在贝奥提亚一役当中战败了玛尔多纽斯。现在我们可以看到许多清楚的证据,可以说明在事物上有神的意旨存在。既然这时,波斯人在普拉塔伊阿所遭到的惨败和他们即将在米卡列所遭到的另一次惨败正好是在同一天,而流言又传到那个地方的希腊人的地方去,这样他们的军队便得到了巨大的鼓舞,也就更不惜去面临危险了。
(101)而且还有另一个偶合的地方,那就是在两处战场那里都有埃列乌西斯·戴美特尔的圣域。因为,象我已经提过的,在普拉塔伊阿,战斗就是在戴美特尔神殿的近旁进行的;而在米卡列,情况也是这样。结果帕乌撒尼亚斯统率下的希腊人取得了胜利这个流言竟成了事实。原来普拉塔伊阿一役是在那一天还早的时候进行的,但米卡列一役却已经是傍晚的事情了。在这之后不久的时候,希腊人对这事进行了调查,才知道这两个战役是在同一月的同一天里发生的。而在他们听到这一流言之前,他们是十分担心的,这与其说是为了他们自己,勿宁说是为了帕乌撒尼亚斯麾下的希腊人,因为他们害怕希腊人会在和玛尔多纽斯发生冲突时栽在他的手里。但是当他们得到这个消息的时候,他们就进攻得更加勇猛和迅速了。鉴于海岛和海列斯彭特都成了胜利奖赏,因此希腊军和异邦军都是急于想进行战斗的。
(102)至于大约占全线兵力一半的雅典人和配置在雅典人近旁的人们,他们是必须沿着海岸上的平地前进的,因为拉凯戴孟人和配置在拉凯戴孟人近旁的人们是通过峡谷和在一些小丘中间前进的。而当拉凯戴孟人正在迂迥的时候,另一翼的人们已经展开战斗了。当波斯人的藤盾直立在那里的时候,他们还能够保卫自己并且守住自己的阵地,但是当雅典人和配置在他们近旁的人们相互激励并且更加拚命地奋力作战,为的是表明他们雅典人,而不是拉凯戴孟人才可以打胜仗的时候,战斗的形势立刻改变了。他们冲倒了盾壁之后,就全军系到波斯人中间去,波斯人迎战,和对方相持了很久一个时候,但波斯人终于逃到垒壁里面去了。(在战线上依次排列起来的)雅典人、科林斯人、希巨昂人、特罗伊真人紧紧地追在后面并同样一齐冲了进去。但是当垒壁也被攻克的时候,异邦军中除去波斯人之外,所有的人们便不再抵抗而逃窜了;但波斯人则各结成少数人的队伍,仍然对象潮水一样冲进城壁来的希腊人作战。波斯人的将领有两个人逃跑了,两个人被杀死了;逃跑的是两个海军的将领阿尔塔翁铁斯和伊塔米特列斯,陆军的将领玛尔东铁司和提格拉涅斯则在战斗中阵亡了。
(103)当波斯人还在战斗的时候,拉凯戴孟人和跟着他们来的人们赶来了,帮着结束了未完的战斗。希腊人方面这次也损失了许多人,特别是希巨昂人和他们的将领培利拉欧斯。至于在美地亚军中服务、并且给解除了武装的萨摩司人,从一开头他们看到双方不分胜负的时候,便一心想帮助希腊人而尽自己的力量去做:而当其他的伊奥尼亚人看到萨摩司人作出了榜样的时候,他们于是也就对波斯人倒戈并向异邦军进攻了。
(104)波斯人为了他们本身的安全曾指令米利都人着守通路,以便在万一发生他们真正遇到了的事件时,他们可以有人把他们引导到米卡列山地去。就是为了上述的理由,米利都人被分配以上述的任务,同时也是为了使他们不在军队里从而使他们不会发生哗变的事情。可是,他们所做的事情和交付给他们的任务完全相反,他们不单是把逃跑的波斯人引到通向敌人的道路上去,而最后他们自己竟而也变成了波斯人的最凶恶的敌人并把波斯人杀死了。这样,伊奥尼亚就再一次背叛了波斯人。
(105)在这次战斗里,希腊人方面作战最英勇的是雅典人,而在雅典人当中作战最英勇的是庞克拉提昂的名手埃乌托伊诺斯的儿子海尔摩律科斯。这个海尔摩律科斯后来在雅典人和卡律司托斯人作战时,在卡律司托斯领的库尔诺斯阵亡了,他的葬地就在吉拉伊司脱斯那里。在雅典人之后,战斗得最突出的则是科林斯人、特罗伊真人和希巨昂人。
(166)当希腊人在对敌作战或是在追逐逃敌而把敌人的大多数解决了的时候,他们便把他们的卤获物搬出来到海岸的地方,在这些卤获物当中,他们发现了一些装看钱币的柜子。然后他们就把船只和整个垒壁放火烧掉了,烧完之后,他们便乘船离开了。他们到了萨摩司之后,就讨论他们是否把伊奥尼亚人迁移开并把伊奥尼亚人移居到他们治下的希腊哪个地方去的问题,而打算把伊奥尼亚这个地方交给异邦人来处置。因为他们认为,他们不可能永远地保护伊奥尼亚人使不受敌人的侵犯,而且如果他们不这样做的话,他们也不敢料想波斯人会不对伊奥尼亚人进行报复。在这件事上,那些当权的伯罗奔尼撒人主张把站到波斯人方面夫的那些希腊民族从他们的商埠地移开,而把这些地方交给伊奥尼亚人住;但是雅典人不赞同把伊奥尼亚人移开的全部计划,他们也不同意伯罗奔尼撒人干预雅典殖民地的事务。既然他们激烈反对,伯罗奔尼撒人也就让步了。结果是他们使萨摩司人、岐奥斯人、列斯波司人和参加他们的军队出征的所有其他的岛民都加入了他们的联盟,并要他们发信谊之誓,永远忠于他们的联盟者,决不叛离。希腊人使他们对自己宣了誓之后,便想乘船去把桥摧毁,因为他们以为桥还架在那里。
(107)这样他们便向海列斯彭特出发了。另一方面,那少数幸得活命并给赶到米卡列高地去的波斯人,则从那里逃到撒尔迪斯去了。当他们正在赶路的时候,波斯人惨败之际正好在场的、大流士的儿子玛西司铁斯十分痛烈地咒骂水师将领阿尔塔翁铁斯;在许多咒骂的言语之外,他特别对阿尔塔翁铁斯说象他这样的指挥能力证明他尚且不如一个妇女,而且由于他给王室带来的损害,他简直是罪该万死。原来在波斯人,被人骂成不如一个妇女,那是最大的耻辱了。阿尔塔翁铁斯听了这样多的侮辱言语之后勃然大怒,于是他抽出刀向玛西司铁斯奔来,想把他杀死。但是哈利卡尔那索斯人普拉克西拉欧斯的儿子克谢纳戈拉斯那时正站在阿尔塔翁铁斯本人身后,他看到阿尔塔翁铁斯向玛西司铁斯奔来,就抓住他的腰部,把他举起来撞倒在地下了。正在这时,玛西司铁斯的卫兵们也赶来保护他了。这样一来,由于救了国王的兄弟的命,这也就是施恩于玛西司铁斯本人和国王克谢尔克谢斯了;国王为了报答他的这一功业,把整个奇里启亚赐给了他,任命他为该地的太守。此后在路上便再没有发生任何其他的事情而到了撒尔迪斯。而国王当时恰巧也在撒尔迪斯,因为在他海战失败后,他便从雅典逃到撒尔迪斯来了。
(108)当他在撒尔迪斯的时候,他爱上了也在那里的玛西司铁斯的妻子。他无论向她怎样表示也不能使她顺从他的意思,但是他顾及自己的兄弟玛西司铁斯,而没有对她施行强暴的手段(她不会遇到强暴手段,这一点她知道得很清楚,因而同样的想法也就使她有了不从命的胆量)。克谢尔克谢斯既没有别的办法来达到自己的目的,只好使自己的儿子大流士娶这个妇女和玛西司铁斯之间所生的女儿为妻;因为他以为这样,他就很有可能把她弄到手了。因此他就按照一切应当遵行的仪式使他们缔结了婚约,然后便离开这里到苏撒去了。但是当他到了那里并把大流士的新婚妻子领入自己的家里之后,他就把玛西司铁斯的妻子忘到九宵之外,而是改变了爱好,他向大流士的妻子、玛西司铁斯的女儿,这个叫做阿尔塔翁铁的女孩子求婚并且取得了她。
(100)但是久而久之,事情的真相却被人发现了,发现的经过是这样。克谢尔克谢斯的妻子阿美司妥利斯织了一件彩色斑烂的、十分美丽的外袍送给了他。克谢尔克谢斯看了很高兴,就穿着它去看阿塔尔翁铁;由于他也很喜欢她,他便命令她向他要求她愿意要的任何东西以报答她对他表示的好意,因为他说她不拘要求什么他都不会拒绝的。由于她和她的全家注定要遭到惨祸,于是她就对克谢尔克谢斯说:“我要求的任何东西你都肯给我吗?”他答应这样做并且为这件事发了誓,因为他以为那件东西她是决不会要求的。可是当他发了誓之后,她竟然不揣冒昧地要求他的外袍。克谢尔克谢斯用一切办法来迥避她的这个要求,原因不外是他害怕阿美司妥利斯会得到明显的凭据,来证实她已经怀疑他会做的事情。为了代替这件东西,他想把城池给她,把大量的黄金给她,还想把只有她一个人才能统率的一支军队给她。军队是最道地的波斯式的物了。但是他不能说服她,只好把袍子给她了;她得到袍子之后大喜过望,穿着它到各处去向人炫耀。
(110)阿美司妥利斯听到了阿塔尔翁铁得到了袍子的事情。可是当她知道这一实际情况之际,她并不生气这个女孩子。她认为负主要责任的是这个女孩子的母亲,她认为这是女孩子的母亲干的事情,因此她打算毁掉的正是玛西司铁斯的妻子。于是她就等待着,直到克谢尔克谢斯设御宴的时候。(这种御宴每年在国王诞辰时举行一次;用波斯语来说,这一御宴的名称是“图克塔”,这用希腊语来说就是“铁列伊翁”;而正是在那一天,国王在头上涂膏并且逼赐波斯的群臣)。阿美司妥利斯等那一天来到之后,就向克谢尔克谢斯要求把玛西司铁斯的妻子交给她。克谢尔克谢斯知道自己兄弟的妻子对于她所怀疑的事件是无辜的,又知道她这一要求的目的是为了什么,因此他认为如果把玛西司铁斯的妻子交给她,那将是一件可怕的和残暴不仁的做法。
(111)尽管如此,由于阿美司妥利斯的执拗请求,而且法律又使他不得不允许,他万般无奈地答应了。因为在波斯举行御宴时,国王是不能拒绝任何请求的。他把这个妇女交给了阿美司妥利斯之后,是这样做的。他一面命令她愿意怎样做便怎样做,另一方面又派人把他的兄弟召了来,这样对他说:“玛西司铁斯,你是大流士的儿子和我的兄弟,而且你还是一个很不错的人物。我告诉你,不要再和你现在的妻子同居了,我把女儿许配给你来代替她。和她同居在一起罢。可是你得放弃你现在的妻子,因为我的意思是不许你和她在一起”。玛西司铁斯听了这话大为震惊。他说:“主公,你要我这样来对待我自己的妻子,这是一个多么不近人情的命令啊。我和她已经生了成年的儿女而我的女儿又已经嫁给了你的儿子,而且我又是十分喜欢她的。可是你却命令我放弃她并且和你的女儿结婚。国王啊,你认为我配得上娶你的女儿为妻,这对我来说实在是一个莫大的光荣,可是这两件事情,哪一件我都不愿做。请不要强迫我同意这样的一个愿望罢。你可以给你的女儿找到另一位丝毫不比我差的丈夫,还是请你容许我和自己的妻子在一起罢。”玛西司铁斯的回答就是这样。可是克谢尔克谢斯听了之后勃然大怒,他说:“玛西司铁斯,这样一来,你便给自己召来了这样的后果。我既不把自己的女儿许配给你,也不许你和你现在的妻子一同过活下去,你就会知道我要给你的是什么东西了。”玛西司铁斯听了这话之后,只说了这样的一句话就离开了。他说:“主公,可是你还没有要了我的命呢”。
(112)正当克谢尔克谢斯和他的兄弟讲话的时候,阿美司妥利斯派人把克谢尔克谢斯的卫兵召了来,对玛西司铁斯的妻子加以极其残酷的蹂躏。她割掉了这个妇女的乳房,把它抛给狗吃,同样地割掉了这个妇女的鼻子、耳朵和嘴唇,又把舌头也割掉。这个妇女就在这样残酷地被蹂躏之后,给送回家里去了。
(113)玛西司铁斯还不知道所发生的这一切,但是由于害怕会遭到惨祸,他赶忙地跑回自己家里去了。玛西司铁斯看到自己的妻子受到这样惨不忍睹的蹂躏,立刻就和自己的孩子们商量并和他的孩子们,确乎还有其他人等一同出发到巴克妥利亚去,打算使巴克妥利亚省叛变,从而使国王遭到最大的损害。在我看来,如果他能够逃入巴克妥利亚人和撒卡依人的地区的话,他实际上是能够做到这件事的,因为当地的人都很爱戴他,而且他又是巴克妥利亚人的太守。然而这已经无济于事了;原来克谢尔克谢斯已经知道了他的意图,于是就派了一支军队去追击他,在道路上把他、他的儿子们以及他的亲兵全都杀死了。关于克谢尔克谢斯的爱情事件以及玛西司铁斯的死亡的经过情况就是这样。
(114)另一方面,从米卡列向海列斯彭特出发的希腊人为了躲避风浪首先便在莱克顿投锚,从那里又来到阿比多斯,而就在那里他们发现了那他们以为是完好无恙的桥已经被摧毁了,而他们实际上主要都是为了这些桥才来到了海列斯彭特的。于是列乌杜奇戴斯摩下的伯罗奔尼撒人便决定乘船返回希腊,但是在将领克桑提波司麾下的雅典人却决定留在那里并向凯尔索涅索斯进攻。于是其他人等便乘船他去,但是雅典人却渡海到凯尔索涅索斯去,把赛司托斯给包围了。
(115)可是当波斯人听说希腊人来到海列斯彭特的时候,他们就从邻近的各个市邑来到并且也集中在赛司托斯这个地方来,因为他们认为赛司托斯是那一地区里防卫得最坚固的地方。在这些波斯人中间,有一个出身卡尔狄亚的、名叫欧约巴佐斯的波斯人,他曾把桥梁的案具带到那里去。占居这个赛司托斯的是土著的爱奥里斯人,但是在他们中间也有波斯人和大群的他们的其他同盟者。
(116)治理这一省的是克谢尔克谢斯所任命的太守阿尔塔乌克铁斯,这是一个狡诈而又邪恶的人物;在国王向雅典进军的途中,他竟欺骗国王,从埃莱欧斯那地方贪污了伊披克洛斯的儿子普洛铁西拉欧斯的财宝。经过的情况是这样:在凯尔索涅索斯的埃莱欧斯地方有普洛铁西拉欧斯的坟墓,坟墓的周边则是圣域。在那里有金银杯盏,青铜器具,衣服和其他奉献品等等大量的财宝,阿尔塔乌克铁斯由于国王的特许,把这里面的东西全都劫走了,但是他却用下面的话,欺骗了克谢尔克谢斯:“主公,在这里有一个希腊人的家宅,这个希腊人由于率军进攻你的国土而在受到公正的惩罚后死掉了。请把这个人的家宅赐给我罢,这样所有的人就得到教训,不敢进攻你的国土了”。他以为他用这样的借口,就可以轻而易举地说服克谢尔克谢斯把这个人的家宅赐给他,他相信克谢尔克谢斯是不会怀疑他是别有用心的。他所以说普洛铁西拉欧斯率军进攻国王的领土,其理由是波斯人认为全部亚细亚都是属于他们自己和统治他们的不拘哪一个国王的。因此,当这笔财富赠给了他的时候,他便把它从埃莱欧斯带到了赛司托斯,却把圣域变成田地和牧场。而当他到埃莱欧斯来的时候,总是在圣堂里和妇人交配的。而现在当雅典人包围了他的时候,他根本没有准备,也丝毫没有想到希腊人会来,因此当他们向他进攻的时候,他便走投无路了。
(117)但是围攻一直继续到深秋的时候,希腊人由于离乡背土和在攻取城塞时的失利而不耐烦起来,于是他们请求他们的将领再把他们率领回去:但是将领们拒绝这样做,他们一定要坚持到攻克这个地方或是为雅典政府当局所召回。因此,他们就耐心地忍受他们当时的处境了。
(118)可是城寨内部的人们这时却达到山穷水尽的地步了,他们竟煮食了他们的床上的革纽,但终于甚至连这些东西他们也吃光了,于是阿尔塔乌克铁斯和欧约巴佐斯以及所有波斯人便从要塞的后面,也就是敌军兵力最少的地方逃了下来并在夜里逃跑了。到天明的时候,凯尔索涅索斯的人们就从塔楼上把所发生的事情报告给雅典人并把城门打开了。雅典人的大部分跟踪追击下去,而其余的人就占领了这个城市。
(119)但是,在欧约巴佐斯逃到色雷斯去的时候,阿普新提欧伊·色雷斯人却把他捉了起来,按照他们的风俗,把他当作牺牲奉献给他们当地的神普雷司陶洛斯。至于欧约巴佐斯的同伴们,他们是用另一种办法给杀死的。阿尔塔乌克铁斯和与他随行的人们是后来才开始逃跑的,他们是在阿伊戈斯波塔莫伊稍稍上部的地方被追上的,他们抵抗了相当长的一个时候,结果他们有的人被杀死,其余的人则被生俘了。希腊人把他们纣送到赛司托斯去,阿尔塔乌克铁斯和他的儿子也同样是和这些人一道纣送去的。
(120)据凯尔索涅索斯人说,看守阿尔塔乌克铁斯的人们当中,有一个人遇到了一件神妙莫测的事件,那就是当他在煎咸鱼的时候,这些鱼在火上却开始跳了起来并抽动着,就仿佛是新捉到的鱼一样。其余的人们都聚拢来,惊讶地望着这种现象。可是当阿尔塔乌克铁斯看到这种奇怪的事情时,便向这个煎咸鱼人说:“雅典的外国人啊,不要害怕这个奇迹罢。这个奇迹不是显示给你的,这是埃莱欧斯的普洛铁西拉欧斯显示给我的,他的意思是说,他虽然已不在人世并且已经象咸鱼那样的干枯了,但是上天诸神仍然给他力量来向对他做了不义之行的人进行报复。因此,现在我想赔偿他,那就是,为了补偿我从他的神殿里取走的财富,我愿意献给这位神一百塔兰特。而且如果雅典人饶过了我们的活命的话,我愿意再为我本人和我自己的儿子向雅典人献出二百塔兰特的赎金”。但是希腊的将领克桑提波司却不为这样的诺言所动。因为埃莱欧斯人请求把阿尔塔乌克铁斯处死而为普洛铁西拉欧斯伸冤,而且将军本人也打算这样做。因此,他们就把他带到克谢尔克谢斯在海峡地带架桥的地岬那里去,有的人则说是把他带到玛杜托司市上方的一座山那里去;而他们就在那里把他钉在板子上,高高地吊了起来;至于他的儿子,则他们是把他的儿子当着他的面用石头砸死的。
(121)他们把这一切事做完之后,便乘船回希腊去了,他们带看桥梁的索具以及其他物品,预备献给他们的神殿。在那一年里,就再没有发生别的事情。
(122)这个被处以磔刑的阿尔塔乌克铁斯,他的祖父是阿尔铁姆巴列司;这个阿尔铁姆巴列司曾向波斯人献策,波斯人接受了它并把它献给居鲁士,他那次献策的大旨是这样:“既然宙斯削平了阿司杜阿该斯而把霸权赋予波斯人,特别是波斯人当中的你,居鲁士,既然我们所有的土地既狭小,又不平坦,因此让我们迁出这块地方,去找一块更好的地方罢。我们边界上这样的地方是很多的,在更远的地方,这样的地方也是很多的。这样的地方我们只要弄到一块,我们就可以做出使人们更加惊叹的事情。一个统治的民族这样做,是理所当然的事情。在我们目前统治了这样多的人以及整个亚细亚的时候,难道我们还有一个比现在更好的机会吗?”居鲁士听到了这些话,不过他对这计划并不是特别赞赏,而是命令他们说可以这样做。但是当他这样命令的时候,他警告说他们这样做,必须准备不再作统治者,而要作被统治的臣民。温和的土地产生温和的人物:极其优良的作物和勇武的战士不是从同一块土地上产生出来的。因此,波斯人看到居鲁士的见识比他们的见识高,于是承认自己看法的错误而离开了;他们宁可住在嶢瘠的山区作统治者,而不愿住在平坦的耕地上作奴隶。
谢选骏指出:居鲁士显然比努尔哈赤及其子孙聪明得多,所以波斯人现在还住在伊朗高原上,而满洲人已经消失在中国的大地上了。
另外一个方面,波斯人洗劫了雅典城,就像两千多年后英国军队在新大陆洗劫了美国总统的官邸。但是这样的胜利,并不能阻止权力重心的偏移和新的权力中心的崛起——所以这样的战役,可是说是战术的成功、战略的失败。
【年表(全部在纪元前)】
585 泰利士预言日蚀。
604(一说605)——562 巴比伦尼布甲尼撒统治时期。
560 克洛伊索斯继承吕底亚王位。
561—560 佩西司特拉托斯成为雅典僭主。
559—556 米尔提亚戴斯成为色雷斯·凯尔索涅索斯的僭主。
550 居鲁士征服美地亚。
548—547 戴尔波伊的阿波罗神殿被焚。
546 居鲁土征服吕底亚,推翻克洛伊索斯。
546—545 波斯征服亚细亚的希腊人。
538 居鲁士陷巴比伦。
527 佩西司特拉托斯死。
526 萨摩司僭主波律克拉铁斯放弃与埃及的同盟而投到波斯方面。
525 波斯出征埃及。
521 大流士继承波斯王位。
514 哈尔莫狄欧斯与阿里斯托盖通的谋叛。
512 大流士第一次远征欧罗巴。征服色雷斯。
510 佩西司特拉托斯族僭主政治的崩溃。雅典加入伯罗奔尼撒同盟。叙巴里斯与克罗同之战。
508—507 伊撒哥拉司取得雅典的政权。斯巴达人进攻雅典卫城。克莱司铁涅斯执掌大权。
499 伊奥尼亚爆发起义。
498 雅典与埃吉纳作战。
497 雅典军烧毁撒尔迪斯。
494 伊奥尼亚军在拉戴战败。
492 波斯人征服色雷斯和马其顿。
490 波斯水师出征希腊。埃列特里亚被毁。马拉松之役。
489 米尔提亚戴斯出征帕洛司。
487 雅典对埃吉纳之战。
485 大流士死,克谢尔克谢斯即位。
482 雅典水师的加强。
480(八月) 克谢尔克谢斯侵入希腊。
阿尔铁米西昂和铁尔摩披莱之役。
480(九月) 撒拉米司海战。
480(十月) 日蚀。
479(春天) 波斯军驻守阿提卡。
479(八月) 普拉塔伊阿之役。米卡列之役。
479—478(冬天) 雅典军攻陷赛司托斯。
【本书中主要度量衡币制单位折算表】
(一)长度单位
达克杜洛斯 1.93公分
尺(音译普司) 30公分
佩巨斯 46.2公分
帕扯司铁 7.7公分
欧尔巨阿 1.85公尺
普列特隆 30公尺
斯塔迪昂 约185公尺
帕扯桑该斯(波斯) 5.7公里
斯塔特莫斯 28公里强
(二)容量单位
甲液体
库阿托斯 1/2公合
科杜列 1/4 公升
美特列铁司 39公升
乙粉状物体
科伊尼库斯 约一公升
美狄姆诺斯 52公升
(三)重量单位
塔兰特 26公斤
米那 436克
德拉克玛 4.4克
欧博洛斯 0.7克
(四)币制单位
塔兰特 =60米那
米那 =5斯塔铁尔
斯塔铁尔 =20德位克玛
德应克玛 =6欧博洛斯
【重要译名对照表】
A
Aegialeus 埃吉阿列斯
Aegicores 埃依吉科列乌司
Abae 阿巴伊
Aegilea 埃吉列阿
Abdera 阿布戴拉
Aegina 埃吉纳
Abrocomes 阿布罗科美斯
Aegion 埃吉翁
Abronichus 阿布罗尼科斯
Aegira 埃尹盖位
Abydos 阿比多斯
Aegiroessa 埃吉洛埃撒
Acanthus 阿坎托司
Aeglea 埃格列亚
Acarnania 阿卡尔那尼亚
Aegli 埃格洛伊人
Aceratus 阿凯扯托司
Aegospotami 阿伊戈斯波塔莫伊
Aces 阿开司
Aeimnestus 阿埃姆涅司托斩
Achd.emenes 阿凯美涅斯
Aenea 埃涅亚
Acbaemenidae 阿凯美尼达尹
Aenesidemus 埃涅西戴谟司
Achaia 阿凯亚
Aenus 阿伊诺斯
Achelous 阿凯洛司
Aenyra 阿伊努拉
Aclieron 阿凯隆河
Aeolians 爱奥里斯人
Achilles 阿齐里斯
Asolus 阿依欧洛司
Achilleum 阿奇列昂
Aeropus 阿埃洛波司
Aeraephia 阿克莱披亚
Aesanius 埃撒尼欧司
Acisius 阿克里西欧斯
Aeschines 埃司奇涅斯
Acrothoum 阿克罗托昂
Aeschylus 埃司库洛斯
Adicran 阿地克兰
Aesopus 伊索
Adimantus 阿迪曼托司
Aetolia 埃托利亚
Adrastus 阿德拉斯托司
Agaeus 阿伽依欧斯
Adriaticsea 亚得里亚海
Agamemnon 阿伽美姆农
Adyrmachidae 阿杜尔玛奇达伊人
Agariste 阿伽莉司铁
Aea 埃阿
Agasicles 阿伽西克列斯
Aeaces 阿伊阿凯司
Agathyrsi 阿伽杜尔索伊人
Aeaeus 埃伊阿科斯
Agathyrsus 阿伽杜尔索斯
Aegsae 埃伊伽埃
Agbalus 阿格巴罗斯
Aegaeae 埃伊盖伊埃
Agbatana 阿格巴塔拿
Aegaleos 埃伽列欧斯
Agenor 阿该诺尔
Lege 埃给
Agetus 阿盖托斯
Aegeus 埃盖乌斯
Agis 阿吉斯
Aglaurus 阿格劳洛斯
Aminocles 阿米诺克列斯
Aglomachus 阿格罗玛科司
Ammon 阿蒙
Agora 阿哥拉
Amompharetus 阿莫姆帕列托斯
Agrianes 阿格里阿涅斯
Amorges 阿摩尔盖司
Arron 阿格隆
Ampe 阿姆培
Aiaces 埃雅凯司
Ampeus 阿姆塔洛斯
Aias 埃阿司
Amphiaraus 阿姆披亚拉欧斯
Alabanda 阿拉班达
Amphicasa 阿姆披凯亚
Alalia 阿拉里亚
Amphicrates 阿姆披克拉铁斯
Alarodii 阿拉罗狄欧伊人
Amphictson 阿姆披克图昂
Alazir 阿拉吉尔
Amphictyones 阿姆披克图欧涅斯
Alazones 阿拉佐涅斯
Amphi lochns 阿姆披罗科司
Alcaeus 阿尔凯娥斯
Amphilytus 阿姆庇津托斯
Alcamenes 阿尔卡美涅斯
Amphimnestus 阿姆庇姆涅司托斯
A1cenor 阿尔凯诺尔
Amphion 阿姆庇昂
Alcetes 阿尔凯铁斯
Amphissa 阿姆披撒
Alc ibiades 阿尔奇比亚代司
Amphitryon 阿姆披特利昂
Alcides 阿尔开达司
Ampraeia 阿姆普拉奇亚
Alcimachus 阿尔启玛科司
Amyntas 阿门塔斯
Alcmene 阿尔克美涅
Amyris 阿米利斯
Alcmeon 阿尔克美昂
Amyrtaeus 阿米尔塔伊俄斯
Alcon 阿尔孔
Amythcon 阿米铁昂
Alea 阿列亚
Anachars 泊阿那卡尔西司
Aleianplin 阿列昂平原
Anscreon 阿那克列昂
Aleuadae 阿律阿达伊
Anactoria 阿那克托利亚
Alexander 亚力山大
Anagyrus 阿那几洛斯
Alilat 阿利拉特
Anaplies 阿纳培司
Alopecae 阿罗佩卡伊
Anaphlystus 阿那普律司托司
Alpeni 阿尔培诺依
Anaua 阿恼阿
Alrenus 阿尔塔诺斯
AnaTandrldes 阿那克桑德里戴斯
Alpheus 阿尔佩欧斯
Anazandrus 阿那克桑德罗斯
Alpis 阿尔披司
Anaxilaus 安那克西拉欧斯
Alns 阿罗司
Allchimolius 安启莫里欧司
Alyattes 阿律阿铁斯
Andrase 安德烈阿斯
Amasis 阿玛西斯
Androbulus 安多罗布洛斯
Amathus 阿玛图司
AndrOcrates 安多罗克拉铁斯
Anlazon 阿玛松
Androdams 安多罗达玛司
Amestris 阿美司妥利斯
Andromeda 安多罗美达
Amiantus 阿米安托斯
Androphsgi 昂多罗帕哥伊人
Anilcee 阿米尔卡斯
Andros 安多罗斯
Aneritus 阿涅利司托斯
Archias 阿尔启亚斯
Angites 安吉铁斯
Arclildemus 阿尔奇戴莫斯
Angrus 安格罗斯
Archidlce 阿尔启迪凯
Annon 安农
Archilochus 阿尔齐洛科斯
Anopaea 阿诺佩亚
Ardericca 阿尔代利卡
Antagoras 安塔戈拉斯
Ardys 阿尔杜斯
Antandrus 安唐德罗斯
Ares 阿列斯
Anthele 安铁拉
Argades 阿尔伽戴司
Anthemus 安铁莫斯
Argaeus 阿尔该欧斯
Anthylla 安提拉
Argsnthonius 阿尔甘托尼欧斯
Anticares 安提卡列司
Arge 阿尔该
Anticyra 安提库拉
Argeia 阿尔鼓娅
Antidorus 安提多洛斯
Argilus 阿尔吉洛斯
Antiochus 安提奥科斯
Argiopium 阿尔吉奥披昂
Antipetrus 安提帕特洛斯
Alglppaei 阿尔吉派欧伊人
Antipliemus 安提培莫斯
Argo 阿尔哥
Anyssis 阿努西司
Argos 阿尔哥斯
Aparytae 阿帕里塔伊人
Argus 阿尔古司
Apatutia 阿帕图利亚
Ariabignes 阿里阿比格涅斯
Aphetae 阿佩泰
Ariantas 阿里安塔司
Aphidnee 阿披德纳伊
Ariapithes 阿里亚佩铁司
Aphrodisise 阿普罗狄西阿司
Ariaramnes 阿里阿拉姆涅斯
AD hrodite 阿普洛狄铁
Ariazus 阿里亚佐司
Aphthite 阿普提铁
Aridolis 阿利多里司
Apidanus 阿披达诺斯
Arli 阿列欧伊人
Apis 阿庇斯
Arimaspi 阿里玛斯波伊人
Apollo 阿波罗
Arimnestus 阿里姆涅司托斯
Apollonia 阿波罗尼亚
Ariomardns 阿里奥玛尔多斯
Apellophanes 阿波罗旁涅司
Arion 阿利昂
Apries 阿普里埃司
Ariphron 阿里普隆
Apsinthii 阿普新提欧伊人
Ayisba 阿里斯巴
Arabia 阿拉伯
AriSmaspeia 阿里斯玛斯佩阿
Ayaras 阿拉洛司
Aristagoras 阿里司塔哥拉斯
Araxes 阿拉克塞斯
Aristeas 阿利司铁阿斯
Arcadia 阿尔卡地亚
Aristides 阿里司提戴斯
Ascesilsns 阿尔凯西拉欧司
Aristocrates 阿里司托克拉铁斯
Archendrn 阿尔康德洛斯
Arlstocyprns 阿里司托摩普洛司
Arehelaus 阿尔凯拉欧斯
Aristridemus 阿里司托戴莫斯
Arebestratides 阿尔凯司特拉提戴
Aristodicus 阿里司托狄科斯斯
Aristogifon 阿里斯托盖通
Aristolaides 阿里斯托拉伊戴斯
Asbystae 阿司布司塔依人
Aristoaschus 阿里司托玛科斯
Ascalon 阿斯卡隆
Ariston 阿里司通
Asia 亚细亚
Arisbonice 阿利司托尼凯
Asies 亚细阿司
Aristonymus 阿利司托尼莫斯
Asine 阿西涅
Aristopbentus 阿里司托庞托斯
asmach 阿斯玛克
Aristophilides 阿里司托披里戴斯
Asonides 阿索尼戴斯
Arizanti 阿里桑托伊人
Aopil 阿索披亚人
Armonia 阿尔美尼亚
AopodOrus 阿索波多洛斯
Arpoxa1s 阿尔波克赛司
Aopus 阿索波司
Arsamenes 阿尔撒美涅斯
Aspathines 阿司帕提涅斯
Arsames 阿尔撒美斯
Assa 阿萨
Artabanus 阿尔塔巴诺斯
Assesus 阿赛索斯
Artabates 阿尔塔巴铁斯
Assyria 亚述
Artabazus 阿尔塔巴佐斯
Astacus 阿斯塔科斯
Artace 阿尔塔开
Aster 阿司特尔
Artachees 阿尔塔凯耶斯
Astrobacus 阿司特罗巴科斯
Artaei 阿尔泰伊欧伊人
Astyageg 阿司杜阿该斯
Artaeus 阿尔泰欧斯
Asnchis 阿苏启司
Artannnes 阿尔塔涅斯
Atarantes 阿塔兰铁司人
Artaphrenes 阿尔塔普列涅斯
Atarbeehis 阿塔尔倍奇斯
Artavctes 阿尔塔乌克铁斯
Alarneus 阿塔尔涅乌斯
Artaynto 阿尔塔翁铁
Athamas 阿塔玛斯
Artayntes 阿尔塔翁铁斯
Athenades 阿铁纳迭斯
Arfembares 阿尔铁姆巴列司
Athonagoras 阿铁那哥拉斯
Artemis 阿尔铁米司
Atbene 雅典娜
Artemisia 阿尔铁米西亚
athpns 雅典
Artemisiutm 阿尔铁米西昂
Athos 阿托斯
Artescus 阿尔铁斯科斯
Athrisbis 阿特里比司
Artobacanes 阿尔托巴札涅司
Athrys 阿特律斯
Artrichrnes 阿尔托克美斯
Atlanfor 阿特兰铁司人
Artontes 阿尔通铁斯
Atlantis 阿特兰提斯
Artoxerxes 阿尔托克谢尔克谢
Atlas 阿特拉斯斯
Atossa 阿托撒
Artozostre 阿尔桃索司特拉
Atramyttium 阿特拉米提昂
Artvbius 同尔图比欧司
Attaginus 阿塔吉诺斯
Artyphius 阿尔杜庇欧斯
Attica 阿提卡
Artystone 阿尔杜司托涅
Atys 阿杜斯
Aryandes 阿律安戴司
Auchatae 奥卡泰伊
Aryenis 阿里埃尼司
Augila 奥吉拉
Auras 奥拉斯
Boreas 波列阿斯
Auschisae 阿乌司奇撒伊人
Bouysthenes 包津斯铁涅司
Ausees 欧赛埃司人
Bosphotus 博斯波鲁斯
Autesion 欧铁乌昂
Bottiaea 波提埃阿
Autodicus 奥托迪科斯
Branchidae 布朗寄达伊
Autonous 奥托诺斯
Brauron 布劳隆
Auxesia 奥克塞西亚
Brentesium 布伦特西昂
Axius 阿克西奥司
Briantic country 布里昂提凯
Azanes 阿扎涅斯
Aziris 阿吉利司
Azotus 阿佐托司
B
Briges 布利该斯
Brongus 布隆戈斯
Brygi 布律戈依人
Bubar 布巴列斯
Bubassus 布巴索斯
Babylon 巴比伦
Bubastis 布巴斯提斯
Bacales 巴卡列司
Budii 布底奥伊人
Bacchiadae 巴齐亚达伊
Badini 布迪诺伊人
Bacchus 巴科司
Bulis 布里斯
Bacis 巴奇司
Bura 布拉
Bactra 巴克妥拉
Busae 布撒伊人
Badres 巴德列斯
Busiris 布希里研
Bagasus 巴该欧司
Butacides 布塔启戴司
Barca 巴尔卡
Buto 布头
Basileides 巴昔列伊戴斯
Byzantium 拜占廷
Bassaces 巴撒凯斯
Cbattus 巴托司
Belbina 倍尔比那
Cabalians 卡巴里欧伊人
Belrs 倍洛斯
cabelees 卡贝列斯人
Bermius 倍尔米欧斯
Cabeiri 卡贝洛伊
Bissi 倍索伊
Cadmeans 卡德美亚人
Bias 比亚斯
Cadmus 卡得莫斯人
Bisaltes 比撒尔铁司
Cadytis 卡杜提司
Bisaltia 比撒尔提亚
Caeneus 凯涅乌司
Bisanthe 比桑铁
Caicus 凯科斯
Bistomia 比司托尼亚
Calamisa 卡拉米撒
Bithynians 比提尼亚人
Calasiries 卡拉两里埃斯
Calchas 卡尔卡司
Calchedon 卡尔凯多尼亚
Callantiae 卡朗提埃伊人
Callatebus 卡位铁波司
Callatiae 卡拉提亚人
Callades 卡里亚戴斯
Caucasus 高加索
Callias 卡里亚斯
Caucones 考寇涅斯人
Callicrates 卡利克拉铁斯
Caunus 卡乌诺斯
call i machus 卡里玛柯斯
Caystrob ius 卡乌斯特洛比欧斯
Call iphon 卡利彭
Ceans 凯欧斯人
Callpidae 卡里披达伊
Cecropidae 开克洛皮达尹
Callpolis 卡利波里斯
Cecrops 开克洛普斯
Calliste 卡利斯塔
Celaenae 凯莱奈
Calydnos 卡律德诺斯
Celeas 凯列厄司
Calynda 卡林达
Celti 凯尔特人
Camarina 卡玛里纳
Ceos 凯欧斯
Cambyses 刚比西斯
Cephallenia 凯帕列尼亚
Camicus 卡米柯斯
Cephenes 凯培涅斯
Camirus 卡米洛斯
Cepheus 凯培欧斯
Campsa 坎普撒
Cephi sus 凯佩索司
canstron 卡纳司特隆
Ceramicus 凯拉摩斯(湾)
Candaules 坎道列斯
Cercasorus 凯尔卡索洛斯
Canobus 卡诺包斯
Cercopes 凯尔科佩司
Caphereus 卡佩列乌斯
Chalcidians 卡尔奇底开人
Cappadocia 卡帕多启亚
Chalcis 卡尔启斯
Carc initis 卡尔奇尼提斯
Chaldeans 迦勒底人
Cardamyle 卡尔达米列
Chalestra 卡列司特拉
Cardia 卡尔狄亚
Chalybes 卡律倍司
Carene 卡列涅
Charadra 卡拉德拉
Garenus 卡列诺司
Charaxus 卡拉克索斯
Caria 卡里亚
Charilaus 卡里拉欧斯
Carnea 卡尔涅亚
Cherites 卡里铁司
carpathus 卡尔帕托司
Charopinus 卡罗披诺司
Carpis 卡尔披司
Chemmis 凯姆来司
carystus 卡律司托斯
Cheops 岐欧普斯
Casambus 卡撒姆包斯
Chephren 凯普伦
Casianmountain 卡西欧斯山
Cherasmis 凯拉司米斯
Casmena 卡兹美涅
Chersis 凯尔西司
Caspatyrus 卡司帕杜罗斯
Chersonese 凯尔索涅索斯
Cassandane 卡桑达涅
Chileus 奇列欧斯
Castalia 卡司塔里亚
Chilon 奇隆
Casthanaea 卡司塔纳伊亚
Chios 岐奥斯
Cataractes 卡塔拉克铁斯
Choaspes 科阿斯佩斯
Catiari 卡提亚洛伊人
Choereae 柯伊列阿伊
Caucasa 卡乌卡撒
Choerus 科依洛斯
chon 科恩
combrea 科姆布列阿
Chorasmii 花拉子米欧伊人
Compsantus 孔普桑托斯
Chromios 克罗米欧斯
Conium 科尼昂
Cicones 奇科涅司人
Contadesdus 康塔戴斯多斯
Cilicia 吉里启亚
Gopais 科帕伊司
Cilix 奇里科斯
Corcyra 柯尔库拉
Cilla 启拉
Coresus 科列索司
Gimmerians 奇姆美利亚人
Corinth 科林斯
cimon 奇蒙
Corobius 科洛比欧司
Cindya 金杜埃司
Coronea 科洛那亚
Cineas 奇涅阿司
Coros 科洛斯
Cinyps 奇努普司
Corycian cave 科律寄昂洞
Cissia 奇西亚
Corydallus 科律达罗斯
Cithaeron 奇泰隆
Corys 科律司
Cius 奇欧司
Cos 科斯
Clazomenae 克拉佐美纳伊
Cotyle 科杜列
Cleades 克列阿戴斯
Cotys 科杜斯
Cleandrus 克列昂德罗斯
Cranai 克拉那欧伊人
Cleisthenes 克莱司铁涅斯
Cranaspes 克拉纳斯佩司
Cleobis 克列欧毕斯
Crannon 克兰农
Cleodaeus 克列奥达伊欧斯
Crathia 克拉提亚
Cleombrotus 克列欧姆布洛托斯
Crathis 克拉提斯
Cleomenes 克列欧美涅斯
Cremni 克列姆诺伊
Cleonae 克列欧奈
Creston 克列斯顿
Clinias 克里尼亚司
Crestonia 克列司托尼亚
Clytiadae 克吕提亚达伊
Crete 克里地
Cnidus 克尼乡斯
Cretines 克列提涅斯
Cnoethus 克诺伊托斯
Crinippus 克里尼波斯
Cnossus 克诺索斯
Crisa 克利撒
Cobon 科邦
Critalla 克利塔拉
Codrus 科德洛斯
Critobulus 克利托布罗斯
Coele 科依列
Crius 克利欧斯
Coenyra 科伊努拉
CrObyzi 克罗比佐伊人
Coes 科埃斯
Croesus 克洛伊索斯
Colaeus 柯莱欧司
Cronos 克洛诺斯
Colaxais 克拉科赛司
Crophi 克罗披
Colchis 科尔启斯
Crossaea 克罗赛阿
Colias 科里亚斯
Croton 克罗同
Colophon 科洛彭
Cuphagoras 枯帕戈拉斯
Colossae 科罗赛
Curium 库里昂
Cyanean rocKs 库阿涅埃岩
Cyaxares 库阿克撒列斯
Cybebe 库贝倍
Gyberniscus 库贝尔尼司科斯
Cyclades 库克拉戴斯
Gydippe 库狄佩
Cydonia 库多尼亚
Cydrara 库德辣拉
Cyllyrii 库吕里奥伊
Cylon 库隆
Cyme 库麦
Cynegirus 库涅该罗斯
Cynesii 瘴涅西欧伊人
Cynetes 库涅铁斯
Cyniscus 库尼司科斯
Gynosura 库诺叙拉
Cynosarges 库诺撒尔该斯
Cynurian 库努里亚人
Cypselus 库晋赛洛斯
Cyrauis 库劳伊司
Cyrene 库列涅
Cyrmianae 库尔米亚纳伊
Cyrnus 库尔诺斯
Cyrus 居鲁士
cythera 库铁拉
Cythnians 库特诺斯人
Cytissorus 库提索洛斯
Cyzicus 库吉科司
D
Daphnis 达普尼司
Dardania 达尔达尼亚
Dardanus 达尔达诺斯
Daritae 达列依泰伊人
Darius 大流士
Dascyleum 达司库列昂
Dascylus 达斯库洛斯
Datis 达提斯
Datus 达托司
Daulis 达乌里司
Daurises 达乌里塞司
Decelea 戴凯列阿
Decelus 戴凯洛斯
Deioces 戴奥凯斯
Deiphonus 戴伊波诺斯
Delium 代立昂
Delos 狄罗斯
Delphi 戴尔波伊
Demaratus 戴玛拉托斯
Demarmenus 戴玛尔美诺斯
Demeter 戴美特尔
Democedes 戴谟凯代司
Democritus 德谟克利图
Demonax 戴谟纳克司
Demonous 戴谟诺乌斯
Demophilus 戴谟披罗斯
Dersaei 戴尔赛欧伊人
Derusiaei 戴鲁希埃欧伊人
Deucalion 戴乌卡里翁
Diactorides 狄雅克托里戴斯
Diadromes 狄雅多罗美斯
Dadicae 达迪卡伊人
Dicaea 狄凯亚
Daedalus 达伊达洛斯
Dicaeus 迪凯欧斯
Dai 达欧伊人
Dictyna 狄克杜那
Damasithymus 达玛西提摩斯
Didacae 迪达卡伊人
Damasus 达玛索斯
Didyma 狄杜玛
Damia 达米亚
Dieneces 狄耶涅凯斯
Danae 达纳耶
Dindymene 狄恩杜美奈
Danaus 达纳乌司
Dinomenes 狄诺美涅斯
Daphnae 达普纳伊
Diomedea 狄欧美戴司
Dion 狄昂
Zdionysius 狄奥尼修斯
Dionysophanes 狄欧尼棱帕涅斯
Dionysus 狄奥尼索斯
Dioscuri 狄奥司科洛伊
Dipaea 迪帕伊耶斯
Dithyrambus 狄图拉姆波司
Doberes 多贝列斯人
Dodona 多铎那
Dolonci 多隆科伊人
Dolopes 多罗披亚人
Dorians 多里斯人
Dorieus 多里欧司
Doriscus 乡里司科斯
Dorus 多洛斯
Doryssus 多律索斯
Dotus 多托司
Dropici 多罗庇科伊人
Drymus 德律莫司
Dryopis 德律欧被司
Dryoscephalae 头(意译)
Dymanatae 杜玛那塔伊人
Dyme 杜美
Dyras 杜拉司
Dysorum 杜索隆
E
Elbo 埃尔渡
Elean 埃里司人
Eleon 埃列昂
Elephantine 埃烈旁提涅
Eleusis 埃列乌西斯
Elis 埃里司
Epi daurus 埃披道洛斯
Epigoni 埃披戈诺伊
Epistrophus 埃披司特洛波斯
Epium 埃披昂
Elisyci 埃里叙科伊人
Elorus 埃洛罗斯
Enareis 埃那列埃斯
Enchelees 恩凯列司人
Eneti 埃涅托伊人
Enienes 埃尼耶涅斯
Enipeus 埃尼培乌司
Eordi 埃欧尔地亚人
Epaphus 埃帕波司
Ephesus 以弗所
Epialtes 埃披阿尔铁司
Epicydes 埃披库代斯
Epidamnian 埃披达姆诺斯人
Epizelus 埃披吉罗斯
Epizephyrlan 埃披捷庇里欧伊
Erasinus 埃拉西诺斯
Erechtheus 埃列克铁乌斯
Echecrates 埃凯克拉铁司
Eretria 埃列特里亚
Echemus 埃凯穆斯
Eridanus 埃利达诺司
Echestratus 埃凯司特拉托司
Erineus 埃里涅乌司
Echidorus 埃凯多斯
Erochus 埃洛科司
Echinades 埃奇那戴斯
Erxandrus 埃尔克桑德罗司
Edoni 埃多诺伊人
Erythea 埃律提亚
Eeropus 埃洛波司
Erythrae 埃律特莱伊
Eetion 埃爱提昂
Eryx 埃律克斯
Egesta 埃盖司塔
Eryxo 埃律克索
Egypa 埃及
Etearchus 埃铁阿尔科斯
Eion 埃翁
Eteocles 埃欧克列司
Elaeus 埃莱欧斯
Etesian 季风
Elatea 埃拉提亚
Ethiopia 埃西欧匹亚
Ethiopians 埃西欧匹亚人
Euboea 埃乌波亚
Euclides 埃乌克里戴斯
Euhesperides 埃乌埃司佩里戴司
Euhesperitae 埃乌埃司佩里塔伊
Eumenes 埃乌美涅斯
Eunomus 埃乌诺莫斯
Eupalinus 埃乌帕里诺司
Euphemus 埃乌培莫司
Euphorbus 埃乌波尔勃司
Euphorion 埃乌波利昂
Euphrates 幼发拉底
Euripus 埃乌里波斯
Europe 欧罗巴
Europos 埃乌洛波司
Euryanax 埃乌律阿那克斯
Eurybates 埃乌律巴铁斯
Eurybiades 优利比亚戴斯
Euryclides 优利克里戴斯
Eurycrates 优利克拉铁斯
Eurycratides 优利克拉提戴斯
Eurydame 埃乌律达美
Eurydemus 埃乌律戴谟斯
Euryleon 埃乌律列昂
Eurymachus 埃乌律玛科斯
Eurypon0 埃乌律彭
Eurypylns 埃乌律披洛斯
Eurysthenes 埃乌律斯铁涅斯
Eurystheus 埃乌律司铁乌斯
Eurytus 埃乌律托司
Euthoenun 埃乌托伊诺斯
Eutychides 埃乌奇戴斯
Euxinus 埃乌克谢诺斯
Evagoras 埃瓦哥拉斯
Evalcides 埃瓦尔启戴司
Evelthon 埃维尔顿
Exampaeus 埃克撒姆派欧斯
G
Guaenetus 埃乌艾涅托斯
Gadira 伽地拉
Gaeson 伽埃松
Galepsus 伽列普索斯
Gallaic 伽拉萨凯
Gamori 伽莫洛伊
Gandarii 健达里欧伊人
Garamantes 拉曼铁司人
Gargaphian spring 伽尔伽披亚泉
Gauanes 高阿涅斯
Ge 该埃
Gobeleizis 盖倍列吉司
Gela 盖拉
Geleon 该列昂
Gelon 盖隆
Celonus 盖洛诺斯
Gephyraei 盖披拉人
Gerastus 吉拉伊司脱斯
Gergis 盖尔吉司
Gergithes 盖尔吉司人
Germanii 盖尔玛尼欧伊人
Gerrhus 盖罗司
Geryones 该律欧涅斯
Getae 盖塔伊人
Gigonus 吉戈诺司
Giligamae 吉里伽玛伊人
Gillus 吉洛司
Gindanes 金达涅司人
Glaucon 格劳空
Glaucus 格劳柯斯
Glisas 格里撒斯
Gnurus 格努罗司
Gobryas 戈布里亚斯
Goetosyrus 戈伊托叙洛司
Gonnus 戈恩诺斯
Gordias 戈尔地亚斯
Gorgo 戈尔哥
Gorgon 戈尔冈
Gorgus 戈尔哥斯
Grinnus 格林诺司
Grynea 古里涅阿
Gvgaea 巨该娅
Gyges 巨吉斯
Gyndes 金德斯
Gyzantes 顾藏铁司人
Heraeum 赫莱昂
H
Hephaestopolis 海帕伊斯托波里斯
Hephaestus 海帕伊司托斯
Heraclea 海拉克列亚
Heracles 海拉克列斯
Heraclidae 海拉克列达伊
Heraclides 海拉克利戴斯
Here 希拉
Hades 哈戴司
Hermes 海尔美士
Haemus 哈伊莫司
Hermion 赫尔米昂涅
Halia 哈里埃斯
Hermippus 赫尔米波司
Haliacmon 哈里亚克蒙
Hermolycus 海尔摩律科斯
Haliarchus 哈里阿尔科司
Hermophantus 海尔摩庞托司
Halicarnassus 哈利卡尔那索斯
Hermopolis 海尔摩波里斯
Halys 哈律司
Hermotimus 海尔摩提莫斯
Harmamithres 哈尔玛米特雷斯
Hermotybies 海尔摩吐比埃司
Harmatides 哈尔玛提戴斯
Hermus 海尔谟斯
Harmocydes 哈尔摩戴斯
Herodotus 希罗多德
Harmodius 哈尔莫狄欧斯
Herophantus 海罗庞托司
Harpagus 哈尔帕哥斯
Herpys 海尔披斯
Hebrus 海布罗斯
Hesiod 赫西奥德
Hecataeus 海卡泰欧斯
Hesipaea 海西佩阿
Hector 海克托尔
Hestia 希司提亚
Hegesandrus 海该桑德罗斯
Hieron 希耶隆
Hegesicles 海该西克列斯
Hieronymus 谢洛尼莫斯
Hegesilaus 海吉西拉欧斯
Himera 喜美拉
Hegesipyle 海该西佩列
Hipparchus 希帕尔科斯
Hegesistratus 海该西斯特拉托斯
Hippias 希庇亚斯
Hegetorides 海该托里戴斯
Hippoclides 希波克里代斯
Hegias 海吉亚斯
Hippoclus 希波克洛司
Helen 海伦
Hippocoon 希波库昂
Helice 赫利凯
Hippocrates 希波克拉戴斯
Heliopolis 黑里欧波里斯
Hippocratides 希波克拉提戴斯
Hellas 希拉斯
Hippolaus 希波列欧(岬)
Helle 海列
Hippolochus 希波洛科斯
Hellenion 海列尼昂
Hippomachus 昔波玛科斯
Hellenodicae 海列诺迪卡伊
Hipponicus 希波尼柯斯
Hellespont 海列斯彭特
Histiaea 希斯提阿伊亚
Helots 希劳特
Histiaeotis 希斯提阿伊欧提斯
Hephaestia 海帕依司提亚
Histiaeus 希司提埃伊欧斯
Homer 荷马
Hoples 荷普列司
Hyacinthia 叙阿琴提亚
Hyampea 叙安佩亚
Hyampolis 叙安波里司
Hyatae 叙阿塔伊
Hybla 叙布拉
Hydarnes 叙达尔涅斯
Hydrea 叙德列亚
Hyele 叙埃雷
Hylaea 叙莱亚
Hylleis 叙列依斯
Hyllus 叙洛斯
Hymaees 叙玛伊埃司
Hymettus 叙美托斯
Hypachaei 叙帕凯奥伊
Hypacyris 叙帕库里司
Hypanis 叙帕尼司
Hyperanthes 叙佩兰铁司
Hyperboche 叙佩罗凯
Byreanians 叙尔卡尼亚人
Hyris 叙尔吉司
Hyria 叙里阿
Hyroeades 叙洛伊阿戴斯
Hysiae 叙喜阿伊
Hysseldomus 叙塞尔多莫司
Hystanes 叙司塔涅斯
Hystaspes 叙司塔司佩斯
I
Is 伊斯
Isagoras 伊撒哥拉司
Iacchus 雅科斯
Ischenous 伊司凯诺斯
Iadmon 雅德蒙
Isis 伊西司
Ialysus 雅律索斯
Ismarid laKe伊兹玛里司湖
Iamidae 雅米达伊
Ismenia 伊兹美尼亚
Iapygia 雅庇吉亚
Issedednes 伊赛多涅斯人
Iardanus 雅尔达诺斯
Isthmus Of CorinthIason 雅孙科林斯地峡
Iatragouas 雅特拉哥拉司
Ister 伊斯特
Ibanollis 伊巴诺里司
Istria 伊司脱里亚
Iberia 伊伯利亚
Italia 意大利
Itanus 伊塔诺司
Ithanmitres 伊塔米特列斯
Ithome 伊托美
Iyrcae 玉尔卡依人
L
Leonidas 列欧尼达司
Leontiades 列昂提亚戴斯
Leontini 列昂提诺伊
Leoprepes 列欧普列佩斯
Lepreum 列普勒昂
Lerisae 雷里撒伊
Labda 拉布达
Leros 列罗司
Labdacus 拉布达科司
Lesbos 列斯波司
Labraunda 扰布劳昂达
Leto 列托
Labynetus 拉比奈托斯
Lencadia 列乌卡地亚
Lacedaemon 拉凯戴孟
LeuceActe 列乌凯-呵克铁
Lacmon 拉克蒙
Leucon 列乌康
Laconia 拉科尼亚
Leutychides 列乌杜奇戴斯
Lacrines 拉克利涅斯
Libya 利比亚
Lade 拉戴
Lichas 里卡司
Ladice 拉狄凯
Licurgus 里库尔哥斯
Laius 扎伊欧司
Lide 里戴
Lampito 拉姆披多
Ligyes 里巨埃斯人
Lampoh 兰彭
Limeneium 里美奈昂
Lamponium 拉姆披尼昂
Lindus 林多斯
Lampsacus 拉姆普撒科斯
Lipaxus 里帕克索斯
Laodamas 拉欧达玛可
Lipoxais 里波克赛司
Laodice 拉奥迪凯
Lipsydrium 里普叙德里昂
Laphanes 拉帕涅斯
Lisae 里赛
Lapithae 拉披塔依
Lisus 利索司
Larisss 拉里撒
Locrians 罗克里斯人
Lasonii 拉索尼欧伊人
Lotophagi 洛托帕哥伊人
Lasus 扰索司
Loxias 洛克西亚司
Laurium 拉乌利昂
Lycaretus 律卡列托司
Laus 拉欧斯
Lycians 吕寄亚人
Leagrus 列阿格罗斯
Lycidas 吕寄达斯
Lebadea 列巴狄亚
Lycomedes 吕科美戴斯
Lebaea 列拜亚
Lycopas 吕科帕司
Lebedos 列别多斯
Lycophron 吕柯普隆
Lectum 莱克顿
Lycurgus 吕库尔戈斯
Leleges 列列该斯
Lycus 吕科斯
Lemnos 列姆诺斯
Lydians 吕底亚人
Leobotes 列欧波铁司
Lydias 吕第亚斯
Leocedes 列奥凯代斯
Lydus 吕多斯
Leon 列昂
Lygdamis 吕戈达米斯
Lynceus 律恩凯乌斯
Lysagoras 吕撒哥拉斯
Lysanias 吕撒尼亚斯
Lysicles 吕西克列斯
Lysimachus 吕喜玛科斯
Lysistratus 吕西司特拉托斯
M
Mardontes 玛尔东铁司
Mardos 玛尔多斯
Marea 玛列阿
Mares 玛列斯
Mariandyni 玛利安杜尼亚人
Maris 玛里斯
Maron 玛隆
Maronea 玛罗涅亚
Macae 玛卡伊人
Marsyas 玛尔叙亚斯
Macedonisns 马其顿人
Mascames 玛司卡美斯
Macedonia 马其顿
Masistes 玛西司铁斯
Machlyes 玛科律埃司人
Masistius 玛西司提欧斯
Macistius 玛奇司提欧斯
Maspii 玛斯庇欧伊人
Macistus 玛启司托司
Massages 玛撒该斯
Macrones 玛克罗涅斯
Massagitae 玛撒该塔伊人
Mactorium 玛克托利昂
Massalia 玛撒里亚
Madyes 玛杜阿斯
Matieni 玛提耶涅人
Madytus 玛杜托斯
Matten 玛顿
Moeetians 麦奥塔伊人
Mausolus 玛乌索洛司
Moeander 迈安德罗司
Maxyes 玛克叙埃司人
Moeandrius 迈安乡里欧司
Mazares 玛扎列斯
Moeotis 麦奥提斯
Mecisteus 美奇司铁乌司
Magdolus 玛格多洛斯
Mecyberna 美库倍尔纳
Magi 玛哥斯僧(即玛果Medea 美地亚伊人)
Medians 美地亚人
Magnesia 玛格涅希亚
Megabates 美伽巴铁斯
Malea 玛列亚
Megabazus 美伽巴佐斯
Malene 玛列涅
Megacles 美伽克列斯
Males 玛列士
Megacreon 美伽克列昂
Malis 玛里司
Megadostes 美伽多司铁斯
Mandane 芒达妮
Megapanus 美伽帕诺斯
Mandrocles 芒德罗克列斯
Megara 美伽拉
Manes 玛涅斯
Megasidrus 美伽西多罗斯
Mantines 曼提漫亚
Megistias 美吉司提亚斯
Mantyes 曼图埃司
Meionians 美伊昂人
Maraphias 玛拉披司人
Melampus 美拉姆波司
Maraphii 玛拉普伊欧伊人
Milampygus 美拉姆披哥斯
Marathon 马拉松
Melanchlaini 美兰克拉伊诺伊人
Mardi 玛尔多伊人
Melanippus 美兰尼波司
Mardonius 玛尔多纽斯
Melanthius 美兰提欧斯
Melanthus 美兰托斯
Molossians 莫洛西亚人
Meles 美雷斯
Molpbegoras 莫尔帕戈拉司
Melians 玛里司人
Mlomemphis 莫美姆披司
Meliboea 梅里波伊亚
Mophi 摩披
Melissa 梅里莎
Moschi 莫司科伊人
Hembliarus 美姆布里阿洛司
Mossynoeci 莫叙诺依科伊人
Memnon 美姆农
Munychia 穆尼寄亚
Memphis 孟斐斯
Murychides 穆里奇戴斯
Meanres 美那列斯
Musaeus 穆赛欧斯
Mende 门戴
Mycale 米卡列
Mendes 孟迭司
Mycenaeans 迈锡尼人
Menelaus 美涅拉欧司
Mycerinus 美凯里诺斯
Menius 美尼欧斯
Myci 米科伊人
Merbalus 美尔巴罗斯
Hyconus 米科诺斯
Mermnadae 美尔姆纳达伊
Myecphorite 米埃克波里司
Meroe 美洛埃
Mygdonia 米哥多尼亚
Mesambria 美撒姆布里亚
Mylasa 美拉撒
Messapians 麦撒披亚人
Mlylitta 米利塔
Messene 麦撒纳
Myndus 孟多司
Messenia 美塞尼正
Myrcinus 米尔启诺司
Metapontium 美塔彭提昂
Myriandric gulf米利安多罗斯湾
Methymna 美图姆那
Myrins 米利纳
Metiochus 美提欧科司
Myrmex 米尔美克司
Metrodorus 美特洛多罗司
Myron 米隆
Micythus 米库托司
Myrsilus 密尔昔洛斯
Midas 米达斯
Myrsus 密尔索斯
Miletus 米利都
Mys 米司
Milon 米隆
Mysia 美西亚
Miltiades 米尔提亚戴斯
Mysus 缪索斯
Milyae 米吕阿伊人
Mytilene 米提列奈
Milyas 米律阿斯
Myus 米欧司
Min 米恩
Minoa 米诺阿
Minos 米诺斯
Minyae 米尼埃伊
Mitra 米特拉
Mitradates 米特拉达铁斯
Mitrobates 光特洛巴铁司
Moeris 莫尹利斯
Molois 莫罗埃司
Neapolis 涅阿波里司
N
Naparis 纳帕里司
Nasamones 纳撒摩涅司人
Natho 那托
Naucratis 纳乌克拉提斯
Nauplia 纳乌普利亚
Naustrophus 纳乌斯特洛波司
Naxos 纳克索斯
Necos 涅科斯
Nelidae 涅列达伊
Neocles 尼奥克列斯
Neon 尼昂
Neon Teichos 涅翁·提科斯
Nereids 涅列伊戴斯
Nereus 涅列欧司
Nesaeanhorse 涅赛伊阿马
Eesaeon 涅赛昂
Nestor 涅司托尔
Nestus 涅司托斯
Neuris 涅乌里司人
Nicandra 尼坎德拉
Nicandrus 尼坎多罗斯
Nicodromus 尼科德罗莫忻
Nicolaus 尼柯拉欧斯
Ni1e 尼罗河
Nileus 涅列欧斯
Ninus 尼诺斯
Nipsaei 尼普赛欧伊
Nisaes 尼赛亚
Nisyrus 尼叙洛斯
Nitetis 尼太提司
Nitocris 尼托克里司
Noes 诺埃斯
Nonacris 挪纳克利斯
Nothon 诺同
Notium 诺提昂
Nymphodorus 尼姆波多洛斯
Nysa 尼撒
O
Onomacritus 奥诺玛克利托斯
Ocytus 欧库托司
Odomanti 欧多漫托尹人
Odrysae 欧德律赛
Odyssey 奥德赛
Oea 欧伊亚
Oebares 欧伊巴雷司
Oedipus 欧伊狄波司
Oenoe 欧伊诺耶
Oenone 欧伊诺涅
Oenotria 欧伊诺特里亚
Oenussae 欧伊努赛
Oeobazus 欧约巴佐斯
Oeolycus 欧约律科司
Oeroe 欧埃洛耶
Oeta 欧伊铁
Oiorpata 欧约尔帕塔
Olbiopolitae 欧尔比亚市民
Olpn 奥伦
Olenus 欧列诺斯
Oliatus 欧里亚托司
Olophyxus 欧洛披克索斯
Olorus 欧罗洛司
Olympia 奥林匹亚
Olympiodorus 欧休匹奥多洛斯
Olympus 奥林波斯
Olynthus 欧伦托斯
Ombria 翁布里亚
Ombrici 翁布里柯伊人
Oneatae 欧涅阿塔伊
Onesilus 欧涅西洛司
Onetes 欧涅铁斯
Onochonus 欧诺柯挪斯
Onomastus 奥诺玛司托斯
Oarzus 欧阿里佐斯
Onuphite 欧努披司
Oarus 欧阿洛司
Ophryneum 欧普里涅昂
Oasis 欧阿西司
Opis 欧匹斯
Oaxus 欧阿克索司
Opoea 欧波伊亚
Oceanus 欧凯阿诺斯
Orbelus 欧尔倍洛司
Octamasades 欧克塔玛撒戴司
Orchomenus 欧尔科美诺斯
Ordessus 欧尔戴索司
Orestes 欧列断铁斯
Oresthieum 欧列斯提欧姆
Orethyia 欧列图娅
Orgeus 奥尔盖乌司
Oricnm 欧里科姆
Oricus 欧里科司
Orithyia 欧列图娅
Orneatae 奥尔涅阿塔伊人
Oroestes 欧洛伊铁司
Ouomedon 欧洛美东
Oropus 奥洛波斯
Orotalt 欧洛塔尔特
Orsiphantus 欧尔喜庞托司
Orthocorybantians 欧尔托科律般提欧
Orthosia 欧尔托西亚
Osiris 奥西里斯
Ossa 欧萨
Otanes 欧塔涅斯
Otaspes 欧塔司佩斯
Othryades 欧特律阿戴斯
Othrys 欧特律司
Ozolae 欧佐拉伊
P
Panormus 帕诺尔摩斯
Pantagnotus 庞塔格诺托司
Pantaleon 庞塔莱昂
Pantares 潘塔列斯
Panthialaei 潘提亚莱欧伊人
Panticapes 庞提卡佩司
Pantimathi 潘提玛托伊人
Pantites 潘提铁斯
Papaeus 帕帕伊欧斯
Pallene 帕列涅
Pamisus 帕米索斯
Pammon 帕姆蒙
Pamphyli 帕姆庇洛伊人
Pamphylia 帕姆庇利亚
Pan 潘恩
Panaetius 帕那伊提乌斯
Pancratiun 庞克拉提昂
Pandion 潘迪昂
Pangaeum 庞伽伊昂
Panionia 帕尼欧尼亚
Panionium 帕尼欧尼翁
Panionius 帕尼欧纽斯
panites 帕尼铁司
Panopeus 帕诺佩司伊
Paphlagonians 帕普拉哥尼亚人
Paphos 帕波斯
pactolus 帕克托罗司
Papremis 帕普雷米斯
pactya 帕克杜耶
Paraebabes 帕拉依巴铁司
paptyee 帕克杜耶斯
Paralatae 帕辣拉泰伊
padaei 帕达依欧伊
Parapotamii 帕拉波塔米欧伊人
paeania 派阿尼亚
Paretaceni 帕列塔凯奈
人paeonia 派欧尼亚
Paricanii 帕利卡尼欧伊人
Paeoplae 帕伊欧普拉伊人
Paris 帕理司
Paesus 帕依索司
Parium 帕里昂
Paeti 帕依托伊人
Parmys 帕尔米司
Pasus 帕伊欧斯
Parnassus 帕尔那索斯
Pagasae 帕伽撒依
Paroreatae 帕洛列阿塔伊人
Palees 帕列人
Parthenium 帕尔铁尼昂
Palestine 巴勒斯坦
Parthenius 帕尔特尼欧斯
pallas 帕拉司
Parthians 帕尔提亚人
Parus 帕洛司
Perses 培尔谢斯
Pasargadae 帕撒尔伽达人
Perseus 培尔赛欧斯
Pataecus 帕塔伊科斯
Persians 波斯人
Pataici 帕塔依科伊人
Petra 佩特拉
Patara 帕塔拉
Phaedyme 帕伊杜美
Patarbemis 帕塔尔目米司
Phaenippus 帕埃尼波斯
Patiramphes 帕提位姆培司
Phagres 帕格列斯
Patizeithes 帕提载铁司
Phalerum 帕列隆
Patraes 帕特列斯
Phanagoras 帕纳戈拉司
Patumus 帕托莫司
Phanes 帕涅司
Pausanias 帕乌撒尼亚斯
Pharandates 帕兰达铁斯
Pausicae 帕乌西卡伊人
Pharbaithite 帕尔巴伊托司
Pausiris 帕乌西里司
Pharnaces 帕尔郡凯斯
Pedasa 佩达撒
Pharnaspes 帕尔那斯佩斯
pedasus 佩达索所
Pharnazathres 帕尔纳扎特列所
Pedieis 佩迪埃司
Pharnuches 帕尔努凯斯
pelasgi 佩拉司吉人
Phaselis 帕赛利斯
Pelasgia 佩拉司吉亚
Pbasis 帕希斯
Peleus 佩列欧司
Phayllus 帕乌洛斯
pelion 佩里洪
Phegeus 佩该乌斯
pella 培拉
Pheneus 培涅俄斯
pellene 佩列涅
Pherendates 培伦达铁斯
Peloponnesus 伯罗奔尼撒
Pheretime 培列提美
Felope 佩洛普司
Pheros 培罗斯
pelusium 佩鲁希昂
Phidippides 披迪披戴斯
Penelope 佩奈洛佩
Phidon 庇东
Peneus 佩涅欧司
Phigalea 披伽列亚
Penthylus 潘图洛斯
Philaeus 披莱欧司
Percalus 培尔卡洛斯
Philagrus 披拉格罗斯
Percote 佩尔柯铁
Philaon 披拉昂
Ferdiccas 培尔狄卡斯
Philes 披列司
Pergamos 培尔伽莫斯
Philippus 披力波司
Perialla 培莉亚拉
Philistus 披利斩图斯
periander 培利安多洛斯
Philitis 皮里提斯
Pericles 伯里克利斩
Philocyon 披洛库昂
Perilaus 培利拉欧斯
Philocyprus 披罗库普洛司
Perinthus 佩林托斯
Phla 普拉
Perioeci 佩里欧伊科司
Phlegra 普列格拉
Perpherees 佩尔佩列埃斯
Phlius 普里欧斯
Perrhaebi 佩莱比亚人
Phocaea 波凯亚
Phocis 波奇司
Platea 普拉铁阿
Phoebus 波伊勃司
Pleistarchus 普列司塔尔科期
phoenicinas 腓尼基人
Pleistorus 省雷司陶洛斯
Phoenix 培尼克司
Plinthinetebay 普林提涅湾
Phormus 波尔莫司
Plynus 普律诺司
Phraortes 普拉欧尔铁斯
Poeciles 波依启列司
Phratagune 普拉塔古涅
Pogon 波贡
PhRiconian 普里科尼斯
Poliades 波里亚戮斯
Phrixae 普利克撒伊
Polias 波里阿司
Phrixus 普利克索斯
Polichne 波里克涅
Phronime 普洛尼玛
Polyas 波里亚斯
Phrygia 普里吉亚
Polybus 波律包司
Phrynichus 普律科司
Polycrates 波律克拉铁斯
Phrynon 普律农
Polycritus 波律克利托斯
Phthiotis 普提奥梯斯
Polydemca 波律达姆娜
Phthius 普提奥斯
Polydectes 波律戴克铁斯
Phya 佩阿
Polydorus 波律多洛司
Phylacus 披拉科斯
Polymnestus 波律姆涅司托司
Phyllis 披利斯
Polynices 波律涅凯斯
Phytho 佩脱
Pontus 彭托斯
Pieria 披埃里亚
Porata 波扯塔
Pjgres 披格列斯
Posideion 波西迪昂
Pilorus 披罗洛斯
Poseidon 波赛东
Pindar 品达洛司
Posidonia 波西多尼亚
Pindus 品多斯
posidonius 波西多纽斯
Piraeus 披莱乌斯
Potidaea 波提戴
Pirrene 佩列涅
Praesus 普拉伊索斯
Piromis 披罗米司
PrasiadlaK
e 普位西阿司湖
Pitus 佩洛斯
Praxilaug 普拉克西拉欧斯
Pisa 披萨
Prexaspes 普列克撒司佩斯
Pisidian 披西达伊人
Prexinus 普列克西诺斯
Pisistratidae 佩西司特拉提达伊
Priam 普利亚莫斯
Pisistratus 佩西司特拉托斯
Priene 普里耶涅
Pistyrus 披司图洛斯
Prinetades 省里涅塔达司
Putana 庇塔涅
Procles 普罗克列斯
Pithagoras 毕达哥拉斯
Proconnesus 普洛孔涅索斯
Pittacus 披塔柯斯
Promeneia 普洛美涅亚
Pixodarus 披克索达洛司
Prometheus 普洛美修斯
Placia 普拉启亚
Pronaee 普洛奈亚
Plataeae 音拉塔伊阿
Propontis 普洛彭提斯
Prosopitis 普洛索披提斯
Protisilaus 普洛铁西拉欧斯
Proteus 普洛铁乌斯
Protothyes 普洛托杜阿斯
Prytanis 普律塔尼斯
Psammenitus 普撒美尼托斯
Psammetichus 普撒美提科斯
Psammis 普撒米司
Psylli 普叙洛伊人
Psyttalea 普叙塔列阿
Pteria 普铁里亚
Ptoan Apollo 普托司·阿波罗
Ptoum 普托昂
ylae 披莱
Pylagori 披拉戈拉斯
Pylos 披洛斯
Pyrene 披列涅
Pyretus 披列托司
Pyrgos 披尔哥斯
Pythagoras 毕达哥扯斯
Pytheas 披铁阿斯
Pythermos 佩铁尔谟斯
Pythia 佩提亚
Pythius 披提欧斯
Pythogenes 披托盖涅斯
R
Rbampsinitns 拉姆普西尼托司
Rhegium 列吉昂
Rhenaea 列那伊亚
Rbodes 罗德斯
Rhodope 洛多佩
Rhodopis 罗德庇司
Rhoecus 罗伊科司
Rhoetium 洛伊提昂
Rhypes 律佩斯
S
Scione 司奇欧涅
sattagydae 撒塔巨达伊人
Saulius 撒乌里欧斯
Sauromatae 撒乌洛玛泰伊人
Scaeus 斯卡伊欧斯
Scamander 司卡曼德罗斯
Scamandronymus 司卡芒德洛尼莫司
ScapteHyle 斯卡普铁·叙列
Sciathos 斯奇亚托斯
Scidrus 司奇多洛斯
Sacae 撒卡依人
Sadyattes 萨杜阿铁斯
Sagartii 撒伽尔提欧伊人
Sais 撒伊司
Salamis 撒拉米司
Sale 撒列
Salmoxis 撒尔莫克西司
Salmydessus 撒尔米戴索司
Samius 萨米欧司
Samos 萨摩司
Samothrace 萨摩特拉开
Sanancharibus 撤那卡里波司
Sandanis 桑达尼斯P
Sandoces 桑多开斯
Sane 撒涅
Sapaei 撒帕依欧伊人
Sappho 莎波
Sarangae 萨朗伽伊
Sardanapallus 撒尔丹那帕洛司
Sardinia 萨地尼亚
Sardis 撒尔迪斯
Sardo 萨尔多
Sarpedon 撒尔佩东
Sarte 撒尔铁
saspires 撒司配列斯
Sataspes 撒塔司佩斯
Satrae 撒妥拉伊人
Sciton 斯奇同
Sabacos 撒巴科斯
Scolopois 斯科洛波伊斯
Sabyllus 撒必洛斩
Scolus 司科洛斯
Scopadae 司科帕达伊
Siromus 西罗莫斯
Scopasis 斯科帕西司
Sisamnes 西撒姆涅斯
Scylace 斯奇拉凯
Sisimaces 昔西玛凯司
Scylax 司库拉克斯
Sitalces 西塔尔凯司
Scyles 司库列斯
Sitbonia 西托尼亚
Scyllias 司苦里亚斯
Siuph 西乌铺
Scyros 司奇洛斯
Smerdis 司美尔迪斯
Scythee 司枯铁斯
Smerdomenes 司美尔多美涅斯
Scythia 斯奇提亚
Smila 司米拉
Sebennyte 赛本努铁斯
Smindyrides 司敏杜里代斯
Selinus 赛里努司
Smyrna 士麦拿
Selymbmria 塞律姆布里亚
Socles 索克列斯
Semele 赛美列
Sogdi 粟格多伊人
Semiramis 谢米拉米司
Soli 索罗伊
Sepias 赛披亚斯
Solois 索洛埃司
Serbonianmarsh 谢尔包尼斯湖
Solon 梭偷
Seriphus 赛里婆斯
Solymi 索律摩伊人
Sermyle 谢尔米列
Sophanes 梭帕涅斯
Serrheum 塞列昂
Sosimenes 索喜美涅斯
Sesostris 塞索斯特里斯
Sostratus 索司特拉托司
Sestos 赛司托斯
Spargapises 斯帕尔伽披赛斯
Sethos 赛托司
Spargapithes 斯帕尔伽佩铁司
Sicania 西卡尼亚
Sporta 斯巴达
Sicas 西卡司
Spercheus 司佩尔凯欧斯
Sicily 西西里
sperthias 司佩尔提亚斯
Sicinnus 西琴诺斯
Sphendalae 司潘达莱斯
Sicyon 希巨昂
Stagirus 司塔吉洛斯
Sidon 西顿
Stenforis 司顿托里司
Sigeum 细该伊昂
Stenyclerus 司铁尼克列洛斯
Sigynnae 昔恭纳伊人
Stesagoras 司铁撒哥拉斯
Silenus 昔列诺斯
Stesenor 斯铁塞诺尔
Simonides 西蒙尼戴斯
Stesilaus 司铁西拉欧斯
Sindi 信多伊人
strattis 司妥拉提斯
Sindus 辛多斯
Strucbetes 斯特路卡铁斯人
Singns 辛哥斯
Stryme 司妥律美
Sinope 西诺佩
Strymon 司妥律蒙
Siphnus 昔普诺斯
Stymphalian laKe 司图姆帕洛斯湖
Siriopaeones 西里欧派欧尼亚人
Styreans 司图拉人
Siris 昔利斯
Styx 司图克斯
Siromitres 西洛米待列斯
Sunium 索尼昂
Sits 苏撒
SK
yagrus 叙阿格罗斯
Sybaris 叙巴里斯
Syenp 叙埃涅
Syennesis 叙恩涅喜斯
Syleus 叙列乌斯
Syloson 叙罗松
Syme 叙美
Syracnse 西拉为赛
Syrgis 叙尔吉司
Syria 叙利亚
Syrtis 叙尔提斯
T
Telesarcbus 铁列撒尔科司
Tplines 铁里涅司
Telliadae 铁里亚达伊
Tellias 铁里阿斯
Tellus 泰洛斯
Telmessos 铁尔美索斯
Telos 铁洛斯
Telys 铁律司
Temenos 铁美诺斯
Temnos 铁姆诺斯
Tempe 铁姆佩
Tenedos 提涅多斯
Tenos 铁诺斯
Teos 提奥斯
Tabalus 塔巴罗斯
Teres 铁列斯
Tabiti 塔比提
Tereus 铁列欧司
Tachompso 塔孔普索
Terillus 铁里洛斯
Taenarum 塔伊那隆
Termera 铁尔美拉
Talaus 塔拉欧司
Terznilae 铁尔米莱
Taltybius 塔尔图比欧斯
Tethronum 铁特洛尼昂
Tanagra 塔那格拉
Tetramnestus 铁特拉姆但司托斯
Tanais 塔纳伊司
Tencrians 铁乌克洛伊人
Tanite 塔尼司
Tencros 铁乌克罗斯
Taras 塔拉斯
Teuthrania 铁乌特拉尼亚
Tarentines 塔兰提诺伊人
Thagimasadas 塔吉玛萨达斯
Targitans 塔尔吉塔欧斯
Thales 泰利士
Tarsus 塔尔提索斯
Thamanaei 塔玛奈欧伊人
Tauchira 塔乌奇拉
Thamasius 塔玛希欧斯
Tauri 陶利卡人
Thannyras 坦努拉司
Taxacis 塔克撒启司
Thasos 塔索斯
Taygetum 塔乌该托斯
Theasides 铁阿西代斯
Tearus 铁阿罗斯
Thebe 铁贝
Teaspis 铁阿司披斯
Thbes 底比斯
Tegea 铁该亚
Thermis 铁米斯
Teispes 铁伊司佩斯
Themiscyra 铁米司库拉
Telamon 铁拉门
Themison 铁米松
Teleboae 铁列波阿伊
Themistocles 铁米司任克列斯
Telecles 铁列克莱司
Theocydes 提欧库戴斯
Teleclus 铁列克洛司
Theodorus 铁奥多洛斯
Telemachus 铁列玛科斯
Tbeomestor 提奥美司托尔
Theophania 铁奥帕尼正
Tigranes 提格拉涅斯
Theopompns 铁欧彭波斯
Tigris 底格里斯
Thera 铁拉
Timagenides 提玛盖尼戴斯
Therambos 铁拉姆波司
Timagoras 提玛戈拉斯
Therapne 铁拉普涅
Timandrus 提曼多洛斯
Theras 铁拉司
Timarete 提玛列捷
Therma 铁尔玛
Timasitheus 提美西铁乌司
Thermondon 铁尔莫东
Timesius 提美西奥斯
Thermonylas 铁尔摩披莱
Timo 悌摩
Theron 铁隆
Timodelnus 悌摩戴谟斯
Thersandrus 铁尔桑德洛斯
Timon 提蒙
Theseus 铁谢欧斯
Timonax 提莫纲克斯
Thesmophoria 铁斯莫波里亚
Timoxenus 悌摩克塞诺斯
Thespia 铁司佩亚
Tiryns 捉律恩司
Thesprotians 铁斯普洛托伊人
Tisamenus 提撒美诺斯
Thessalus 帖撒洛司
Tisandrus 提桑德洛斯
Thessaly 帖撒利亚
Tisias 提细亚斯
Thestes 铁司特斯
Titacus 提塔科斯
Thetis 帖提司
Tithaeus 提泰欧斯
Thmuite 特姆易斯
Tithorea 提托列阿
Thoas 托阿斯
Titormus 提托尔莫斯
Thon 托恩
Tmolns 特莫洛斯
Thonis 托尼司
Tomyris 托米丽司
Thorax 托拉克司
Torone 托罗涅
Thoricus 托利科司
Trashinia 特拉奇尼亚
Thornax 托尔那克司
Trashis 特拉奇司
Thrace 色雷斯
Trapezus 特拉佩佐斯
Thrasybulus 特扰叙布洛斯
Traspies 特拉司披耶司人
Thrasycles 特拉叙克列斯
Trausi 妥劳索伊人
Thrasydeius 特拉叙狄欧斯
Trayns 特拉沃斯
Thrasylans 特拉叙拉欧斯
Triballicplain 特利巴里空原野
Thriasianplain 特里亚平原
Triopium 特里欧庇昂
Thyia 图依亚
Tritaea 特里泰埃斯
Thyni 札尼亚人
Tritantaechmes 特里坦塔伊克美斯
Thyreae 杜列亚
Tritere 特里提司
Thyssagetae 壮撒该塔伊人
Triton 妥里通
Thyssns 杜索司
Troad 特洛阿司
Tiarantus 提阿兰托司
Troezen 特罗伊真
Tibareni 提巴列诺伊人
Trophonins 特洛波尼欧斯
Tibisis 提比西斯
Troy 特洛伊
Tydeus 杜德乌斯
Tymnes 图姆涅斯
Tyndareus 图恩达列乌斯
Tyndaridse 图恩达里达伊
Typhon 杜彭
Ttras 杜拉斯
Tyre 推罗
Tyrodiza 图洛迪札
Tyrsenus 第勒赛诺斯
Tyrrhenians 第勒塞尼亚人
U
Uranius 乌拉尼欧斯
Utii 乌提欧伊人
Urania 乌拉尼阿
X
Xanthippus 克桑提波司
Xanthus 克桑托斯
Xenagoras 克谢纳戈拉斯
Xerxes 克谢尔克谢斯
Xuthus 克苏托斯
Z
Zanynthns 札昆托斯
Zancle 臧克列
Zaueces 撒乌埃肌司人
Zens 宙斯
Zenxidemus 杰乌克西戴莫斯
Zone 佐涅
Zopyrus 佐披洛司
Zoster 佐斯泰尔
【要目索引】
(罗马数字表示卷数,阿拉伯数字表示节数)
二画
卜筮 Ⅱ,83;Ⅳ,67—69,Ⅷ,134。
人生的悲观看法Ⅴ,4;Ⅶ,46。
几何学的传入,109。
三画
个人财富 Ⅱ,121 ;Ⅴ,62;Ⅵ,125;Ⅶ,27 ,28; Ⅸ,80。
大地的崇拜Ⅰ,131;Ⅳ,59。
大流士(Darins)Ⅰ,130,183,187,209—211 Ⅱ110,158,Ⅲ,38,70—73,76—78,82,85—90,95,96,101,119,126—130,332—135,137—141,147,151,152,154—160;Ⅳ,1,4,7,39,44,46,83—85,87—89,91—93,97,98,102,105,121,124—126,128,129,131—137,141,143,166,167,204;Ⅴ,1,2,11—14,17,18,23—25,27,30,36、37,65,73,96,98,103,105—108,124; Ⅵ,1—3,9,13,20,24,25,30,40,41,43,46,48,49,70,84,94,95,98,101,119 Ⅶ,1—5,7,8,10,18,20,27,32,52,59,69,105,106,133,134,194。
弓 Ⅲ,21,30;Ⅶ,61,64—67,69,77,92。
四画
不死队Ⅶ,83,211;Ⅷ,113。
五项比赛Ⅵ,92;Ⅸ, 33。
太守领地(波斯)Ⅰ,192 ;Ⅲ,89,94。
太阳崇拜Ⅰ,131,212,216;Ⅱ,59,73,111,Ⅳ,188;Ⅸ,93。
巴比伦Ⅰ77,106,153,178—180 ,183—185,186,187,189—194,196,198—200;Ⅱ109,Ⅲ,92,150—160 ,Ⅳ,1,198;Ⅶ,62。
巴比伦人的天文学Ⅱ,109。
巴奇司(Bacis)的宣托 Ⅷ,20,77,96;Ⅸ,43。巴科司(Bacchus)Ⅱ,81;Ⅳ,79,108。
巴勤斯坦(Palestine)Ⅰ,105;Ⅱ,104,106;Ⅲ,5,91;Ⅳ,39;Ⅶ,89。
方尖碑Ⅱ,111,170。
日蚀Ⅰ,74,Ⅶ,37,Ⅸ,10。
日钟 Ⅱ,109。
月的崇拜 Ⅰ,131;Ⅱ,47,Ⅳ,188;Ⅶ,37。
木乃伊Ⅱ,86—89;Ⅲ,16。
气候与人的性格Ⅸ,122。
牛血 Ⅲ,15。
王室街道(波斯)Ⅴ,52。
王室裁判官(波斯)Ⅲ,14,31;Ⅴ:251; Ⅶ,194。
五画
世界的区划Ⅱ,16;Ⅳ,42,45。
以弗所(Ephesus)Ⅰ,26,92,142,147;Ⅱ,10,106,148;Ⅴ,54,100,102;Ⅵ,16,84;Ⅷ,103,105,107。
北海(指地中海)Ⅱ,32,158,159;Ⅲ,17;Ⅳ,42。
北海(指黑海)Ⅳ,37。
卡利克拉铁斯(Callicrates)Ⅸ,72,85。
卡里亚(Caria)Ⅰ,28,142,171,172,174,175;Ⅱ,61,152,154,163;Ⅲ,11,90;Ⅴ,103111,112,117—121,122;Ⅵ,20,25;Ⅶ,31,93,97,98,195;Ⅷ,22。
卡里玛柯斯(Callimachus)Ⅵ,109—111,114。
卡帕多启亚(Cappadocia)Ⅰ,71,—73,76;Ⅴ,49,52;Ⅶ,26,72。印度Ⅲ,38,94,97—102,104,105,106;Ⅳ,40,44;Ⅴ,5;Ⅶ,9,65,70,86;Ⅷ,113;Ⅸ,31。
印度犬Ⅰ,192;Ⅶ,187。
印度河Ⅳ,44。
外国风俗的采用 Ⅰ,135;Ⅱ,79;Ⅳ,96。
头发 Ⅰ195;Ⅱ,36,104;Ⅳ,175,180,191;Ⅵ,19;Ⅶ,70,208—209。
穴居人 Ⅳ,183。
尼尼微(尼诺斯)Ⅰ,102,103,109,178,185,193;Ⅱ,150。
尼罗河(Nile)Ⅱ,10,11,13,15,16—20,22,24—26,28,29,31—34,72,90,93,97,99,113,124,127,138,149,150,154,155,158,179,Ⅲ,10;Ⅳ,39,42,45,50,53。
尼罗河的水源 Ⅱ,28,34。
尼罗河的汜濫及其原因Ⅱ,13,14,19—26,93,97。
尼罗河的河口Ⅱ,17,179。
尼罗河的船Ⅱ,29,96。
幼发拉底河(Euphrates)Ⅰ,179,180,185,186,191,193;Ⅴ,52。
幼发拉底河的船 Ⅰ,194。
归化 Ⅴ,57;Ⅷ,75;Ⅸ,33。
民主政治 Ⅲ,80;Ⅴ78,92。
民族移动 Ⅰ,56,145,146,164—167,168;Ⅵ,137;Ⅶ,94,99。
皮(纸的代用口)Ⅴ,58。
石油Ⅵ,119。
六画
亚述(Assyria)Ⅰ,1,95,102,103,106,177,185,192—194,199;Ⅱ,17,30,141,150;Ⅲ92,155;Ⅳ,39;Ⅵ,54;Ⅶ,9,63。
亚麻布Ⅱ,37,105,182;Ⅲ,47,Ⅶ,63。
亚得里亚海(Adriatic sea)Ⅰ,163;Ⅳ,33;Ⅴ,9。
亚细亚(Asia)Ⅰ,4,615,16,27,72,79,95,102—104,106—108,130,177,192,209;Ⅱ,16,17,103;Ⅲ,56,67,88,90,94,96,98,115,117,137,138;Ⅳ,1,4,11,12,36,38,40,41,42,44,45,143,198;Ⅴ,12,15,17,30,49,50,96,97,119;Ⅵ,24,43,45,58,70,116,118,119;Ⅶ,1,9,11,20,21,23,25,33,70,73,75,107,135,137,145,146,157,174,184,185;Ⅷ,109,118,119,126,136;Ⅸ,89,116,122。
伊西司(Isis)Ⅱ,41,42,59,61,156,176;Ⅳ,10,186。
伊伯利亚(Iberia)Ⅰ,163;Ⅶ,165。
伊利亚特(荷马作)Ⅱ,116,117。
伊里利亚(Illyria)Ⅰ,196;Ⅳ,49;Ⅷ,137;Ⅸ,43。
伊披盖涅娅(Iphigenia)Ⅳ,103。
伊索(Esopus)Ⅱ,134。
伊奥尼亚(Ionia)Ⅰ,6,18,26—28,74,76,91,92,139,141—143,145—153,157,162,163,168—171,174;Ⅱ,1,15—17,69,106,152,154,163,178;Ⅲ,1,39,90,122;Ⅳ,35,89,97,98,128,133,134,136,137,138,140,142;Ⅴ,28,30,3137,49,50,58,65,69,97,98,100—106,108—110,112,115—117,122,123,124;Ⅵ,1—3,7—14,17,18,22,26,28,32,33,41—43,86,95,98;Ⅶ,9,10,51,52,94,95,191;Ⅷ,10,22,44,46,48,73,85,90,97,109,130,132;Ⅸ,26,9096,98,99,103,104,106。
伊奥尼亚文字Ⅴ,58—59。
伊撒哥拉司(Isagoras)Ⅴ,66,70,72,74。
优利比亚戴斯(Eurybiades)Ⅷ,2,4,5,42,49,57—64,74,79,108,124。
毕达哥拉斯(Pythagoras)Ⅱ,81;Ⅳ,95,96。
刚比西斯(Cambyses)Ⅰ,208;Ⅱ,1,181;Ⅲ,1—4,7,9,10,13—17,19—21,25,27,29—34,36,38,39,44,61—68,73—75,80,88,89,97,120,122,126,139,140;Ⅳ,165,166;Ⅴ,25;Ⅶ,1,8,18。
列欧尼达司(Leonidas)Ⅴ,41;Ⅶ,204—208,217,219—225,228,114;Ⅸ,10,64,78,79。
吃人的风俗 Ⅰ,216;Ⅲ38,99;Ⅳ,26,106。
地峡(科林斯)Ⅶ,139,145,172,173,175,177,195,207,235;Ⅷ,40,49,56,57,60,63,71,72,74,79,121,123;Ⅸ,7—10,12,13,15,19,26,27,81。
地震 Ⅴ,85;Ⅵ,98;Ⅶ,129。
多里斯人(Dorians)Ⅰ,6,28,56,57,139,141,144,146,171;Ⅲ,56;Ⅴ,68,69,72,76,87,88;Ⅳ,53,55;Ⅶ,9,93,95,99;Ⅷ,31,43,45,46,88,73,141。
多岛海Ⅱ,97,113;Ⅳ,95;Ⅶ,36,55。
多鐸那(Dodona)Ⅰ,46;Ⅱ,52,53,54—57;Ⅳ,33;Ⅸ,93。
妇女(各地的)Ⅱ,35;Ⅳ,26,116,189,193。收入 Ⅰ,64,192;Ⅲ,89—97。
米尔提亚戴斯(Miltiades)Ⅳ,137,138;Ⅵ,34,39—41,103,104,109,110,132—137,140。
米利都(Miletus)Ⅰ,14,15,17,18,19,20—22,25,46,92,141,142,143,146,169;Ⅱ,33,159,178;Ⅲ,39;Ⅳ,78,137;Ⅴ,24,28—30,32,33,35,36,37,97,98,99,106,120,124,125,126;Ⅵ,1,5—7,8,9,11,19,20—22,25,26,28,31,77,86;Ⅸ,97,99,104。
米恩(Min)Ⅰ,171,173;Ⅲ,122;Ⅶ,169—171。
自由 Ⅶ,135。
色雷斯(Thrace)Ⅰ,168;Ⅱ,103134,167;Ⅳ,49,74,80,89,93—95,99,104,118,143;Ⅴ,2,3—6,8,10,14,23,24,126;Ⅵ,33,39,95;Ⅶ,20,25,59,105,106,115,116,185;Ⅷ,115,116,117;Ⅸ,32,89,106,119。
色雷斯人之蔑视农业Ⅴ,6。
西西里 Ⅰ,24;Ⅴ,43,46;Ⅵ,17,22—24;Ⅶ,145,153,155,156,157,163—168,170,205;Ⅷ,3。
西拉库赛(Sysrcuse)Ⅲ,125;Ⅶ,154—157,159,161。
农业斯奇提亚人 Ⅳ,17—19,52—54。
七画
乱婚 Ⅰ,216;Ⅲ101;Ⅳ,180。
伯里克利斯(Pericles)Ⅵ,131。
伯罗奔尼撒(Peloponnesus)Ⅰ,56,61,68,145;Ⅱ,171;Ⅲ,56,59,148;Ⅳ,77,161,179;Ⅴ,42,74,76;Ⅵ,79,86,127;Ⅶ,93,94,137,139,147,163,168,202,207,228,235;Ⅷ,31,40,43,44,49,50,57,75,79,100,101,108,113,141;Ⅸ,6,8,9,19,26,27,39,50,73,106,114。
克列欧美涅斯(Cleonenes)Ⅲ,148;Ⅴ,39,41,42,48—51,54,64,70,72—76,90,97;Ⅵ,50,51,61,64—66,73—76,78—82,84,85,92,108;Ⅶ,148,205,239。克里地(Crete)Ⅰ,2,65,171,172,173;Ⅲ,44,59;Ⅳ,45,151,154,161;Ⅶ,92,145,169—171。
克洛伊索斯(Croesus)Ⅰ,6,7,26—28,30—38,40,41,43—49,51,53—56,59,69—71,73,75—81,83—93,95,130,141,153,155,156,207,208,211;Ⅲ,14,34,36,47;Ⅴ,36;Ⅵ,37,38,125,127;Ⅶ,30;Ⅷ,35,122。
克桑提波司(Xanthippus)Ⅵ,131,136;Ⅶ,33;Ⅷ,131;Ⅸ,114,120。
克莱司铁涅斯(Cleisthenes,雅典人)Ⅴ,66—69,70—73;Ⅵ,131。
克谢尔克谢斯(Xerxes)Ⅰ,183;Ⅳ43;Ⅵ,98,Ⅶ,2—8,10—19,21,24—29,31,35,37—4143—48,50,52—57,59,61,82,97,100,103,105—109,112,114,115—124,127,128,130,133,134,136,139,135—147,150—152,164,173,179,186,187,193,195—197,201,208—210,215,223,225,233,234,236,237—239;Ⅷ10,15—17,22,24,25,34,50,52,54,65,66,67,69,81,86,88,89,90,97—101,103,105,107,108,110,113—120,130,140,143,144;Ⅸ,1,32,41,69,78,82,96,99,107—113,116,120。
克谢尔克谢斯军队的情况 Ⅶ,20,21,60,184—187;Ⅷ,66。
利比亚 (Libya)Ⅰ,46;Ⅱ,8,12,15—18,20,22,24—26,28,30,32—34,50,54—56,77,91,99,150;Ⅲ,12,13,17,91,96,115;Ⅳ,29,41—45,145,150,153,155—157,158—160,167,168,170,173,175,179,181,185,186—189,191—193,195,196,197,198,203,204,205;Ⅴ,42,43;Ⅶ,70,71,86,165,184。
利比亚的气候Ⅱ,24—26。
利比亚的地理Ⅱ,15—18;Ⅳ,41—43。
利比亚的地质Ⅱ,12。
利比亚语Ⅳ,155。
医术Ⅱ,77,84,107;Ⅲ,130。
吕底亚(Lydia)Ⅰ,7,10,11,13,17,18,27—29,34—36,45,47—50,53—55,69,71,74,79,80,83—88,90—94,103,141,142,153—157,171;Ⅱ,167;Ⅲ,90;Ⅳ,45;Ⅴ,12,49,52,101,102;Ⅵ,32,125;Ⅶ,30,31,42,74。
吕库尔戈斯(Lyeurgus)Ⅰ,65,66。
麦酒 Ⅱ,77。
麦奥提斯湖 (Maeёtian laKe,PalusMoeotis,即今亚述海) Ⅰ,104;Ⅳ,3,20,21,57,86,100,101,110,116,120,123,133。
岐奥斯(Chios)Ⅰ18,146,160,161,164,165;Ⅱ,135,178;Ⅴ,33,34,98;Ⅵ,2,5,8,15,16,25,26,27,31;Ⅷ,106,132;Ⅸ,106。
希劳特Ⅵ58,75,80,81;Ⅶ,229;Ⅷ,25;Ⅸ,10,28,80,85。
希罗多德的历史方法Ⅱ,99,123; Ⅳ,30; Ⅶ,152。
希罗多德的思想(值得注意的地方)Ⅰ,34,91,97;Ⅱ,3,8—12,86,120,171; ,40;Ⅳ ,205;Ⅴ,78; Ⅵ,27,Ⅶ,10,129,133—137,191;Ⅷ,13,73,77,96,105。
希罗多德的宿命论Ⅰ,8;Ⅱ,161; Ⅳ,79;Ⅴ,32,92;Ⅵ,64;Ⅸ,109。
希罗多德的旅行 Ⅰ,181;Ⅱ,3,28,29,44,75,104,127,143,148,149,150;Ⅲ,12,55,115;Ⅳ,51,81,195。
希腊人的衣服 Ⅳ,78;Ⅴ,88。
希腊人的宗教 Ⅱ,5,43,48—50,51,52,58,145,146;Ⅳ,108;Ⅴ,49,92;Ⅸ,37。
希腊人的性格 Ⅱ,87;Ⅴ,58。Ⅶ
希腊文字的起源 Ⅴ,58—61。
希腊语Ⅰ,110;Ⅱ,30,56,137,143,144;Ⅲ,115;Ⅳ,52,79,108,110,155,192;Ⅵ,98;Ⅷ,135;Ⅸ,16。
炙 Ⅳ,187。
灵魂不灭的信仰 Ⅳ,94—96。
狄图拉姆波司 (Dithyrambus)Ⅰ,23。
狄罗斯岛 (Delos)Ⅰ,64;Ⅱ,170;Ⅳ,33—35;Ⅵ,97—99,118;Ⅷ,132,133;Ⅸ,90,96。
狄奥尼索斯(Dionysus)Ⅰ,150;Ⅱ,29,42,47,48,49,52,123,144,145,146,156;Ⅲ,8,97,111;Ⅳ,49,87,108;Ⅴ,7,67;Ⅶ,111。
贝奥提亚(Boeotia)Ⅰ,92;Ⅱ,49;Ⅴ,57,59,61,74,77,81,89,91;Ⅵ,34,108;Ⅶ,132,202;Ⅷ,34,38,40,44,50,66,100,144;Ⅸ,2,6,7,17,19,24,31,39,46,47,67,68,87,100。
达伊达洛斯(Daedalus)Ⅶ,170。
乳香 Ⅰ,183;Ⅲ,97,107;Ⅵ,97。
佩西司特拉托斯(Pisistratus)Ⅰ,59—64;Ⅴ,65,71,94;Ⅵ,35,103,121。
佩西司特拉提达伊(Pisistratidae)Ⅴ,55,62,63,65,70,76,90,91,93;Ⅵ,39,94,102,103,107,123;Ⅶ,6;Ⅷ,52。
佩拉司吉人(Pelasgi)Ⅰ,56—58;Ⅱ,50—52,171,Ⅳ,145;Ⅴ,26,64;Ⅵ,136—140;Ⅶ,42,94,95;Ⅷ,52。
佩提亚(Pythia)(戴尔波伊的女祭司)Ⅰ,13,19,47,48,55,65—67,85,91,167,174;Ⅲ,57,58;Ⅳ,15,150,151,155—157,159,161,163,164;Ⅴ,43,63,66,67,79,82,90,92;Ⅵ,34,35,52,66,75,77,86,123,135,136,139;Ⅶ,140,142,148,169,171,220;Ⅷ,51,;Ⅸ,33。
儿童的买卖Ⅴ,6。
刺青Ⅴ,6。
画术 Ⅱ,181;Ⅳ,88,191,194;Ⅶ,69;Ⅷ,27。
奇姆美利亚海峡Ⅳ,12,28,100。
宙斯(Zeus)Ⅰ,65,89,174,207;Ⅱ,13,116,136;Ⅲ,124,125;Ⅴ,49;Ⅶ,56,61,141,221;Ⅸ,122。
居鲁士 (Cyrus)Ⅰ,46,54,71—73,75—77,78,80,84,86—91,95,108,113—116,120—130,141,152—157,160,162,169,177,178,188—191,201,202,204—214;Ⅱ,1;Ⅲ,1—3,32,35,36,69,75,88,89,120,152,159,160;Ⅴ,52;Ⅶ,2,8,11,18,51;Ⅸ,122。
帕乌撒尼亚斯(Pausanias)Ⅳ,81;Ⅴ,32;Ⅷ,3;Ⅸ,10—13,21,28,45—47,50,53—57,60—62,64,69,72,76,78,80—82,87,88,101。
帖撒利亚(Thesaly)Ⅲ,96;Ⅴ,63,64,94;Ⅶ,6,108,128—130,132,172—175,176,182,191,196,198,208,213,215,232,233;Ⅷ,27—32,113—115,126,129,131,133,135;Ⅸ,1,9,17,18,31,46,77,89。
底比斯(贝奥提亚)Ⅰ,52,61,92;Ⅴ,59,67,79,81,89;Ⅵ,87,108,118;Ⅶ,132,202,205,222,225,233;Ⅷ,50,134,135;Ⅸ,2,13,15,16,17,27,31,40,41,58,66,69,86—88。
底格里斯河Ⅰ,189,193;Ⅱ,150;Ⅴ,52;Ⅵ,20。
披萨(Pisa)Ⅱ,7。
拉姆普撒柯斯(Lampsacus)Ⅴ,117;Ⅵ,37,38。
拉戴岛(Lade)Ⅵ,7,11。
拉凯 戴孟(Lacedaemon)Ⅰ,4,6,51,56,59,65—70,77,82,152,153,174;Ⅱ,80,167;Ⅲ,39,44,45,47,54—57,134,148;Ⅳ,77,145,146,147,148,150,178;Ⅴ,38,42,48,49,50,54,63—65,72,73,75,90—93,96,98;Ⅵ,52,53,58,60,67,70,72,75,77,78,85,86,92,106,108,120,123;Ⅶ,3,10,32,102,104,134—137,139,148—150,152,153,157,159,161,163,165,168,173,208,209211,213,218,220,222,22—228,231,234—236,238,239;Ⅷ,1—3,25,43,48,66,72,85,114;,124,125,132,141,142,144;Ⅸ,6,7,9,11,12,14,19,26—29,31,33,37,38,47—49,53—56,58—65,70—73,76,77,102,103。
明礬Ⅱ,180。
欧尔 培乌司教Ⅱ,81。
欧伊波司(Oedipus)Ⅳ,149;Ⅴ,60。
欧罗巴 Ⅰ,4,103,209;Ⅱ,16,26,33,103;Ⅲ,96,115,116;Ⅳ,36,42,45,49,89,143;198;Ⅴ,1,12;Ⅵ,33,43;Ⅶ,5,8—10,20,33,50,54,56,73,126,148,172,174,185;Ⅷ,51,97,108,109;Ⅸ14。
欧凯阿诺斯(Oceanus)Ⅱ,21,23;Ⅳ,8,36。
河马Ⅱ,71。
法Ⅲ,38;Ⅶ103。
法官的腐败Ⅴ,25;Ⅶ,194。
波赛东(Poseidon)Ⅰ,148;Ⅱ,43,50;Ⅳ,59,180,188;Ⅶ,129;Ⅸ,81。
波律克拉铁斯(Polycrates)Ⅱ,182;Ⅲ,39—46,54,56,57,120—126,128,131,132,139,140,142。
波提戴阿(Potidaea)Ⅶ,123;Ⅷ,126—129;Ⅸ,28,31。
波斯 Ⅰ,126,208,209,211;Ⅲ ,1,4,30,70,72,89,97,102;Ⅳ,37—40,143;Ⅶ,8,29,107。
波斯人的寒喧(~=波斯人)。-的教育 Ⅰ,136。~的原始性 Ⅰ,71,80。-的种族 Ⅰ,125。~宗教Ⅰ,131,132;Ⅶ,16。~的生日Ⅰ,133; Ⅸ,110。~的风俗Ⅰ,131—141。-的埋葬Ⅰ,140。-的模仿性Ⅰ,135。~的勇气Ⅶ,238。~的速传制度Ⅷ,98。
波斯王位继承 Ⅲ,2;Ⅵ59;Ⅶ,2。
波斯妇女 Ⅲ,3。
波斯语 Ⅵ,29。
苏撒(Susa)Ⅰ,188;Ⅲ,30,64,65,70,91,129,132,140;Ⅳ,83,85;Ⅴ,24,25,30,32,35,49,52—54,107;Ⅵ1,20,30;Ⅶ,3,53,135,151,239;Ⅷ,54,99;Ⅸ,108。
卖淫 Ⅰ,93,199;Ⅱ,121,126,134。
金字塔Ⅱ,124—127,134,136。
金产地 Ⅰ,93,215;Ⅲ,23,57,97,102—106,114,116;Ⅳ,95;Ⅴ,101;Ⅵ,47,48;Ⅶ,112,Ⅸ,75。
金银的比较 Ⅲ,95。
阿司杜阿该斯(Astyages)Ⅰ,46,73—75,91,107—112,114—130,162;Ⅲ,62;Ⅶ,8;Ⅸ122。
阿尔卡地亚(Areadia)Ⅰ,66,67;Ⅱ,171;Ⅳ161;Ⅴ,49;Ⅵ,74,83,127;Ⅶ,170,202;Ⅷ,72,73;Ⅸ,27,28,35。
阿尔托克谢尔克谢斯(Artoxerxes)Ⅵ,98;Ⅶ,106,151,152。
阿尔克美欧尼达伊(Slcmeonisae)Ⅰ,61,64;Ⅴ,62,63,66,70,71,90;Ⅵ,115,121,123,124,125,131。
阿尔美尼亚(Armenia)Ⅰ,180,194;Ⅲ93;Ⅴ49,52;Ⅶ,73。
阿尔哥斯(Argos)Ⅰ,1,5,31,61,82;Ⅲ,131;Ⅴ,49,57,61,67,68,86—89,113;Ⅵ,19,75—79,80,82,83,84,92,127;Ⅶ,145,148—153;Ⅷ73,137,138;Ⅸ,12,27,34,35。
阿尔铁米司(Artemis)Ⅰ,26;Ⅱ,59,83,137,155,156;Ⅲ,48;Ⅳ,33—35,87;Ⅴ,7;Ⅵ,138;Ⅶ,176;Ⅷ,77。
阿尔铁米西亚Ⅶ,99;Ⅷ,68,87,101—103。
阿列斯(Ares)Ⅱ,59,63,83;Ⅳ,59,62;Ⅴ7;Ⅶ,76,140;Ⅷ,77。
阿米尔卡斯(Amilcas)Ⅶ,165—167。
阿庇斯(Apis)Ⅱ,153;Ⅲ22—29,33,64。
阿里司塔哥拉斯(Aristagoras)Ⅴ,30—38,49—51,54,55,65,97—99,103,105,124,126;Ⅵ,1,3,5,9,13,18;Ⅶ,8。
阿帕图利亚祭(Apaturia)Ⅰ,147。
阿拉伯人 Ⅰ,131,198;Ⅱ,8,11,12,15,19,30,73,75,124,141,158;Ⅲ,4,8,9,88,91,97,107,109,113;Ⅳ,39;Ⅶ,69,70,86,97,184。
阿波罗(Apollo)Ⅰ,52,69,97,92,144;Ⅱ,83,144,155,156,159,178;Ⅲ,52;Ⅳ,15,59,155,158;Ⅴ,59—61;Ⅵ,57,80,118;Ⅶ,26;Ⅷ,33,134,135。阿律
阿铁斯(Alyattes)Ⅰ,6,16,18—22,25,26,73,74,92,93;Ⅲ,48;Ⅷ,35。
阿特兰提斯海(Atlantic sea)Ⅰ,208。
阿提拉斯山(Atlas)Ⅳ,184。
阿马松(Amazon)Ⅳ,110,112,114,115,117;Ⅸ,27。
阿提卡(Attica)Ⅰ,62;Ⅳ,99;Ⅴ,63,64,65,74,76,81,87,89;Ⅵ,73,102,120,137,139,140;Ⅶ,10,137,143,189;Ⅷ,40,49—51,53,60,65,96,110144;Ⅸ,3,4,6—8,12,13,17,27,73,99。
阿提卡种族Ⅰ,57,59。
阿提卡语Ⅵ,138。
阿普洛狄铁(Aphrodite)Ⅰ,105,131,199;Ⅱ,41,112,181;Ⅳ,59,67。
阿路拉(Arura)Ⅱ,141,168。
阿玛西斯(Amasis)Ⅰ,30,70;Ⅱ,43,134,145,154,162,163,169,172,174—178,180—182;Ⅲ,1—4,10,14,16,39—41,43,47,126。雨 Ⅰ,193;Ⅲ10;Ⅳ151,185,198。
九画
南海(指黑海)Ⅳ,13。
南海(指红海)Ⅱ,158;Ⅳ,37,42。
叙利亚(Syria)Ⅱ,11,12,20,104,116,152,157—159;Ⅲ,5,6,62,64,90,91;Ⅳ,39;Ⅴ,49;Ⅶ,63,89。
叙阿琴提亚祭(Hyacinthia)Ⅸ,7,11。
品达洛司(Pindar)Ⅲ,38。
哈利卡尔那索斯(Halicarnassus)Ⅰ,144,175;Ⅱ,178;Ⅶ,99;Ⅷ,104。
宣誓Ⅰ,74;Ⅲ,8;Ⅳ,70,172,201;Ⅵ,74。
带角的蛇 Ⅱ,74;Ⅳ,192。
活埋 Ⅲ,35;Ⅶ,114。
狩猎Ⅰ,73;Ⅳ,22,183。
科林斯(Corinth)Ⅰ,14,23,24,50,51;Ⅱ,167;Ⅲ,48,49,50,52,53;Ⅳ,162;Ⅴ,75,76,92,93;Ⅵ,89,108,128;Ⅶ,13,154,195,202;Ⅷ,1,5,21,43,45,61,72,79,94;Ⅸ,28,31,69,88,95,102,105。
红海Ⅰ,1,180,189,203;Ⅱ,8,11,102,158,159;Ⅲ,9,30,93;Ⅳ,37,39—42;Ⅵ,20;Ⅶ,80,89。
美伽拉(Megara)Ⅰ,59;Ⅴ,76;Ⅷ,1,45,60,74;Ⅸ,14,21—28,31,69,85。
美地亚人(与波斯人合称)Ⅰ,163,206;Ⅳ,197;Ⅴ,77,104,109;Ⅵ,9,22,24,67,109,111,112,120;Ⅶ,134,136,207,226,,239;Ⅷ,5,65,75,80,114,141,143;Ⅸ,7,17,44,46,77,82,103。
美地亚人(本来的)Ⅰ,16,55,56,72—74,91,95—48,101,102,104,106—108,110,114,120,123—130,134,162,185;Ⅲ,65,73,126;Ⅳ,1,3,4,37,40;Ⅴ,9;Ⅶ,8,62,64,80,86,96,184,210,211;Ⅷ,89,113,130;Ⅸ,31,40。
美地亚国 Ⅳ,1;Ⅶ,20。
美地亚帝国Ⅰ,72,185。
美地亚族Ⅰ,101。
迦太基 Ⅰ,166,167;Ⅲ,17,19;Ⅳ,43,195,196;Ⅴ,42;Ⅵ,17;Ⅶ,158,165—167。
十画
埃及Ⅰ,1,2,5,30,77,105,140,153,182,193,198;Ⅱ,1,4—9,10,11—13,14,15—18,19,22,28—30,31,32,54,55,57—59,61—66,69,71,73,75,77,79—82,86,90—92,94,97—99,100,102,103—105,105—109,110,113,116,119—124,127—128,129,132,133,135,136,137,139—142,144,145—148,149—155,156,157,158,160—163,167—169,171—173,177—181;Ⅲ,1,2,3—7,10—16,19,24,25,27—30,31,32,34,39,42,44,45,47,61—63,64,65,88,91,97,107,126,129,139,140,160;Ⅳ,39,41—43,45,47,152,159,165—168,180,181,186,200,203—205;Ⅵ,6,53—55,60;Ⅶ,1,2,4,5,7,8,20,25,34,63,69,89,97;Ⅷ,17,68,100;Ⅸ,32。
埃吉纳(Agina)Ⅱ,178;Ⅲ,59,131;Ⅴ,80—84,85,86—89;Ⅵ,49,50,61,64,65,73,85,87)94;Ⅶ,144,145,147,203;Ⅷ,1,41,46,60,64,79,81,83,84,86,91—93,122,131,132;Ⅸ,28,31,75,76,78—80,85。
埃西欧匹亚(Ethiopia)Ⅱ,11,12,22,28,29,30,42,100,104,106,110,130,146,152,161;Ⅲ,17,19,20,21,22,23,25,30,94,97,101,114;Ⅳ,183,197;Ⅶ,9,18,69,70,90;Ⅸ,32。
埃西欧匹亚石Ⅱ,86,127,134。
埃里斯(Elis)Ⅱ,160;Ⅲ,132;Ⅳ,30;Ⅴ,44,45;Ⅵ,30,70,127;Ⅷ,27,72,73;Ⅸ,33,37,77。
埃司库洛斯(Aschylus)Ⅱ,156。
埋葬方式Ⅰ,140,198;Ⅱ,85—90;Ⅲ,24;Ⅳ,71,72,73,190;Ⅴ,4—8;Ⅵ,58。宦官Ⅰ,177;Ⅲ,48,77,104,105;Ⅷ,105。·716·
库列涅(Cyrene)Ⅱ,181,182;Ⅲ,13,91,131;Ⅳ,152,154—156,158,159—161,161—165,165—167,169,170,186,199,203。
爱奥里斯Ⅰ,6,26,28,149—152,157,171;Ⅱ,1,178;Ⅲ,1,90;Ⅳ,89,138;Ⅴ,94,122,123;Ⅵ,8,28,29,98;Ⅶ,9,58,95,176,194;Ⅸ,195。
桂皮,Ⅲ110—111。
桥Ⅰ,186;Ⅳ,87—89,97,139—141;Ⅶ,24,25,36,113;Ⅷ,117。
海卡泰欧斯(Hecataeus)Ⅱ,143;Ⅴ,36,125,126;Ⅵ,137。
海列斯彭特(Hellespont)Ⅰ,57;Ⅳ,38,76,85,86,89,95,137,138,144;Ⅴ,1,11,13,14,23,33,91,103,117,122;Ⅵ,26,33,43,95,140;Ⅶ,6,8,10,33,35,36,45,54,56,58,78,95,106,137,147,157,163;Ⅷ,51,87,97,107—111,115,117,118,120;Ⅸ,66,98,101,106,114。
海拉克列斯(Heracles)Ⅰ,7;Ⅱ,42,43—45,83,145,146;Ⅳ,8)10,59,82;Ⅴ,63;Ⅵ,108,116;Ⅶ,176,193,198,204;Ⅷ,43,131。
海拉克列斯桂Ⅱ,33;Ⅳ,8,42,43,154,181,185,196;Ⅷ,132。
泰利士(Thales)Ⅰ,74,75,170。
特洛伊(Troy)Ⅰ,5;Ⅱ,10,117—120,145;Ⅳ,38,191;Ⅴ,13,26,94,122;Ⅶ,20,42,91,161,171;Ⅸ,27。
神的嫉妒Ⅰ,32,34;Ⅱ,39—43;Ⅶ,10,46;Ⅷ,109。
神托解释者Ⅻ,36,37。
神的名称Ⅰ,131,181;Ⅱ,42,46,52,137,144,156;Ⅲ,8;Ⅳ,59。
神托Ⅰ,53,55,66,158—159,165;Ⅱ,29,174;Ⅲ,64;Ⅴ,43,90,93;Ⅵ,80;Ⅶ,6,76,111;Ⅷ,62,134;Ⅸ,42。纸草Ⅱ,37,92;Ⅶ,36。
翅蛇Ⅱ,75;Ⅲ,107,109。
迷宫Ⅱ,148。
马其顿(Macedonia)Ⅴ,17,18,20,94;Ⅵ,44,45;Ⅶ,9,25,73,127,128,173,185;Ⅷ,34,115,126,127,137,138;Ⅸ,31,34,89。
马其顿王的系谱Ⅷ ,139。
马拉松(Marathon)Ⅰ,62;Ⅵ,102,103,107,108,111,113,116,117,132,133,136;Ⅶ,1,74;Ⅸ,27,46。马
拉之战Ⅵ,107—117。
高加索山Ⅰ,104,203,204;Ⅲ,97;Ⅳ,12。
十一画
培尼克司(Phoenix)Ⅶ,176,200。
密仪Ⅱ,51,171;Ⅴ,61,83;Ⅷ,65。
专制政治Ⅲ,80,82;Ⅶ,103。
梭伦(Solon)Ⅰ,29—32,34,86;·717·Ⅱ,177;Ⅴ,113。烽火Ⅶ,182;Ⅸ,3。
盖隆(Gelon)Ⅶ,145,153—155,157—166,168。
荷邓(Homer)Ⅱ,23,53,116—118;Ⅳ,29,32;,67;Ⅶ,161。
货币铸造Ⅰ,94;Ⅳ,166。
雪Ⅳ,7。
鱼类和捕鱼Ⅱ,72,92,93,149;Ⅲ,19,91;Ⅳ,53;Ⅴ,16。
十二画
凯尔特人(Celti)Ⅱ,33,Ⅳ,49。
凯尔特人(Chersomese)Ⅳ,137,143;Ⅵ,33,34,36,37,38,39—41,103,104,140;Ⅶ,22,33,58;Ⅷ,130;Ⅸ,114,116,118,120。
博斯波鲁斯(BOSPHORUS)Ⅳ,83,85—89,118;Ⅶ,10,20。
斯巴达(参照拉凯戴孟)Ⅰ,65—67,68,69,82,83,141,152,153;Ⅱ,113,117;Ⅲ,46,148;Ⅳ,146,147,149;Ⅴ,39—42,46,48,49—51,55,63,65,75,76,90,91,92,97;Ⅵ,49,50—52,56,58,59,61,63,65,66,67,68,70—72,74—77,81,82,84—86,105,106,120;Ⅶ,3,104,133,134,136,137,147,159,160,169,202,224,226,209,211,220,224,226,228—230,231,232,234,235;Ⅷ,2,114,124,125,131,132,142,144;Ⅸ,9,10,11,12,19,26,28,29,33,35,36,37,46,47,48,53,54,61,62,64,70,71,73,76,78,79,85。
斯巴达人与广义斯巴达人的区别Ⅳ,58;Ⅶ,234;Ⅸ,29。
斯巴达王的系谱Ⅵ,53;Ⅶ,204;Ⅷ,131。
斯巴达的人口Ⅶ,234。
斯巴达长老院Ⅰ,65。
斯奇提亚(Scythia)Ⅱ,22;Ⅵ,5,8,12,17—21,28—31,46)58,61,76,81,99—191,105,123—125,129,130,139。
斯奇提亚人的语言(以~代斯奇提亚人)Ⅳ,27,52,59,108,117。~的衣服Ⅰ,215;Ⅳ,23,78,106。~的起源Ⅳ,5—12。~的化妆品Ⅳ,75。~的种族Ⅳ,46。~的宗教和卜筮,59—63,67—69。~的人口Ⅳ,81。~的俗习惯Ⅳ,46,98,105,107。~的埋葬Ⅳ,71—75。
普里吉亚(Phrygia)Ⅰ,14,28,35,72;Ⅱ,2;Ⅲ,90;Ⅴ,49,52,98;Ⅶ,26,30,31,73;Ⅷ,136;Ⅸ,32。
普拉塔伊阿(Plataeae)Ⅳ,108,111,113;Ⅶ,132,232,233;Ⅷ,1,44,50,126;Ⅸ,7,16,25,28,30,31,35,38,39,4 1,51,52,61,65,72,76,78,81,83,85,86,89,90,100,101。
普撒美提科斯(Psammetichus)Ⅰ,105;Ⅱ,2,28,30,151—154,157,158,161。
极北民Ⅳ,13,32—36。
游牧斯奇提亚人Ⅰ,15,73;Ⅳ,19,55;Ⅵ,40,84;Ⅶ,10。
琥珀Ⅲ,115。
结婚的风俗Ⅰ,93,135,216;Ⅱ,92;Ⅳ,168,172,180;Ⅴ,6;Ⅵ,122。
腓尼斯,1,2,5,105,143;Ⅱ,32,44,54,56,79,104,112,116;Ⅲ,5,6,19,37,91,107,111,136;Ⅳ,38,39,44,45,147,197;Ⅴ,46,57,58,108,109,112;Ⅵ,3,6,14,17,25,28,33,34,41,47,104;Ⅶ,23,25,34,44,89,90,96,165,167;Ⅷ,85,90,100,119;Ⅸ,96。
腓尼基人的技术Ⅶ,23。25。
腓尼基人的船Ⅵ,118;Ⅷ,97,118,121。
进贡的儿童Ⅲ,97。
雅典(Athems)Ⅰ,29,30,32,56,57,59,60,62—65,86,98,143,146,147,173;Ⅱ,7,51,177;Ⅲ,131,134,160;Ⅳ,99,145,Ⅴ,55,57,61—66,69—74,76—79,81,82,84—91,93—97,99,103,105;Ⅵ,21,34,35,36,39,41,43,49,50,73,75,85—90,92—94,99,100,102—106,107—109,111—117,120,121,123,124,125,127,128,130—132,133,135—140;Ⅶ,1,2,4,5,6,8—11,32—33,51,62,90,92,95,107,133,137—138,139—145,151,161,168,173,182,189,203;Ⅷ,1—5,10,11,17—18,21,22,34,40—42,44,46,48,50—56,61,63,65,66—68,70,74,75,77,79,84—86,91,93—95,96,99,100,102,106,109—111,120,125,136,140—144;Ⅸ,1,3—9,11,12,13,19,21—23,26—28,31,32,35,39,44—46,48,54—56,59—61,67,70,71,73,74,75,85,99,102,105,106,107,116—118,120。
雅典人的起源Ⅰ,57。
雅典的人口Ⅴ,97。
雅典的古代种族Ⅴ,66。
雅典的海军力量Ⅶ,144,161;Ⅷ,1—3,44。
黑海Ⅰ,6,72,76,110;Ⅱ,33,34;Ⅲ,93;Ⅳ,8,10,38,46,81,85,86,87,89,90;95,99;Ⅵ,5,26,33;Ⅶ,36,55,95,147。
十三画
塞索斯特里斯(Sesostris)Ⅱ,102—104,106—108,109—110。111,137。
奥西里斯(Osiris)Ⅱ,42,144,156。
奥林匹亚和奥林匹亚比赛Ⅰ,59;Ⅱ,160;Ⅴ,22,47,71;Ⅵ,36,70,103,125,126,127;Ⅶ,170,206;Ⅷ,26,782,134;Ⅸ,33,81。
意大利Ⅰ,21,145;Ⅲ,136,133;Ⅳ,15;Ⅴ,43;Ⅵ,127;Ⅲ,62。
敬老的风俗Ⅱ,80。
狮子Ⅲ,108;Ⅳ,191;Ⅶ,125;126。
盐Ⅳ,181—185。
圣病Ⅲ, 33。
贿赂 Ⅲ,148;Ⅴ,21,51;Ⅵ,72;Ⅷ,4,5,112;Ⅸ,41。
运河 Ⅰ,193;Ⅱ,108,158;Ⅳ,39;Ⅶ,22—24,37。
铁尔摩披莱(Thermopylae)Ⅶ,175—177,184,186,200,201,205—207,213,219,233,234;Ⅷ,15,21,24,27,66,Ⅸ,71;78,79。
铁米司托克列斯(Themistocles)Ⅶ,143,144,173;Ⅷ,4,5,19,22,23,57—59,61,63,75,79,83,85,92,108—112,123—125;Ⅸ,98。
十四画
梦Ⅰ, 34,107,108,209;Ⅲ,30,124;Ⅴ,56;Ⅵ,107,118,134;Ⅶ,12,14,17,19;Ⅷ,134。
寡头政治 Ⅲ,81。
寿命Ⅰ ,32,163;Ⅲ, 23。
玛尔多纽斯(Mardonius)Ⅵ,43,45,94;Ⅶ,5,9,10,82,108,121;Ⅷ,26,67—69,97,99—102,107,113—115,126,129—131,133,136,140,142,143;Ⅸ,1—5,12—18,20,23,24,31,32,37—45,47—49,58,61,63,64,66,70,71,78,82,84,89,100,101。
玛哥斯僧 Ⅰ,101,107,108,120,128,132,140;Ⅲ,79;Ⅳ,19,37,43,113,191。
碑铭 Ⅰ,93,187;Ⅱ,102,106,125,136,141;Ⅳ,87,91;Ⅴ,59—61,77;Ⅶ,228;Ⅷ,22,82。
罚金 Ⅲ,52;Ⅵ,21,92,136。
蓖麻子油 Ⅱ,94。
语言 Ⅰ,57,142;Ⅱ,2,52;Ⅳ,24,183。
赫西奥德(Hesiod)Ⅱ,53;Ⅳ,32。
银矿Ⅲ,57;Ⅳ,17,23;Ⅶ,112,144。
魂的轮迴Ⅱ ,123。
十五画
撒 依人(Sacae)Ⅰ,153;Ⅲ,93;Ⅳ,113;Ⅶ,9,64,96,184;Ⅷ,113;Ⅸ,31,71,113。
撒尔迪斯(Sardis)Ⅰ,7,15,22,27,30,35,43,47,48,69,70,73,77—81,84,86,91,141,151—157;Ⅱ,106;Ⅲ,3,5,48,50,120,126,128,129;Ⅳ,45;Ⅴ,11—13,23—25,31,53,54,73,96,99—103,105,106,108,116,122,123;Ⅶ,1,8,11,26,31,32,37,41,43,57,88,145,146;Ⅷ,105,106,117;Ⅸ,3,107,108。
撒米拉司(Salamis)Ⅴ,104,110,113,115,Ⅶ,90,141—143,166,168;Ⅷ,11,40—42,44,46,49,51,56,57,60,64,65,70,74,76,78,82,86,89,90,94,95—97,121,122,124,126,130;Ⅸ,3—6,19。
潘恩(Pan)Ⅱ,46,145,146;Ⅵ,105,106。
蝗虫(食用)Ⅳ,172。
轮索Ⅶ,85。
十六画
砖Ⅰ,179。
砖造金字塔 Ⅱ,133。
锡和锡岛Ⅲ,115。
骆驼Ⅰ,80;Ⅲ,102—103;Ⅶ, 83,86,87。
十七画
戴尔波伊(Delphi)Ⅰ,13,14,19,20,25,31,46—52,54,65—67,85,90,92,167,174;Ⅱ,134,135,180;Ⅲ,57;Ⅳ,15,150,155—157,161—163,179;Ⅴ,42,43,62,63,67,82,89,92;Ⅵ,19,27,34,35,52,57,66,70,76,86,135,139;Ⅶ,111,132,139,140,141,148,163,165,169,178,179,239;Ⅷ,27,35,36—39,82,114,121,122;Ⅸ,33,42,81,93。
载尔波伊神托的受贿Ⅴ,63。
戴美特尔(Demeter)Ⅰ,193;Ⅱ,59,122,123,156,171;Ⅳ,198;Ⅴ,61;Ⅵ,91,134;Ⅶ,141,142;Ⅸ,57,62,65,69,97,101。
十八画
萨地尼亚(萨尔多)鸟Ⅰ,170;Ⅴ,106,124;Ⅵ,2;Ⅶ,165。
萨摩司(Samos)Ⅰ,70,142,148;Ⅱ,148,182;Ⅲ,39,40,43—45,47—49,54—56,120)122,131,139,140,142—144,146,148—150;Ⅳ,43,95,162—164,Ⅴ,27;Ⅵ,13,14,25,95;Ⅷ,85,130,132;Ⅸ,90,96,106。
十九画
涯青Ⅰ,179。
二十画
鳄Ⅱ,32,68—71;Ⅳ,44,192。
(另起一页)
书名
历史——不断改编的传说
History – A Legend That Continues to Be Adapted
作者
谢选骏
Xie Xuanjun
出版发行者
Lulu Press, Inc.
3101 Hillsborough
St.Raleigh, NC 27607—5436 USA
免费电话1—888—265—2129
国际统一书号ISBN:
定价US$
2024年3月第一版
March 2024 First Edition
谢选骏全集第281卷
Complete Works of Xie Xuanjun Volume 281卷